Translation for "maniobrado" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Pero ¿y si no hubiera maniobrado?
But what if the Slayton hadn't maneuvered away?
Max, estoy muy impresionada con lo bien que has maniobrado con esa falda larga.
Max, I'm really impressed with how well you're maneuvering around in that long skirt.
Hemos infiltrado y maniobrado a todos los jugadores en este experimento desde el día uno.
We've infiltrated and maneuvered all the players in this experiment since day one.
Maniobrado correctamente, que lo haría ser el hogar de más rápido manera, pero sugiero que te resistes que el plan a toda costa.
Maneuvered properly, that would be the fastest way home, but I suggest that you resist that plan at all costs.
Ya han maniobrado una fragata alrededor del Hog.
They've maneuvered a frigate around the Hog.
Y habrá Ud. observado, por supuesto cómo ha maniobrado para tener la luz detrás.
And you observed, of course, how she maneuvered to have her back to the light.
se ha maniobrado con ejércitos enteros para coordinarlos con ella.
entire armies have been maneuvered to coordinate with it.
Este había maniobrado hasta llevarlo a una posición limpia.
Swanson had maneuvered him into a clean position.
Han maniobrado contra Ruthar con mucha habilidad —pensó Dalinar—.
They maneuvered Ruthar expertly, Dalinar thought.
Con Sammael había maniobrado durante meses antes de atacar en Illian.
He'd maneuvered Sammael for months before striking at II-lian.
Ives había maniobrado su pequeño bote espacial.
Ives had maneuvered his little coracle of a star vessel.
Puller admiró la habilidad con que el coronel había maniobrado hasta acorralarlo.
Puller admired the skill with which the colonel had maneuvered him into a comer.
Se había creado enemigos y aliados, como todo el mundo, y había maniobrado para escalar.
He'd made enemies and allies, as everyone did, and maneuvered his way up.
verb
II En los días todavía vírgenes de 1905, las cuadrillas de obreros salían a trabajar a la vía férrea en vagonetas que no tenían motores, sino que eran accionadas a mano. Consistía en una plataforma con dos barras horizontales que eran maniobradas de arriba a abajo como la palanca de una bomba.
In the virginal days of 1905 section gangs went out to work on the railway line not by gasoline power but on a hand-car, a platform with two horizontal bars worked up and down like pump-handles.
verb
10. El Estado de Kuwait también ha establecido, desde mediados del decenio de 1960 del pasado siglo, planes de desarrollo a los que ha dotado de todos los medios para su ejecución, esforzándose al tiempo por participar en los congresos internacionales relativos al desarrollo sostenible, y ha maniobrado en virtud de planes y estrategias en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otras entidades competentes.
10. Kuwait has also elaborated numerous development plans since the 1960s and provided the wherewithal for their completion. It has consistently participated in international conferences on sustainable development and worked actively with the United Nations Development Programme and other bodies to implement strategies and plans.
Lo único que queremos es el cese de ciertos consejeros vuestros que han maniobrado en contra de aquellos de nosotros que realmente os amamos. ¡Justicia!
All we seek is the removal of certain counselors of yours who have worked against those of us who really love you. Justice!
Ort Wibsen había maniobrado entre los canales habituales para obtener un forzador de bloqueos veloz.
Ort Wibsen had worked between traditional channels to obtain a fast blockade runner.
No había, por consiguiente, escota que no se hallase bien tendida, ni vela que no estuviese bien reclamada, ni podía imputarse al timonel ningún falso borneo. No se hubiera maniobrado con más maestría en una regata del "Royal Yacht Club".
There was not a sheet which was not tightened not a sail which was not vigorously hoisted; not a lurch could be charged to the man at the helm. They worked as desperately as if they were contesting in a Royal yacht regatta.
pero usted ya sabe lo que es la sociedad. Cuando una mujer de fama dudosa se casa, la rodea la admiración de sus iguales; ha maniobrado con maña, ha atrapado un hombre y se convierte en un ser respetable;
Do you know the gold fringe of society? When a woman of bad character marries she earns the admiration of her set, she has worked the trick, she’s caught a man and become respectable, but he, the man, only earns its ridicule.
Yo ja-ja-ja-ja… —había maniobrado de modo que pudiera tocar el timbre con el codo y, en ese instante, se echó hacia atrás: en las profundidades de la casa el timbre sonó y sonó llamando al trabajo.
I h-h-h-h -' He had manoeuvred himself so that his elbow reached the bell, and now he leant back and in the depths of the house the bell rang and rang its summons to work.
Desde 1986, la sonda Shuttle ha maniobrado tres veces para evitar colisiones.
Since 1986, the Shuttle has manoeuvred three times for collision avoidance.
En vez de ello, el ejercito y sus principales mandos han maniobrado para hacerse con el poder, suplantando al Gobierno debidamente elegido. ¿Por qué ha asumido el ejercito la responsabilidad del cumplimiento de la ley?
Instead, the army and its leading generals had manoeuvred to gain control, supplanting the duly elected Government. Why should the army have taken upon itself responsibility for law enforcement?
Así es como el Japón, en forma pública o de manera encubierta, ha maniobrado ya desde el decenio de 1950 para adoptar una política de dotación de armamento nuclear y legalizarla bajo el velo de "los tres principios no nucleares", con lo que ha ido en contra de la "Constitución de la Paz" y la ha tergiversado.
Thus Japan has overtly and covertly manoeuvred ever since the 1950s to adopt its nuclear armament as a policy and legalize it under the veil of the "three non-nuclear principles", opposing and distorting the "Peace Constitution".
Tras haber maniobrado con éxito a través de las turbulencias de la guerra fría, las Naciones Unidas siguen enfrentándose a problemas que afectan directamente a todos los Estados Miembros.
Having successfully manoeuvred through the high seas of the cold war, the United Nations continues to confront issues of direct concern to all its Member States.
Barak, antes de Sharon, había maniobrado durante la Cumbre de Camp David, en julio de 2000, para imponer una solución de estatuto definitivo que no respondía ni siquiera al mínimo de las legítimas demandas de los palestinos.
Barak, before Sharon, had manoeuvred during the Camp David Summit in July, 2000, to impose a final status solution that did not even meet the bare minimum of legitimate Palestinian demands.
En cambio, había maniobrado su camino a través de las filas del Partido bolchevique para convertirse en gobernante supremo de la Unión Soviética.
Instead he had manoeuvred his way up through the ranks of the Bolshevik Party to become supreme ruler of the Soviet Union.
Sabemos quién nos ha maniobrado, ¿no, Capitán?
We know who's manoeuvred us, don't we, Captain?
Enviaremos allí sólo la primera sonda, que puede ser maniobrada a distancia pues tiene su propia propulsión iónica.
We will send there only the first probe, which can be manoeuvred from a distance since it has its own ionic propulsion.
Alrededor de París, los grandes ejércitos de ruedas y maniobrados,
Around Paris, armies wheeled and manoeuvred as they had for centuries.
Era muy obvio que el anfitrión había maniobrado para dejarles juntos y para que todos los invitados estuviesen al tanto de lo que se intentaba.
It was quite obvious that their host had manoeuvred to place them together, and that every other member of the party was privy to the business afoot.
Incluso un barco de aquel tamaño no podía soportar una tormenta como aquélla, a menos que fuese correctamente maniobrado.
Even a ship this big could not survive in a storm like this unless it was manoeuvred.
Mientras durante años hemos maniobrado incesantemente por esconder este estado de cosas uno a otro… y de nosotros mismos… y de otras personas… ahora no podemos ocultarlo.
Whereas for years we have manoeuvred unceasingly to hide this state of affairs from each other—and from ourselves—and from other people—we can no longer conceal it.
Durante años había planeado y maniobrado: aceptar a Angela cuando Oldmanter decidió que el experimento destinado a mejorar sus aptitudes la dejó incapacitada;
For years he had schemed and manoeuvred: taking Angela when Oldmanter decided the experiment to enhance her abilities had rendered her useless;
Una gran oleada de revelación se abatió sobre ella: una apreciación aturdida, una insinuación de las capas y capas y capas de manipulación en las que había sido atrapada, paralizada, maniobrada y explotada, utilizada y sostenida y traicionada.
A great revelatory wave washed over her: a stunned appreciation, an insinuation of the layers and layers and layers of manipulation in which she was caught, frozen, manoeuvred and exploited, used and supported and betrayed.
Son el tipo de elevadores hidráulicos que se utilizan para cambiar bombillas en las farolas de las calles, pero en vez de una simple cesta, cada unidad tenía un foco montado en él, maniobrado por un operario escondido y vestido de negro.
These are the kind of hydraulic lifts used to change the bulbs in street lamps, but instead of a simple cradle, each unit had a spotlamp mounted on it, which was manoeuvred by a black-clad operator squatting behind it.
Por la ventanilla a medio abrir fue impartiendo sus órdenes a cada conductor, y diez minutos más tarde todos los vehículos habían maniobrado para formar un compacto círculo defensivo, una formación que los antepasados de Bruce habían empleado con sus carromatos cien años antes.
Through the half-open window he issued his orders to each of the drivers and within ten minutes all the vehicles had been manoeuvred into the tight defensive circle of the laager, a formation Bruce's ancestors had used a hundred years before.
Mientras aún resonaban los ecos de su risa, Gueparda había maniobrado para volver a tener a tiro a Titus. Éste, algo apartado del Ancla, se había dado la vuelta un momento para mirar a la chusma boquiabierta que los rodeaba. Fue en ese momento, cuando miraba hacia otro lado, cuando Gueparda atacó, rompiéndose las uñas como se rompen las conchas marinas.
While the echoes of Muzzlehatch rang out, Cheeta had manoeuvred herself so that she was again within striking distance of Titus, who, now that he was some way from Anchor, had turned for a moment to stare about him at the gaping throng.        It was at that moment, with his head averted, that Cheeta struck, breaking her nails as one might crunch sea-shells.
mucho menos autoriza a atribuir su fechoría a una pintoresca enajenación: si Tejero hubiese sido un enajenado no hubiera preparado durante meses y llevado a cabo con éxito una operación compleja y peligrosa como la toma del Congreso, no hubiera conseguido mantener el control casi absoluto que mantuvo del secuestro durante las diecisiete horas y media que duró, no hubiera sabido jugar sus bazas ni hubiera maniobrado para conseguir sus objetivos con la serena racionalidad con que lo hizo;
much less does it authorize us to attribute his misdemeanour to a picturesque derangement: if Tejero had been deranged he would not have prepared for months and carried out successfully a complex and dangerous operation like the assault on the Cortes, he would not have been able to keep the almost absolute control he kept over the hostage-taking for the seventeen and a half hours it lasted, he would not have known how to play his cards and would not have manoeuvred to achieve his objectives with the serene rationality with which he did so;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test