Translation for "más tranquilo" to english
Más tranquilo
Translation examples
35. Si bien la situación ha sido más tranquila en las zonas controladas por las Forces nouvelles, se han denunciado varios casos de violaciones de los derechos humanos.
35. Although the situation has been calmer in the areas controlled by Forces nouvelles, a number of human rights violations has been reported.
La Misión del Representante Especial pudo confirmar que las prefecturas de Gisenyi y Ruhengeri están mucho más tranquilas que cuando el representante las visitó en el mes de enero.
31. The Special Representative’s mission was able to confirm that the mood in the prefectures of Gisenyi and Ruhengeri is noticeably calmer than when he visited in January.
Los elementos antigubernamentales también parecen haber ampliado su campo de operaciones a zonas tradicionalmente más tranquilas del oeste, norte y noreste del país.
Anti-Government elements also appear to have expanded their theatre of operations into traditionally calmer areas of the west, north and north-east of the country.
El mundo no se ha vuelto más seguro ni más tranquilo en el curso de este último año.
The world has not become more secure or calmer in the past year.
Añadió que ahora la policía hace su trabajo de forma más organizada y que la situación es más tranquila en Praia y en las otras regiones del país.
It added that the police was working in a better organized manner and that the situation was calmer in Praia and other regions.
Una vez trasladados al centro de Tököl, los interesados se benefician de un entorno más tranquilo, además de recibir la atención de un especialista.
Once they had been transferred to the Tököl centre they could enjoy a calmer atmosphere and the services of a specialist.
De los 54.000 desplazados de Mogadiscio entre agosto y noviembre, 32.000 huyeron de la ciudad y 22.000 se trasladaron a zonas relativamente más tranquilas de esta.
Of the 54,000 people displaced from Mogadishu between August and November, 32,000 fled the city, and 22,000 relocated to relatively calmer areas of the city.
Si bien es cierto que la situación está más tranquila, la crónica de los acontecimientos se ha tergiversado para presentar a las víctimas palestinas como agresores.
Although the situation had become calmer, the chronicle of events had been distorted to portray Palestinian victims as the aggressors.
En los últimos seis meses la situación en la zona de operaciones de la FPNUL estuvo algo más tranquila que en el período del mandato anterior.
During the past six months, the situation in UNIFIL's area of operation was somewhat calmer than in the previous mandate period.
82. Uno de los efectos de la guerra estriba en que se observa una marea humana que huye de las zonas de conflicto para refugiarse en regiones más tranquilas.
82. One of the effects of war is the creation of a human tide fleeing the battle areas to seek refuge in calmer regions.
Aaron estaba tranquilo, más tranquilo que yo.
Aaron was calm—calmer than me.
El mar estaba muy tranquilo.
The seas were calmer.
De hecho, estaba más tranquilo.
In fact, he was calmer.
A la mañana estaba más tranquilo.
In the morning he was calmer.
Estaría más tranquilo entonces.
He would be calmer, then.
Estaba mucho más tranquilo.
He was very much calmer now.
El mar estaba ahora más tranquilo.
The sea was calmer now.
Eso se consideró como una señal de que el ELK había empezado a organizar más operaciones después de un período preparatorio más tranquilo.
This was seen as an indication that the KLA had become more active after a quieter preparatory period.
La prohibición de viajar no se aplicaba a las zonas de Hebrón y Belén, que se consideraban más tranquilas y donde las FDI seguían atenuando las restricciones impuestas a la población civil palestina.
The travel ban did not apply to the Hebron and Bethlehem areas, which were considered quieter and where IDF was continuing to ease the restrictions on the Palestinian civilian population.
En una época de gran demanda, mayor presión y creciente actividad sobre el terreno, es posible que se preste menos atención a la reforma y la revisión de los procedimientos operativos, a la espera de que en el futuro haya un período más tranquilo en que se pueda dedicar más tiempo a ese examen.
At a time of huge demand, increased pressure and burgeoning field activity, there may be a tendency to focus less attention on reform and review of operating procedures, in anticipation of a future quieter period that allows more time for such consideration.
87. No obstante, se informó al Relator Especial de que el período de desfiles del verano de 1999 fue más tranquilo que en años anteriores y que cada vez se respetan más las decisiones de la Comisión.
87. Nevertheless, the Special Rapporteur was informed that the marching season in the summer of 1999 was quieter than in previous years and that the Commission=s rulings have increasingly been complied with.
La población civil inocente sigue siendo víctima de los ataques de los rebeldes y de la reacción de las fuerzas armadas, y no tiene más opción que sufrir las consecuencias o huir a zonas más tranquilas.
Innocent civilians continue to be the victims of rebel attacks and the reactions of the armed forces, their only choice being to suffer or to flee towards quieter areas.
Sin embargo, a veces los niños eran más frágiles, no podían adaptarse al ritmo del centro y vivían en barrios más tranquilos de las afueras.
However, sometimes the children are more fragile and cannot take the pace of the centre, so they live in the quieter outskirts.
7. En referencia a la cuestión de dónde debe ser juzgado el ex Primer Ministro, el orador explica que en un principio no era partidario de celebrar el juicio en Saint-Marc, pero, en una visita a la ciudad, la encontró más tranquila y segura que Puerto Príncipe, por lo que ha cambiado de parecer.
Turning to the question of the place in which the former Prime Minister should be tried, he explained that originally he had been against holding proceedings in Saint-Marc but, after a visit to the town, he had found it to be quieter and more orderly than Port-au-Prince. He had therefore changed his mind.
12. La situación se ha mantenido más tranquila a partir de la tercera semana de abril.
12. The situation has been quieter since the third week of April.
En las semanas anteriores al cumplimiento del plazo del mandato, además, han aumentado las actividades militares de las fuerzas de Croacia y Serbia a lo largo de partes de la línea de enfrentamiento que anteriormente estaban tranquilas.
In the weeks preceding the mandate deadline, moreover, military activity by both the Croatian and the Serb forces along previously quieter parts of the confrontation line has increased.
En contraste con la calma relativa que reina a lo largo del corredor de cesación del fuego y del desarrollo más o menos tranquilo de la explotación de los recursos en el oeste, la explotación de los recursos naturales en el este se caracteriza por violencia armada de diversos grados de intensidad entre ejércitos extranjeros, grupos armados extranjeros, ejércitos rebeldes y grupos mayi-mayi.
37. In contrast to the relative calm along the ceasefire corridor and the quieter pursuit of the exploitation of resources in the west, the quest for natural resources in the east is characterized by armed violence of varying degrees of intensity among foreign armies, foreign armed groups, rebel armies and Mayi-Mayi groups.
Se está más tranquilo allí.
“It is quieter there.”
Fuera estaba más tranquilo.
It was quieter outside.
Cuanto más tranquila estés por fuera, más tranquila estarás por dentro, y cuanto más tranquila estés por dentro, menos notarás el torno.
The quieter you are outside, the quieter you are inside, and the quieter you are inside, the less you’ll notice the drill.”
Su vida sería más tranquila.
It would be quieter.
Era una calle más tranquila;
This was a quieter street;
Era una zona tranquila.
Here it was quieter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test