Translation for "labraron" to english
Translation examples
verb
Es así como el alfarero, con tesón y paciencia, va conformando la arcilla lentamente. Siguiendo la tradición botijera, que sus antepasados labraron con esfuerzo y dedicación al delicado arte de la fabricación de botijos...
This is how the potter, with tenacity and patience, slowly shapes the clay following jug-making tradition cultivated by his ancestors with hard work and dedication to the delicate art of jug-making...
Los siervos convertidos en campesinos no reciben toda la tierra que labraron, y la que trabajan ahora está cargada con monstruosas deudas de «redención».
The serfs-turned-peasants do not receive all the land they formerly worked, and that which they do is saddled with grotesque ‘redemption’ debts.
Vedlos trepar como negros enjambres sobre los frontispicios, sobre los pedestales, sobre los pináculos, sobre los campanarios y herir con su martillo estúpido las imágenes de piedra que los demonios labraron para complacer a los maestros de obras;
You should have seen them climbing in black swarms over doorways, plinths, spires, and bell-towers, striking with senseless hammers those images in stone which the demons had carved working hand in hand with the master designers, those genial saints and dear, holy women, and the touching idols of Virgin Mothers pressing heir suckling to their heart.
Siggi —cuyo nombre completo es Siegfried Kai Johannes— desciende, por parte materna, de una larga estirpe de campesinos, que, a lo largo de siglos, labraron sus propias tierras. Entre los antepasados de la familia paterna predominan —¡predominan!— pequeños comerciantes, artesanos y funcionarios de bajo rango.
Siggi—his full Christian names are Siegfried Kai Johannes—comes on his mother’s side from an old peasant family, proud of having been independent peasants working their own ground for centuries, whilst his father’s family was mainly [mainly!] composed of small tradespeople, artisans and minor officials.
verb
Los campos que el río había hecho fértiles se labraron y sembraron.
Fields made rich by the river were tilled and sown.
verb
A través de milenios, la lluvia y el hielo labraron la roca hasta hacer un paisaje de espirales y cañones.
Over millennia, rain and ice carved the rock ... into a landscape of spires and canyons.
En él labraron una estatua de Vaharinda.
From it they had carved a statue of Vaharinda.
Algunos de estos edificios llegaron remolcados, transportados desde las islas del Pacífico Sur donde los labraron en negras rocas volcánicas.
Some of these buildings arrived by tugboat, towed in from the South Pacific islands where they were carved from black volcanic rock.
Los límites de poder que estableció labraron la zona en triángulos de aislamiento de los que se podía escapar, pero solamente con mucha prudencia.
The lines of power she laid down carved the area into triangles of isolation that could be escaped but only by using great caution.
Tuvieron que esperar la llegada del Cristianismo… Los cristianos fueron los primeros que labraron perros en las piedras de las catedrales, y aunque tenían dudas en cuanto a la existencia del alma en las mujeres, empezaron a creer que quizá los perros tuvieran alma, por más que nunca lograron que el papa o siquiera el arzobispo de Canterbury, se pronunciaran. Fue Curran quien lo hizo.
It was the Christians who began to carve dogs in stone in the cathedrals, and even while they were still doubtful about women's souls they were beginning to think that maybe a dog had one, though they couldn't get the Pope to pronounce one way or the other, nor even the Archbishop of Canterbury. It was left to Curran.'
También se dice de él en el Cuento («Tuor tenía maderos que habían sido arrastrados...») que cuando construyó su casa en la cala de Falasquil en la orilla del océano, la adornó con tallas de madera, «y entre ellas se destacaba la figura del Cisne, porque a Tuor le gustaba mucho ese emblema, que se convirtió en su distintivo, y, tiempo después, en el de su familia y de los suyos». Además, también en el Cuento, se dice de él («Gracias a su destreza y su extraordinario dominio...») que cuando estaba en Gondolin, mandaron hacer una armadura para Tuor, «y adornaron su yelmo con un emblema de metales y joyas con la figura de dos alas de cisne, una a cada lado, y en su escudo labraron un ala de cisne».
It was also said of him in the Tale (p.41) that when he made a dwelling for himself in the cove of Falasquil on the coast of the ocean he adorned it with many carvings, ‘and ever among them was the Swan the chief, for Tuor loved this emblem and it became the sign of himself, his kindred and folk thereafter.’ Moreover, again in the Tale, it was said of him (p.60) that when in Gondolin a suit of armour was made for Tuor ‘his helm was adorned with a device of metals and jewels like to two swan-wings, one on either side, and a swan’s wing was wrought on his shield.’
verb
No labraron los campos ni recogieron la cosecha.
The gods did not farm the land or gather in the crops.
verb
Primero labraron la parte exterior de los cascos para después dar la vuelta a los troncos y vaciarlos con azuelas de sílex, piedra o bronce.
They fashioned the outside of the hulls first, then turned the trunks over and hollowed them with adzes made of flint, stone or bronze.
verb
Extrajeron las piedras, las labraron, y se cargaron sacos de arena y de otros materiales a las espaldas para subirlos hasta aquí.
Quarried and dressed the stone, and carried the sand and all the materials up here on their backs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test