Translation for "irlandés" to english
Irlandés
adjective
Irlandés
noun
Translation examples
adjective
El modelo irlandés
The Irish Model
Escuelas en irlandés
Irish-medium schools
La Estrategia se centra en aumentar el conocimiento del irlandés entre la población, crear oportunidades para utilizar el idioma irlandés y alentar actitudes positivas con respecto al uso del irlandés.
The Strategy is focussed on increasing people's knowledge of Irish; creating opportunities for the use of Irish and fostering positive attitudes towards the use of Irish.
En un discurso ante el Parlamento irlandés, en diciembre de 1993, el distinguido Ministro de Relaciones Exteriores de Irlanda expresó:
In a speech to the Irish Parliament in December 1993, the Irish Foreign Minister said:
El irlandés en las escuelas
Irish in schools
- usted es irlandes?
- You're Irish?
No, Gaélico significa Irlandés en Irlandés. Ah.
No, Gaelic means Irish in Irish.
Eso es irlandés.
That's Irish.
- El es irlandes.
- He's Irish.
pensé que el whisky irlandés era whisky irlandés.
I thought Irish whiskey was Irish whiskey.
Burke de Irlanda.
Burke's Irish.
Yo soy irlandés.
"I'm Irish.
No soy irlandés. —No pareces irlandés —replicó Eilis.
"I'm not Irish." "You don't sound Irish," she said.
Pero no es irlandés.
Ain’t Irish, though.
—Este hombre es irlandés.
This man is Irish.
era su origen irlandés.
That was the Irish in her.
—¡Condenado irlandés!
The damned Irish!
El rico mejunje rojo de nacionalismo irlandés y catolicismo, o de nacionalismo católico irlandés, o de catolicismo nacionalista irlandés.
The rich red stew of Irish Nationalism and Catholicism, or Irish Catholic Nationalism, or Irish National Catholicism. Doesn’t matter.
noun
Me complace en particular que una de esas misiones, la operación militar de la Unión Europea en la República del Chad, esté bajo el mando sumamente eficaz de un irlandés, el Teniente General Pat Nash.
I am particularly pleased that one such mission, the EU military operation in the Republic of Chad, is under the very effective leadership of an Irishman, Lieutenant General Pat Nash.
56. Al igual que en cualquier otra comunidad multinacional, multirracial y multiconfesional en que el asesinato, la violencia, los robos y otros actos de violencia parecidos cometidos por un miembro de una comunidad étnica contra un miembro de otra (por ejemplo, el asesinato de un italiano por un irlandés en Brooklyn o en Queens) no se considera que obedezca a un deseo de proceder a una limpieza étnica, la República de Srpska se niega a calificar muchos de los asesinatos de serbios por musulmanes o croatas como actos delictivos que obedecen a motivos étnicos.
56. Like any other multinational, multiracial or multiconfessional community in which murder, violence, robbery or a similar act of violence committed by a member of one ethnic community against a member of another (the killing of an Italian by an Irishman in Brooklyn or Queens, for instance) is not considered to be motivated by ethnic cleansing, the Republic of Srpska refuses to qualify numerous murders of Serbs by Muslims or Croats as ethnically motivated criminal acts.
Ese irlandés tullido.
That crippled Irishman.
Ah, un irlandés.
Oh! An Irishman.
"Dilema del irlandés".
"Irishman's Dilemma."
Ingles, irlandés, escocés.
Englishman, Irishman, Scotsman.
- ¿Nombre del irlandés?
Irishman's name?
Un irlandés borracho.
A drunken Irishman.
El loco irlandés.
The Nutty Irishman.
- ¿Un irlandés sobrio?
- A sober Irishman?
Maldito loco irlandés.
Crazy, fucking Irishman.
No era el irlandés.
It was not the Irishman.
Pero el irlandés aflojó.
But the Irishman relented.
—razonó el irlandés—.
reasoned the Irishman.
—preguntó el irlandés.
the Irishman asked.
El irlandés estaba muerto.
The Irishman was dead.
El socio del irlandés.
The Irishman’s partner.
Además, el irlandés.
Also, the Irishman.
Era una foto del irlandés.
The picture was of the Irishman.
—sonrió el irlandés—.
The Irishman grinned.
El irlandés se puso tieso:
The Irishman stiffened.
adjective
Usted perdone, es que aqui... no tengo mas conversacion que con ese penoso cagarro irlandes.
Forgive me, sir, but I've been stuck here with no one but this sorry sack of Hibernian pig shit for conversation.
Si el hombre hubiera desaparecido inmediatamente en la noche con su taxi, todo habría terminado bien, pero noté en él una ligera vacilación, una intransigencia y un nervioso resentimiento irlandés que corrían parejas con la irritación del viejo ante aquel intolerable lenguaje.
If he had sped off into the night, then all might have been well, but although I sensed a slight hesitancy, I also felt an intransigence, a feisty Hibernian umbrage at my father's nickel that matched the old man's rage at this indefensible language.
Se animó al señalar un poco más allá y le dijo que en aquella misma calle nació el hincha más célebre del Hibernian, James Connolly, quien encabezaría la insurrección de Pascua de 1916 en Dublín, la cual culminó en la emancipación de Irlanda del imperialismo británico.
He grew animated when he pointed up the street, and told her that Hibernian’s most famous supporter, James Connolly, was born up that road and had went on to lead the Easter Risings in Dublin, which culminated in Ireland’s freedom from British imperialism.
El hombre empezó a enfurecerse y a gritarle a Arabella, pero un par de cocheros abandonaron su estacionado vehículo, se acercaron a la plaza y expresaron con marcado acento irlandés su voluntad de defender a la dama y su intención de saber si aquel carretero quería que le arrancaran la cabeza.
He began to be angry, and to shout Arabella down, but by this time a couple of chairmen, abandoning their empty vehicle, came across the square, expressing, in strong Hibernian accents, their willingness to champion the lady, and their desire to know whether the wagoner wanted to have his cork drawn.
¿No ves que soy un oficial, jodido irlandés?
Can't you see I'm an officer, you bloody bogtrotter?
95 «irlandeses»: «Fue despedido por mi padre y sus amigos los nacionalistas católicos romanos por considerarlo un pobre e ignorante irlandés demasiado estúpido para comprender las bendiciones de las normas inglesas». Biografía de CSL escrita por WHL, folio 28.
‘bog-trotters’: ‘By my father and his friends the Roman Catholic Nationalist was dismissed as a poor ignorant bogtrotter who was too stupid and priest-ridden to understand the blessings of English rule.’ WHL biography of CSL, fol. 28.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test