Translation for "inconsciencia" to english
Translation examples
El denominador común de todas esas actividades fue, pues, la ilegalidad, pero una ilegalidad vivida con toda ingenuidad e inconsciencia.
The common denominator of all those activities had thus been illegality, even if she had been naïvely unconscious of that fact.
En varias ocasiones se le habrían aplicado inyecciones que le causaban crisis de demencia e inconsciencia.
He was allegedly given injections on several occasions, after which he experienced bouts of dementia and unconsciousness.
En cambio, es imposible concebir el diálogo en la inconsciencia o en un estado de falta de conciencia de sí mismo.
By contrast, it is impossible to conceive of dialogue in unconsciousness or a state of non-self-consciousness.
Posteriormente habría sido ingresado en el servicio de urgencias del hospital de Guarda en estado de inconsciencia.
He was said to have been admitted later to the emergency service of Guarda hospital in a state of unconsciousness.
La imposibilidad de defenderse puede deberse a inconsciencia, enfermedad, discapacidad o miedo.
Defencelessness may be due to e.g. unconsciousness, illness, disability or fear.
Se le inyectaron sustancias que le produjeron una crisis de demencia, seguida de un estado de inconsciencia.
He was given injections that caused a bout of dementia and left him unconscious.
- Violación del niño, niña o adolescente y violación en estado de inconsciencia;
- Rape of a boy, girl or adolescent and rape of an unconscious person.
Ejemplos de indefensión son: la inconsciencia, la embriaguez grave y el sueño profundo.
Examples of helplessness: unconsciousness, severe inebriation, deep sleep.
Las personas con intoxicación grave con dificultades respiratorias, convulsiones e inconsciencia deben recibir inmediatamente atropina y un reactivador.
Persons with severe intoxication with respiratory difficulties, convulsions and unconsciousness should immediately be given atropine and a reactivator.
Una píldora conduce a la inconsciencia.
One tablet brings unconsciousness.
Entonces la golpean hasta la inconsciencia.
Then they beat her unconscious.
Valentine de inconsciencia.
Valentine from unconsciousness.
Sedación, inconsciencia y muerte.
Sedation stage, unconsciousness and death.
Pasará a un estado de inconsciencia.
You'll slip into unconsciousness.
Eso no suena a inconsciencia.
That doesn't sound ration unconscious.
Oh, arquetipos, inconsciencia colectiva, símbolos.
Oh, archetypes, collective unconscious, symbols.
Al ritmo de mi inconsciencia
To the beat of my unconsciousness
Inconsciencia en este estado de consciencia ¶
"Unconsciousness in this conscious state."
Volvió a caer en la inconsciencia.
She slipped back into unconsciousness.
No era una inconsciencia total;
It was not complete unconsciousness;
Un sofocante dolor cabalgó a través de su inconsciencia, una muy prolongada inconsciencia.
It was suffocating pain riding up through their unconsciousness, quite a long unconsciousness.
Se sumió en la inconsciencia.
He slipped into unconsciousness.
Me fui sumiendo en la inconsciencia.
I slipped into unconsciousness.
Si reaccionas a la inconsciencia de tu pareja, tú mismo caes en la inconsciencia.
If you react at all to your partner’s unconsciousness, you become unconscious yourself.
En el Infierno la inconsciencia no existía.
There was no unconsciousness in Hell.
Y, sí, me quedé embarazada en un momento de soledad e inconsciencia, por el cual estoy pagando.
And, yes, I got pregnant in a moment of loneliness and thoughtlessness, for which I am paying.
¿Mi egoísmo? Cuando Georges rompió nuestro compromiso por capricho, y decidió que se casaría contigo, y me consultó con una inconsciencia sorprendente, fingí tomarme ese mazazo a la ligera.
When Georges broke our engagement on a whim, and decided he would marry you, and informed me with a surprising thoughtlessness,
Creo honestamente que su peor vicio es su inconsciencia.
I do truly believe that his worst vice is thoughtlessness.
Si tuviera una aventura con usted, Sra. Verin le seguiría una reacción en cadena realmente terrible de un momento de inconsciencia.
If I had an adventure with you, Mrs. Verin, a terrible chain reaction would follow from a moment's thoughtlessness.
Esa inconsciencia nos salvó.
It was my thoughtlessness that saved us.
No es inconsciencia ni indiferencia, solo lucidez.
It is not thoughtlessness or indifference, only awareness.
En su presencia mi inconsciencia me abandonó.
In her presence my thoughtlessness forsook me.
Ella le echó la culpa a Beck, quien en su inconsciencia, si no a propósito, le había atravesado el corazón;
She blamed Beck, who through sheer thoughtlessness if not intention had shot her through the heart;
Por ignorancia o inconsciencia, estaríamos metiéndonos el dedo en la llaga mutuamente y haciéndonos daño gratuitamente.
Through ignorance or thoughtlessness, each would be touching the other’s sore spots and causing unnecessary pain.
Sus rostros me reclamaban por la madrugada mi actitud de inconsciencia, de desencanto y despilfarro de mi propia vida.
In the early hours of the morning, their faces would reproach me for my thoughtless, disillusioned, wasteful attitude towards my own life.
Yaven nos pidió perdón formalmente por su inconsciencia al habernos llevado a hacer daño, y Astano, conteniendo las lágrimas, se unió a él. —Fue culpa mía —dijo—.
Yaven apologised to us formally for his thoughtlessness in leading us into doing harm, and Astano, repressing tears, joined him. “It was my fault,”
Un amigo mío, que reside en esta ciudad, acudió a la tienda a comprarse un sombrero y, en un momento de inconsciencia, metió la mano en el bolsillo, pagando su cubrecabeza al contado rabioso.
A friend of mine, who lives at Kingston, went in there to buy a hat one day, and, in a thoughtless moment, put his hand in his pocket and paid for it then and there.
Por tradición, cuando uno despierta de una inconsciencia normal y corriente, pregunta: «¿Dónde estoy?».
Traditionally, upon waking from blissfully uneventful insensibility, you ask: “Where am I?”
En su habitación, comenzó a beber y emborracharse hasta caer en la inconsciencia a lo largo de todo aquel día y al siguiente, volviendo a beber cuando recobraba el conocimiento.
In his room he drank himself into drugged insensibility and kept himself that way throughout that day and the next by drinking more every time he returned to consciousness.
Con una facilidad que me sorprendió, me introduje por una ventana de la planta baja, reducí a un adormilado interno a la inconsciencia y me dirigí a la habitación 15E, que en el registro constaba como la de Harman. —¿Quién está ahí?
With a facility that surprised me, I sneaked in through a basement window, slugged a sleepy interne into insensibility and proceeded to Room 15E, which was listed in the books as Harman’s.             “Who’s there?”
Pero cuando obvias la incapacidad de Peter de cargar a una princesa guerrera y te planteas la poca rentabilidad de las cavernas subterráneas —da igual lo bellamente que puedas representar la inconsciencia—, comprendes que aquello no podía ocurrir.
But by the time you lose Peter’s inability to carry any feisty princess and consider the cost-ineffective underground water caverns—it doesn’t matter how beautifully you can portray insensibility—it ain’t happening anyway.
Cada vez que Yossarian se aproximaba a una silueta que lo llamaba cautelosamente por señas, se llevaba la mano a la culata de la pistola, sin saber qué sombra siseante se transformaría al fin, falaz, en la puta de Nately o, algo aun peor, en una autoridad gubernativa con el cometido de apalearlo despiadadamente hasta la inconsciencia.
Yossarian drew near each beckoning, overly cautious silhouette with his hand on his gun, never knowing which hissing shadow would finally turn dishonestly into Nately’s whore or, worse, into some duly constituted governmental authority sent to club him ruthlessly into insensibility.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test