Translation for "impuesta" to english
Translation examples
adjective
El Irán se niega a aceptar las obligaciones impuestas por el Consejo de Seguridad.
Iran still refuses to accept the obligations laid down by the Security Council.
Los impuestos municipales son obligatorios cuando en su creación han sido observados los requisitos constitucionales.
Municipal taxes are obligatory when levied in accordance with the principles laid down in this Constitution.
Estos casos han impuesto una solución práctica y razonable al problema de las reservas.
These cases have laid down a workable and reasonable solution to the reservation problem.
La mayoría de las restricciones legales impuestas al derecho a la libertad de expresión se establecen en el Código Penal.
Most statutory restrictions limiting the right to freedom of expression are laid down in the Criminal Code.
El embargo había sido impuesto en un reglamento del Consejo de las Comunidades Europeas.
This embargo had been laid down in a European Community Council regulation.
La primera condición impuesta por la ley es la existencia de una persecución penal.
The primary condition laid down in this Act is liability to prosecution.
En el caso de los servicios de policía, se trata de una obligación impuesta por su Código de Ética.
Where the police are concerned, these principles are laid down in their Code of Ethics.
El mundo se impresionó con la reglamentación medieval impuesta recientemente en el Afganistán.
The world was astounded by the medieval regulations recently laid down in Afghanistan.
Una carga siempre puede ser impuesta, señor.
A burden can always be laid down, sir.
¿Así que defiendes que la gente siga las reglas que tienen impuestas?
So you're advocating that people follow the rules that are laid out for them?
De gente buena, trabajadora que siempre ha cumplido las normas que les han impuesto.
Proper, good, hardworking people who have done absolutely nothing but play by the bloody rules laid out in front of them.
¿Solemnemente juras gobernar a la gente de este reino y a sus dominios de acuerdo a los estatutos, costumbres y leyes impuestas por tus ancestros?
Do you solemnly swear to govern the people of this kingdom and its dominions according to the statutes, customs and laws laid down by your forebears?
Seremos impuestos como tales esta misma noche.
Let's get laid tonight. Let's splash out.
Has impuesto tu ley.
You laid down the law.
Es como un impuesto secreto para los que no consiguen acostarse con alguien.
It's like a secret tax on guys who can't get laid.
de ese estallido templado que admiramos, si asustados por sus propios transportes, no se hubieran arrojado ávidamente a todos los frenos que la sabiduría de nuestros ancestros ha preparado y si no se hubieran impuesto severamente esta regla ascética:
through that temperate brilliance we so admire, unless in fear of their own transports thay had not eagerly seized on all the curbs that the wisdom of our ancestors has provided, and if they had not strictly laid down for themselves this rule of practice:
Me lo han impuesto y lo he aceptado como un deber.
“They laid it on me and I accepted it as a duty.”
Recuerdos impuestos de forma instantánea.
Memory being laid down instantaneously.
Obedecer las reglas que nos han impuesto es fácil —dijo Lillyth.
It's easier to follow rules that are laid-down for us," said Lillyth.
Y así empezó a pagar el precio de la angustia, por el destino que le había sido impuesto;
Thus he began the payment of anguish for the fate that was laid on him;
Se nos ha impuesto un mandato, y debemos seguir hasta donde éste nos conduzca.
We have a charge laid on us, and we have to follow where it leads.
Todo lo que tengo es una serie de normas de conducta privadas que me he impuesto a mí mismo.
All I have is a few private rules I've laid down for myself."
¿Se ha impuesto tan patético constreñimiento a mi elección de objeto?
Has a restriction so pathetic been laid upon my object choice?
Ilusión sobre ilusión: había impuesto su voluntad sobre este mundo irreal.
Illusion laid over illusion: she had imposed her will on this unreal world.
Era una de las condiciones que había impuesto aquel hombre que se hacía llamar Thorn.
It was one of the conditions that was laid down by the man who called himself Thorn.
adjective
Pero la segunda opresión venía impuesta por ellos mismos.
But the second oppression was self-imposed.
No estaba a la altura de este desafío que se había impuesto a sí mismo.
He was not equal to this self-imposed challenge.
Y la atormentaba, porque se trataba de una pobreza impuesta por ellos mismos.
And it was bitter because it was a self-imposed poverty.
Solo Sarah logró alterar la disciplina que me había impuesto.
It needed Sarah to upset my self-imposed discipline.
Todavía debía realizar una última tarea que se había impuesto.
There was a final self-imposed duty he had yet to perform.
El pequeño pareció estar retornando del exilio psicológico que él mismo se había impuesto.
He seemed to be returning from his self-imposed psychological exile.
En la oscuridad que se había impuesto, sabía que los ojos de Irma estaban fijos en él;
He knew in the self-imposed darkness that Irma's eyes were upon him;
Ésa era una de las muchas, muchísimas ocupaciones que se habían impuesto los grandes.
This was one of the many, many matters that were the self-imposed concerns of the Grand Galactics.
Sin embargo, a medida que crecía el deseo mutuo, había un placer exquisito en la demora impuesta.
Yet, while mutual desire mounted, there was exquisite pleasure in self-imposed delay.
Esto quizá guardara cierta relación con la distancia que se había impuesto con respecto a su enérgica madre.
This must be related to his self-imposed distance from his forceful mother.
adjective
En Tailandia, los tribunales no han impuesto nunca castigos crueles a los niños.
In Thailand, there have never been cruel punishments inflicted on children by the courts.
Se oponen a las prácticas retrógradas impuestas sobre todo a las viudas con ocasión de su duelo.
Such teachings are opposed to backward practices, especially those inflicted on widows during mourning.
Tanto los palestinos como los israelíes son responsables de haber impuesto el reino del terror a inocentes civiles.
Both Palestinians and Israelis have been responsible for inflicting a reign of terror on innocent civilians.
El Relator Especial quedó consternado al comprobar la destrucción arbitraria impuesta en Rafah.
The Special Rapporteur was appalled at the evidence of wanton destruction inflicted upon Rafah.
También se acogería con agrado información sobre la naturaleza de las sanciones disciplinarias impuestas.
Details of the nature of the sanctions inflicted would also be welcome.
a) El castigo impuesto a los niños;
(a) The punishment inflicted on children;
No se ha indemnizado a ninguna víctima; no se ha impuesto nunca sanción alguna.
No compensation had ever been paid to the victims, nor had any punishment ever been inflicted on the perpetrators.
- Endurecer las penas impuestas a los maltratadores que agredan a mujeres;
- Increase penalties as a deterrent to assailants who inflict harm on women;
Recordé la penitencia que me había impuesto.
Then I remembered the punishment he'd inflicted on me.
No era algo impuesto.
It wasn't inflicted on me.
Debido a las sanciones que nos ha impuesto el comité de aduanas de EE.UU. seguida de la campaña hostil de la Asociación Americana de Alfareros...
The penalties inflicted on us by the US Customs following the campaign by the American Potters' Association...
Pero sí estamos en contra de las terribles condenas impuestas... y del sistema carcelario inhumano de hoy en día.
But we do protest against the monstrous sentences inflicted... and the inhuman prison system as it stands today.
Bueno, alégrense de no haber tenido que sufrir los impuestos con que nos ha cargado a todos.
Well, be glad... that you haven't suffered the taxes that he's inflicted on everyone.
Lamento haberte liberado de Manticore. Lamento haberte impuesto al mundo
I'm sorry I let you out of Manticore and inflicted you on the world.
No los dejen escapar... o sufrirás un destino mucho peor... que el que ha sido impuesto sobre mi.
Do not let them escape... or you will suffer a fate far worse... than that which hath been inflicted upon me.
Gracias a la forzada reclusión impuesta por estas encantadoras carceleras, me conservo en este pobre estado que puede ver...
Thanks to the forced confinement inflicted on me by these charming jailers here. I remain in very poor health, thank you.
Ella no merece tenerme, que lo que soy, le sea impuesto.
She doesn't deserve to have me, what I am, inflicted on her.
La familiaridad venía impuesta. Ahora es diferente.
The familiarity was inflicted. Different now.
Le había sido impuesto por un hechicero del Templo y un divino le había ayudado a controlarlo.
A Temple sorcerer had inflicted it upon him; later, a Temple divine had helped him learn to bind it.
¿Cómo puede ser que la Luna haya impuesto la Muerte a su tribu y a su familia?
How could the Moon have inflicted the Death upon her tribe and her family?
Estas sombras son la sustancia amorfa que se nos ha impuesto y el material primordial que nuestro entendimiento moldea.
These are the unshapely substance inflicted upon us and the prime material to which we give the shapes of our understanding.
No tenía aquel sentido de dislocación, de abandono, que le había impuesto Boylan, y que ella había añorado furiosamente.
There was none of that sense of dislocation, abandonment, that Boylan had inflicted upon her and that she had hungered for so fiercely.
Le ha impuesto el cansancio, la marcha a trompicones, el polvo de las calles, el ruido, las burlas de la gente.
It is he who is inflicting this weariness on her, this bouncing about as he walks, the dust of the streets, the din, the jeering of the passers-by.
La cultura de Portia está en tensión entre la naturaleza arácnida básica y la nueva empatía que el nanovirus les ha impuesto.
Portia’s culture is strung between base spider nature and the new empathy the nanovirus has inflicted upon them.
Ojalá experimentes la misma tortura que me has impuesto; ojalá conozcas el dolor que yo he padecido.
May you experience the same torture you have inflicted upon me, may you know pain as I have known it.
adjective
Asimismo, Israel retenía los rendimientos fiscales de los impuestos sobre bienes y productos básicos sin transferirlos a la Autoridad Palestina.
Israel also kept the fiscal returns on goods and commodities and did not revert them to the Palestinian Authority.
Si bien LCC efectuaba esos pagos mensualmente, se quedaba con la retención de impuestos del 10%.
While making those payments on a monthly basis, LCC kept the 10 per cent withholding tax.
- la persona mantenida en detención durante un período más largo al de la pena de prisión impuesta en la condena dictada contra ella.
The person kept in detention longer than the prison term meted out in the sentence passed on him.
Los menores detenidos o a los que se ha impuesto la prisión preventiva permanecen separados de los adultos.
Minors placed under arrest or in pretrial detention are kept separate from adult detainees.
Se tienen contabilizados los impuestos pagados al Gobierno de Mozambique y se están haciendo gestiones para obtener el correspondiente reembolso.
Records had been kept of the taxes paid to the Government of Mozambique and action was being taken to recover those amounts.
Según el Gobernador, este litigio ha impedido al Territorio recaudar el impuesto sobre el patrimonio en los dos últimos años.
According to the Governor, the current litigation has kept the Territory from collecting property taxes for the past two years.
Los condenados, sea cual sea el grado de la pena impuesta y la naturaleza del delito cometido, no deben ser mantenidos en aislamiento en celda.
Whatever the severity of their punishment and the nature of their crime, convicted prisoners must not be kept in solitary confinement. The use of shackles and
d) Cuando la liberación esté sujeta a condiciones, se reducirán al mínimo la condiciones impuestas a fin de que el deudor pueda reemprender su negocio sobre una base firme.
(d) Where the discharge is subject to conditions, those conditions should be kept to a minimum to facilitate the debtor's fresh start."
Nueva iniciativa, los vecinos que tengan sus jardines limpios tendrán un año de impuestos gratis
New initiative, so tenants show respect for their houses. There's a year's free rent for the house with the best-kept exterior.
Aparentemente, tu ex ganó 200 grandes pero ha dejado la mitad en su cuenta del casino, por lo que nunca vimos el total de sus impuestos.
Apparently, your ex won 200 grand but kept a hundred of it in his casino account, which is why we never saw the full amount on his tax returns.
Los políticos, que arreglan las calles, las cuadrillas y los impuestos se vertieron en donaciones.
Then there were the politicians, who fixed your streets, your parking tickets and your tax returns. As long as the contributions kept coming in.
Ahora mis compañeros deben ir a sus distritos por vacaciones y explicar porque mantenemos este gasto a pesar del deficit y una economía pidiendo una reducción de impuestos.
But my members have to go back to their districts explain why we kept the gravy train running with a rising deficit and an economy crying out for tax relief.
No podía vivir en la casa, pero la conservé para que otros no repitieran el error, y luego un leve revés de fortuna me dejó corto de fondos cuando llegó el impuesto de propiedad y ustedes fueron lo bastante desafortunados de comprarla en subasta.
I couldn't live in the house, but I kept it so others wouldn't make the same mistake and then a slight reversal of fortune made me a little short when property tax time came around and you two were unlucky enough to buy it at auction.
El Gobierno sabe que usted se guardó dinero de los impuestos, pero ahora el Estado recibirá de usted 2 veces más que antes.
They know that you have kept tax money but the state received of you 2 times more than before.
Pero si Hacienda se entera de esto, revisarán cada respuesta que les des y rastrearán cada recibo desde Dios sabe cuándo, y espero sinceramente que hayas pagado tus impuestos a tiempo.
But if the Tax Office hear about this, they will check every answer you give them and trawl over every receipt for God knows how long, and I do sincerely hope that you've kept your tax returns up to date.
La evasión de impuestos es un delito, amigo! Ud. es su empleador y pasará un mal rato si no tiene en orden la documentación necesaria, lo sabe?
Well, tax evasion's a criminal offense, pal, and you're his employer, and you're gonna be for the high jump if you haven't kept proper records of his wages, right?
Visto de este modo, la inflacion a partir de impuestos es politicamente aceptable y sostenible si se mentiene limitada.
Viewed this way, inflation in place of taxation, might be politically acceptable if well spent and kept within limits.
Paul se puso a llenar la cafetera con agua y se reservó los comentarios. —Impuestos.
Paul poured water into a cafetière of coffee and kept his counsel. ‘Tax bill.
Pero se había impuesto, había insistido impertérrito en Solitario hasta ganárselos a todos.
Yet he had prevailed, kept hammering away at them until he, the lone voice, actually won the lot of them over to his side.
Pero no era la valentía lo que mantenía a los campesinos a raya cuando llegaba el momento de recaudar impuestos. Era el miedo.
But it was not bravery that kept peasants in line when the tax season came. It was fear.
A la doctora le preocupaba la cuestión de los impuestos, no quería problemas y por eso llevábamos las cuentas por partida doble.
The doctor always worried that there might be tax problems, so we kept duplicate records.
Apenas tuvo tiempo de observarlos mientras seguía el paso rápido impuesto por Moses.
He barely had time to observe his surroundings as he kept pace with the quick march that Mr. Moses adopted.
Ecuánimes emires recaudaban impuestos en nombre de los británicos y éstos los recompensaban manteniendo alejados a los misioneros cristianos.
Equable emirs collected taxes for the British, and the British, in return, kept the Christian missionaries away.
Y así solucionamos nuestros problemas. Nos desembarazamos de los negros, y, al mismo tiempo, mantuvimos los impuestos bajos.
And that’s how it worked out. We got rid of them and kept our school taxes down at the same time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test