Translation examples
adjective
Boys are reportedly sometimes kept by the military to serve as family servants, while girls are sometimes abducted by individual soldiers for use as sexual partners.
Según los informes, los niños generalmente son retenidos por los militares para que sirvan de criados, en tanto que las niñas a veces son secuestradas por soldados para utilizarlas como compañeras sexuales.
More specifically, it held that "Persons who are born and brought up on a reserve, who have kept ties with their community and wish to maintain these ties, must normally be considered as belonging to that minority within the meaning of the Covenant".
Más concretamente, sostuvo que "normalmente debe considerarse que las personas nacidas y criadas en una reserva, que han mantenido vínculos con su comunidad y desean conservar estos vínculos, pertenecen a esa minoría en el sentido que se le da en el Pacto".
I don't know what ls kept where over here. Even I told you to find a maid for me
No sé donde está incluso te pedí a tí que me buscaras una criada
I've kept the Watsons' cook for you.
La criada de los Watson cocinará para ti.
I think he's kept us really grounded.
Nos ha criado con los pies en la tierra.
All of you are so sorry for her, you've kept her like a pet.
Tienen tanta compasión de ella que la han criado como una mascota.
I kept this house going for 30 years, you're all taken care of...
Mantuve esta casa andando durante 30 años. Todos ustedes fueron criados ...
She left little notes for the servants. And kept herself to herself.
Dejaba notitas para las criadas y se encerraba en sí misma.
Mother's maid kept all the Paris papers and I read them.
La criada de mi madre tenía periódicos de París y los leí.
See if Mrs. Cameron kept her bag in the bedroom closet.
Pregúntales a los criados si ella guardaba su maleta en el armario.
Well, we called earlier, but the maid kept insisting he wasn't there.
Llamamos antes pero la criada insistía en que él no estaba ahí.
We kept the servants' quarters at the quinta.
Conservamos los cuartos de los criados en el quinta.
The maid kept going over it.
La criada continuó con el relato.
The slavey kept her head down.
La criada siguió con la cabeza gacha.
Someone had kept everyone out.
Alguien no había dejado entrar a los criados.
He kept small servants and large horses.
Tenía criados pequeños y caballos grandes.
Alexander’s kept him like a child, with a nurse to tend him.
Alejandro lo cuidaba como a un niño, con un criado a su servicio.
I don’t know why he did it, but he kept me waiting there, like a servant.
No sé por qué, me hizo esperar como a una criada.
Musa, the old bearer, kept his mouth shut, too.
Musa, el viejo criado, mantuvo también la boca cerrada.
They kept servants to wait on their needs but preferred to live in disorder.
Tenían criados para atender a sus propias necesidades, pero preferían vivir en el desorden.
Servants kept the glasses full of wine or beer.
Los criados iban llenando constantemente las copas vacías de vino y cerveza.
adjective
They have at all times kept their word and honoured their undertakings.
En todo momento han mantenido su palabra y han cumplido sus compromisos.
Nevertheless, he was kept in prison.
Sin embargo, se le ha mantenido en prisión.
We have all been kept informed.
Se nos ha mantenido bien informados.
And we have kept that promise.
Y hemos mantenido esta promesa.
Every prisoner was kept in a cell by himself.
Cada preso era mantenido solo en una celda.
That is what has kept the conflict ablaze to this very day.
Ese es el motivo por el cual ha mantenido el conflicto encendido hasta la fecha.
Since then, he had been kept at an undisclosed location.
Desde entonces, se le ha mantenido en un lugar desconocido.
The estimates had been kept at a bare minimum.
La estimación se había mantenido al mínimo indispensable.
Through the United Nations, they have kept their promise.
Han mantenido su promesa por conducto de las Naciones Unidas.
This in turn has kept our races apart.
Ello a su vez ha mantenido divididas nuestras razas.
Kept by whom?
¿Mantenido por quién?
You've kept quiet.
Has mantenido tranquila.
Kept your vows?
¿Mantenido tus votos?
- I've kept busy.
- He mantenido ocupado.
Well-kept homes.
Casas bien mantenidas.
I've kept it.
Lo he mantenido.
I'm a kept woman.
Soy una mantenida.
I kept you out, I kept you out.
Te he mantenido fuera, te he mantenido fuera.
He was a kept man, kept by lesser mortals, kept by Carley, who didn’t feel about him the way he felt about her.
El era un mantenido, mantenido por mortales inferiores, mantenido por Carley, que no sentía por él lo que él sentía por ella.
For he had kept it.
Porque la había mantenido.
You've kept him alive, haven't you?" "Kept who alive?"
Lo has mantenido vivo, ¿verdad? —¿Mantenido vivo a quién?
“I will be your kept woman.”
—Seré tu mantenida.
Or kept her, rather.
O la ha mantenido, más bien.
You kept it in focus.
Lo has mantenido enfocado.
Haven’t kept it up.
No he mantenido la forma.
That had kept it alive.
Que lo habían mantenido vivo.
adjective
Throughout, we have kept our proposals and expectations pragmatic and realistic.
Durante todo el tiempo, nuestras propuestas y nuestras expectativas han seguido siendo pragmáticas y realistas.
50. Generally, legislation has not kept pace with the changes in technology.
50. En general, la legislación no ha seguido el ritmo de los cambios tecnológicos.
This evolution has been kept under review, and supported by, the Economic and Social Council.
El Consejo Económico y Social ha seguido de cerca y respaldado esta evolución.
23. Assessment payments, however, have not kept pace with this increase.
Sin embargo, los pagos de cuotas no han seguido el mismo ritmo.
The increase in the number of subsidized places has not kept pace.
El aumento en el número de plazas subvencionadas no ha seguido ese ritmo.
Wages had not kept up with productivity and growth.
Los salarios no habían seguido el ritmo de la productividad y el crecimiento.
The Commission has kept this matter under close scrutiny.
La Comisión ha seguido vigilando de cerca la cuestión.
China has kept its economic growth in high gear.
China ha seguido experimentando un firme crecimiento económico.
Although this programme is attended by a limited number of students, it still has been kept open.
Aunque tiene pocos alumnos, la escuela ha seguido funcionando.
Judicial reform has not kept pace with the building of the Haitian National Police.
La reforma judicial no ha seguido el ritmo del establecimiento de la Policía Nacional de Haití.
You should have kept going.
-Debiste haber seguido.
I could've kept going.
Podría haber seguido.
'And it had kept going. '
Y ha seguido.
I kept dreaming.
He seguido soñando.
It kept ticking along.
Ha seguido bien.
You kept fucking up.
Has seguido jodiéndome.
He would have kept going.
Habría seguido matando.
- You've kept working?
- ¿Has seguido trabajando?
I would've kept paying.
Hubiese seguido pagando.
Oh, good, you kept going.
Bien, has seguido.
Before he had kept on living because he had kept on hoping.
Antes había seguido viviendo porque había seguido esperando.
He kept on tracking it.
Ha seguido vigilándola.
You simply kept talking.
Has seguido hablando.
“You’ve kept tabs on him?”
—¿Le ha seguido el rastro?
Yes, we’ve kept in touch.
Hemos seguido en contacto, sí.
And she kept working for him?
¿Y ella ha seguido trabajando para él?
We’d have kept on searching.
Habríamos seguido buscando.
The universe has kept right on cooling as it kept on making space to expand into. But it's dead.
El universo ha seguido enfriándose y ha seguido creando espacio para expandirse. Pero está muerto.
And we've kept on fighting ever since."
Y hemos seguido discutiendo.
adjective
We have kept our promise.
Hemos cumplido nuestra promesa.
Promises made should be promises kept.
Promesas hechas deben ser promesas cumplidas.
12. Turkey has not kept its promises.
12. Turquía no ha cumplido sus promesas.
He has kept his promise.
Ha cumplido su promesa.
Again, firm promises were made but were not kept.
Se hicieron promesas firmes que tampoco esta vez fueron cumplidas.
That promise of peace has been kept without fail since 1950.
Esa promesa de paz se ha cumplido sin excepciones desde 1950.
You are a man who has kept his promises.
Usted es el hombre de las promesas cumplidas.
I've kept my word.
Yo ya he cumplido.
I've kept my promise.
He cumplido mi promesa.
Agreements kept. Agreements broken.
¡Acuerdos cumplidos, acuerdos rotos!
You kept your word.
Has cumplido tu palabra.
You kept your promise.
Has cumplido tu promesa.
These'll be kept.
Estas serán cumplidas.
You've not kept yours.
Usted no ha cumplido con la suya.
'Well, he kept his promise.' 'Kept it? No, he didn't. What do you mean?'
—Pues ha cumplido su promesa. —¿Cumplido? No, qué va. ¿A qué se refiere?
You kept your promises.
Ha cumplido sus promesas.
I’ve kept my promises.
He cumplido mis promesas.
It was a promise he had kept.
Y había cumplido esa promesa.
He’d kept his promise.
Él había cumplido su promesa.
adjective
Has kept me moving.
Me ha tenido moviéndome.
We're sorry we kept you waiting.
Sentimos haberte tenido esperando.
I should've kept painting.
Hubiera tenido que seguir pintando.
- They've kept me under wraps.
- Me han tenido escondida.
I was kept incommunicado.
Me han tenido incomunicado.
- I've been kept occupied.
- Me han tenido ocupada.
- You kept me waiting.
- Me has tenido esperando.
- I kept meaning to...
- Siempre he tenido intención de...
Kept me behind.
He tenido que quedarme.
adjective
Efforts are under way to resolve disagreements on peripheral issues that have thus far kept the meeting from taking place.
Actualmente se está intentando zanjar los desacuerdos sobre cuestiones secundarias que han impedido hasta ahora que se celebre la reunión.
Terrorism has kept girls from deciding to get an education and has kept women from making their voices heard.
El terrorismo ha impedido que las niñas pudiesen decidir acceder a la educación y ha impedido que las mujeres pudiesen hacer escuchar su voz.
It is regrettable that the Conference has not yet been able to break the impasse that has kept it from beginning substantive work.
Es lamentable que la Conferencia no haya podido salir todavía del estancamiento que le ha impedido comenzar su labor sustantiva.
These are the reasons of principle that have kept my country from signing the NPT.
Estas son las razones de principio que han impedido a mi país adherirse al Tratado de no proliferación.
It is regrettable that the CD has yet been unable to break the impasse that has kept it from beginning its substantive work.
Es lamentable que la Conferencia de Desarme no haya podido salir del estancamiento que le ha impedido comenzar su labor sustantiva.
Internal conflict, political instability and inadequacies in infrastructure have kept private capital from flowing into Africa.
Los conflictos internos, la inestabilidad política y las carencias de la infraestructura han impedido la entrada de capital privado.
It was therefore unfortunate that financial difficulties had kept it from holding its regular 2002 session.
Por lo tanto, es lamentable que las dificultades financieras le hayan impedido celebrar su período ordinario de sesiones de este año.
According to the Governor, the current litigation has kept the Territory from collecting property taxes for the past two years.
Según el Gobernador, este litigio ha impedido al Territorio recaudar el impuesto sobre el patrimonio en los dos últimos años.
That is precisely what kept Cuba from becoming a party to that particular Treaty.
Son precisamente estas razones las que han impedido que Cuba sea Estado parte de dicho Tratado.
Nothing would have kept me away.
Nada lo habría impedido.
He's kept you from boredom.
Ha impedido que te aburras.
Nothing could have kept me away from you.
Nada podría haberlo impedido.
You could've kept him from comin' here.
Tendrías que haberle impedido venir aquí.
Never kept me from doing anything.
Nunca me ha impedido hacer nada.
We shouldn't have kept it from yer.
Deberias haberlo impedido.
It's kept the passage from closing up.
Ha impedido que se cierre el pasaje.
What kept you then?
¿Qué lo ha impedido entonces?
- You couldn't have kept us away.
-Nada nos lo hubiera impedido.
Nothing could have kept me away. Thank you.
Nada me lo hubiera impedido Gracias.
Rosamund kept me from dying.
Rosamund había impedido que yo muriera.
Her shame had kept her from trying.
La vergüenza le había impedido intentarlo.
You're the only thing that kept this from being a massacre.
Eres lo único que ha impedido que esto fuese una masacre.
Not that that had kept him from hoping.
Aunque, desde luego, eso no le había impedido esperar.
At least, he thought it had kept them from hearing it.
Al menos, pensaba que lo había impedido.
'He's not come, so something must have kept him.
Si no ha venido, será porque algo se lo ha impedido;
If only it could have kept me from hearing, too.
Ojalá me hubiera impedido oír.
A light wind would have kept me from walking.
Un ligero viento me habría impedido caminar.
It is only prejudice that has kept me from it all these years.
Sólo los prejuicios me lo han impedido durante todos estos años.
They are an outgrowth of the Fundamentalists who have kept U.
Es una extensión de los Fundamentalistas que han impedido que «U. S.
adjective
18. From the inception of the Mission, the accounts of UNOMIL have been kept by mandate period.
18. Desde el comienzo de la Misión, las cuentas de la UNOMIL se han llevado por período de mandato.
16. From the inception of the Mission, the accounts of UNAMIR have been kept by mandate period.
Desde la creación de la Misión, las cuentas de la UNAMIR se han llevado por períodos de mandato.
This has led to an impasse and, as a result, kept the entire people of Libya hostage for five years.
Esto ha llevado a un callejón sin salida, como resultado de lo cual se ha convertido en rehén a toda la población de Libia durante cinco años.
No accounts or records of the sales have been kept.
No se han llevado cuentas ni registros de las ventas.
Subsidiary civil status centres had been opened in villages, where the registers were kept by the village heads.
Se han creado centros auxiliares en las aldeas, donde los registros son llevados por los jefes de aldea.
On the other hand, this period should be specified in the registers kept in the detention centres;
En cambio, en los registros llevados en los lugares de detención debería mencionarse expresamente esa duración;
There were no additional figures and additional specifications kept of trafficking cases.
No se han llevado otras estadísticas ni registros sobre los casos de trata de personas.
15. From the inception of the Mission, the accounts of UNOMIL have been kept by mandate period.
15. Desde el comienzo de la misión, las cuentas de la UNOMIL se han llevado por período de mandato.
For 2007, more detailed statistics have been kept and breaches of the rules are divided into three categories:
En 2007 se han llevado estadísticas más detalladas y las infracciones de las normas se dividen en tres categorías:
And you've kept an accounting of this, right?
Y has llevado la cuenta, ¿verdad?
I kept house better than a wife.
He llevado la casa como cualquier mujer.
I've kept it on me every day.
Lo he llevado conmigo cada día.
- I've kept count.
- He llevado la cuenta.
The dead bodies have been kept there.
Han llevado allí a los fallecidos.
- Kept hold of your chips, though.
- No te han llevado las patatas fritas.
Have you ever kept books outside of company accounts?
¿Ha llevado cuentas no corporativas?
She kept asking you what else we'd taken.
Preguntó qué más nos habíamos llevado.
I've kept records.
He llevado registros.
I kept it in for a long time.
Lo he llevado mucho tiempo.
The bassinette was kept there.
La cuna fue llevada allí.
“I never kept count.”
Nunca he llevado la cuenta.
Have you kept count?
¿Han llevado ustedes la cuenta?
Had never kept track.
Jamás había llevado las cuentas.
Would Jesus have kept count?
—¿Jesús habría llevado la cuenta?
He had always kept a journal.
Siempre había llevado un diario.
It had all been kept a darkly veiled secret.
Todo se había llevado con mucho secreto.
I should have kept a diary.
Debería haber llevado un diario.
I said I never kept a diary.
He dicho que nunca he llevado un diario.
I watched, and I kept careful count.
Yo he estado observando y he llevado la cuenta cuidadosamente.
adjective
In the fifth “she mentions ill-treatment consisting of blows and of having been kept undressed.
En cuanto al quinto: “refiere malos tratos consistentes en golpes y en haber permanecido desnuda.
Hamas military operatives, even those involved in bomb attacks, have not been kept imprisoned.
Los efectivos militares de Hamas, incluidos los que han participado en atentados con bombas, no han permanecido en prisión.
No child was ever kept in prison or in police custody overnight.
Jamás ha permanecido un menor toda una noche en la cárcel o en detención preventiva.
He was reportedly later taken to a hospital and kept there for three days because of his physical state and loss of blood.
Posteriormente habría sido trasladado a un hospital, donde debido al estado que presentaba y la pérdida de sangre habría permanecido durante tres días.
Families have been kept together and transferred as soon as possible to more adequatelyequipped centres.
Las familias han permanecido unidas y han sido conducidas lo antes posible a centros mejor equipados.
He had suffered the most appalling tortures and had been kept in solitary confinement for three years.
El Sr. Ramadan ha sido objeto de las torturas más atroces y ha permanecido en confinamiento solitario durante tres años.
Well, sir, it so happens that I've kept silent for ten years.
Bien, señor, resulta que he permanecido callada durante diez años.
It has been kept locked away all these years.
Ha permanecido oculto todos estos años.
But more surprising still, if not stunning is that his medical condition could have been kept a secret from those campaign aides closest to him.
Pero lo más sorprendente de todo es que su enfermedad haya permanecido oculta para sus colaboradores más cercanos.
If I had kept the marriage together, I could have fixed both his hands the first time.
Si hubiera permanecido casado podría haber reparado sus dos manos.
- kept his hands off.
- Permanecido al margen.
If like me, he had kept silent, he'd still be here.
Si él, al igual que yo, hubiese permanecido callado, aún seguiría aquí con vida.
I hope you haven't kept yourself a bachelor so long on my account!
Espero que no haya permanecido soltero tanto tiempo por mi culpa.
I THINK I COULD HAVE BEEN KEPT ON GOING.
Creo que podría haber permanecido allí.
If it wasn't their fault, then they wouldn't have kept quiet for so long
Si eso no hubiera sido culpa de ellas, señor.. ..entonces no habrían permanecido en silencio por tanto tiempo.
And if I'd kept my eyes shut, I could have almost touched the edges of oblivion.
Y si hubiera permanecido con los ojos cerrados, casi habría podido tocar los bordes del olvido.
really had kept silent.
había permanecido mudo.
Is that why I’m here? And kept sober?”
¿Es por lo que estoy aquí y por lo que e permanecido abstemio?
Dominic had kept his distance.
Dominic había permanecido a distancia.
Long have arakkoa kept to ourselves.
Durante mucho tiempo, los arakkoa hemos permanecido ocultos.
They have been kept there until the Key was discovered.
Han permanecido ocultos hasta que apareciera la Llave.
“And you kept quiet about it for two weeks?”
—¿Y has permanecido callado durante estas dos semanas?
You have always kept together, I presume?
-Espero que hayan permanecido siempre juntos.
Surely they would have kept some behind.
Seguramente habían permanecido allí unos cuantos agentes.
adjective
As a result, current guidelines have become outdated and have not kept up with the evolving roles, practices and processes in the field.
Como resultado, las directrices vigentes han quedado obsoletas y no se han adaptado a la evolución de las funciones, las prácticas y los procesos sobre el terreno.
At no time was he kept incommunicado, and his relatives were aware of his detention and the place thereof.
En ningún momento había quedado incomunicado, ni sus parientes habían desconocido su detención ni el lugar de la misma.
Ms. Gaer said the case should be kept open since some questions remained unanswered.
La Sra. Gaer dice que el caso de mantenerse abierto, ya que algunas preguntas han quedado sin responder.
Moreover, while overall GDP and productivity had improved in many countries, wages have not kept pace.
Por otro lado, a pesar de que el PIB y la productividad en general han aumentado en muchos países, los salarios han quedado rezagados.
It was also reported that the infants had been kept by persons known to the presumed mothers.
Se informó igualmente de que los bebés habrían quedado a cargo de personas conocidas de sus presuntas madres.
Most importantly, he said that the human resource rules and processes had not kept pace with operational demands.
Lo que es más importante, dijo que la normativa y los procedimientos de recursos humanos se habían quedado desfasados con respecto a las exigencias operacionales.
One key issue is that water utilities regulation and privatization had not kept pace with the increasing demand for water in an efficient manner.
Una de las cuestiones clave era que la reglamentación y la privatización de los servicios habían quedado a la zaga de la creciente demanda de agua.
This lack of shared analysis is precisely what has kept us in the CD from moving ahead.
En la Conferencia de Desarme nos hemos quedado estancados, precisamente por falta de esa evaluación común.
Funding for the humanitarian coordination system and common planning processes, including financing, has flattened and not kept pace with requirements.
La provisión de fondos para el sistema de coordinación de la asistencia humanitaria y los procesos de planificación común, incluida la financiación, se ha estancado y ha quedado a la zaga de las necesidades.
I should've kept that.
Debería habérmelas quedado.
- We could have kept him.
Pudimos habernoslo quedado.
- You could've kept it.
Podrías habértela quedado.
You kept the ri...
Te has quedado el...
She kept him.
Se lo ha quedado.
- Sorry I kept it.
- Perdón por habérmelo quedado.
- I kept it.
- Me lo he quedado.
You could have kept going.
Podías haberte quedado.
You should have kept it.
Deberías habértelo quedado.
I've kept those.
Me las he quedado.
He’ll figure you kept it for yourself. That we kept it. You and me.
Supondrá que se lo ha quedado usted. Que nos lo hemos quedado. Usted y yo.
You would have kept it for yourself!".
¡Te la habrías quedado para ti!
‘But haven’t you kept anything for yourself?
—Pero ¿no te has quedado nada para ti?
I have kept the habit.
Me ha quedado la costumbre.
Heaven He has kept for Himself.
Se ha quedado con el cielo.
The driver had kept the map.
El taxista se había quedado con el mapa.
They had kept the coupons, and the list.
Pero se había quedado con los cupones y con la lista.
Maybe she’d kept it for a reason.
Quizá se lo había quedado por una razón.
Or maybe she’d only kept it for this.
O quizá solo se lo había quedado para eso.
adjective
Despite those challenges, ASEAN had kept an open attitude towards trade and investment flows and continued to view trade liberalization as an important vehicle for development.
A pesar de todo ello, los países de la ASEAN han continuado abiertos al comercio y las corrientes de inversión, ya que consideran que la liberalización del comercio es un vehículo importante de desarrollo.
36. The United Nations system has kept up its efforts to implement the Secretary-General's reform programme.
El sistema de las Naciones Unidas ha continuado su labor destinada a ejecutar el programa de reformas del Secretario General.
In this respect, it should be noted that the sustained pace of work of the Court, which has made it possible to ensure that States obtain justice without unacceptable delay, cannot be kept up without such assistance.
En este sentido, cabe señalar que el continuado ritmo de trabajo de la Corte, que ha permitido asegurar que se imparta justicia a los Estados sin demoras inaceptables, no puede mantenerse sin dicha asistencia.
The person remanded in custody may not be kept isolated for a continuous period of time exceeding:
No podrá mantenerse en aislamiento a la persona en custodia por un período continuado que exceda:
For some months, the beatings reportedly continued and he was kept blindfolded and handcuffed.
Por algunos meses, las palizas habrían continuado mientras él permanecía con los ojos vendados y las manos esposadas.
However, we have kept the doors open to the LTTE to join other Sri Lankans in negotiating a settlement of all outstanding ethnic issues if it eschews terrorism and its bloody call for a separate State.
Sin embargo, hemos continuado ofreciendo a los TLT la posibilidad de sumarse a otros ciudadanos de Sri Lanka para negociar un arreglo de todas las cuestiones étnicas pendientes si renuncian al terrorismo y a su sangriento llamamiento en pro de un Estado separado.
The amount of insurance benefits to be paid to such employees will be calculated as if they had kept paying premiums.
Las prestaciones de seguros que deben recibir estos empleados se calcularán como si hubiesen continuado pagando las primas.
Bet you wish you'd kept driving, huh?
Hubiera continuado, ¿no?
We've kept the species going.
Hemos continuado la especie.
And I've kept up with the history.
Y he continuado con la historia.
Yes, he would have kept going.
Sí, habría continuado.
You kept going.
Tú has continuado.
We could have kept going
Padre, podríamos haber continuado.
We should have kept going.
Deberíamos haber continuado.
You've kept up with your homework.
Usted ha continuado con su tarea.
-You haven't kept it up.
-Pero no ha continuado.
The attacks kept recurring?
¿Han continuado los ataques?
But he had kept the cabin.
Pero había continuado conservando la cabaña.
I probably would have kept at it longer.
Seguramente habría continuado más tiempo.
Yes, Ma'am. Not as well as I'd like, but I've kept it up.
-Sí, señora. No tanto como me hubiera gustado, pero he continuado con ello.
If he kept going, the engine might seize up.
De haber continuado, habría podido fundir el motor.
We would have kept going until we couldn’t go farther.
Habríamos continuado hasta que ya no se pudiera ir más allá.
If Ellie had kept on jogging, this would be someone else’s case.
Si hubiera continuado corriendo, le habrían asignado el caso a otro.
Teddy had, so far, kept on his Nature Notes.
Hasta entonces, Teddy había continuado con sus «Notas sobre la Naturaleza».
She would have kept it up for a bit, and then gone back.
Hubiera continuado así por algún tiempo y luego hubiera regresado.
adjective
To date little is known of the fate of the thousands of millions of dollars that are being kept in secret accounts.
Hasta ahora poco se conoce del destino de los cientos de millones de dólares que evidentemente mantienen en cuentas reservadas.
The acts and proceedings of the courts are public, except in those cases in which by judicial order or for reasons of morality or public security they must be kept confidential.
Los actos y diligencias de los tribunales son públicos, salvo los casos en que por mandato legal, por razones de moral, o de seguridad pública, deban mantenerse en forma reservada.
In addition, the seats reserved for minorities in the National Assembly (10) and Provincial Assembly (23) have also been kept intact to ensure their representation in these houses.
Además, los escaños reservados a las minorías en la Asamblea Nacional (10) y la Asamblea Provincial (23) no han sufrido ningún cambio en su número para garantizar su representación en tales cámaras.
Reportedly, all the appeals were kept classified.
Al parecer, todos los recursos fueron clasificados como materia reservada.
Such reservations should be kept available for as long as legitimate efforts are made to utilize the position(s) reserved for them;
Dichas reservas deberán mantenerse disponibles mientras verdaderamente se están realizando esfuerzos por utilizar la posición o la posiciones a ellos reservadas;
The open acknowledgement of the past has legitimized people's experience, which for many was previously kept private.
El reconocimiento público del pasado ha legitimado la experiencia de las personas, que, hasta entonces, en muchos casos, se había reservado a la esfera privada.
The only restriction which was provided for and which was strictly regulated by the Constitutional Court related to information that had to be kept secret for reasons of national security.
La única excepción prevista, estrictamente reglamentada por la Ley del Tribunal Constitucional, se refiere a la información sobre documentos reservados por razones de seguridad nacional.
One meeting, on 20 October, has been kept in reserve in case more time is required for the introduction of draft resolutions or other matters.
El 20 de octubre se ha reservado una sesión para el caso de que se requiera más tiempo para la presentación de proyectos de resolución u otras cuestiones.
She kept to herself.
Es muy reservada.
Kept mostly to himself.
Era muy reservado.
Kept to herself.
Era muy reservada.
But he always kept to himself.
Pero siempre fue muy reservado.
Mostly, though, they kept to themselves.
Pero, en general, eran reservados.
But he had kept this opinion to himself, and reserved judgment.
Pero se había reservado su opinión.
No, Brede always kept extremely private.
No, Brede siempre fue muy reservado.
Phillpot was there already and had kept a place for me.
Phillpot me había reservado un asiento.
I think Lina kept a lot to herself.
—Lina era muy reservada creo.
It had always been his best-kept secret.
Este ha sido siempre su secreto más reservado.
All these years I have kept myself for you.
Todos estos años te he estado esperando y me he reservado para ti.
As usual, I had kept my plans to myself;
Como de costumbre me había reservado mis planes;
adjective
42. Regarding relations and exchanges between committees, the Human Rights Treaties Division had recently noted that it was kept informed of committees' activities but that the committees lacked a global vision of their work.
42. En cuanto a las relaciones y a los intercambios entre los comités, la División de Tratados de Derechos Humanos ha observado recientemente que si bien estaba informada de las actividades de los comités, éstos no tenían una visión de conjunto de sus trabajos.
The framework differed from previous approaches since the Commission had found that an organizational culture which kept staff members engaged and motivated was preferable to a system operating without such a focus.
El marco se diferencia de los enfoques anteriores en que la Comisión ha observado que una cultura institucional que mantenga a los miembros del personal comprometidos y motivados es preferible a un sistema que funcione sin dicho enfoque.
All the prisoners in this unit have individual cells and are kept under observation by a high security closed-circuit video system allowing their activities inside to be monitored.
En el interior de la prisión cada reo cuenta con celda individual y son observados por un sistema de alta seguridad de circuito cerrado de vídeo que permite controlar sus actividades al interior.
5. Turning to the control and limitation of documentation, he said that the Committee on Conferences had noted that the late issuance of documentation remained a constant problem which should be kept under review.
Volviendo al control y la limitación de la documentación, dice que el Comité de Conferencias ha observado que la demora en la publicación de la documentación sigue planteando un problema constante que hay que seguir examinando.
Thanks to the drastic measures taken by the competent authorities, the number of smuggled firearms has shown a trend of gradual decrease in the past two years and has since been kept at a relatively low level.
Gracias a las drásticas medidas adoptadas por las autoridades competentes, se ha observado una tendencia a la disminución gradual del número de armas de fuego contrabandeadas en los dos últimos años, que desde entonces se mantiene en un nivel relativamente bajo.
Evidence indicates that girls are twice as likely as boys to be kept out of school to care for sick relatives or to work to contribute to household incomes.
Se ha observado que, en comparación con los niños, es dos veces más probable que las niñas tengan que dejar de ir a la escuela para cuidar a parientes enfermos o para trabajar a fin de contribuir a los ingresos familiares.
20. The Office notes that several of the Department's databases are not kept up to date, which hampers their usefulness.
La Oficina ha observado que algunas de las bases de datos del Departamento no se mantienen actualizadas, en detrimento de su utilidad.
The acceptance of a reservation may arise from a unilateral statement in this respect or silence kept by a contracting State or contracting international organization within the periods specified in guideline 2.6.13.
La aceptación de una reserva puede resultar de una declaración unilateral en ese sentido o del silencio observado por un Estado contratante o por una organización internacional contratante en los plazos previstos en la directriz 2.6.13.
Until now, I've kept a close eye on your progress, helped you with decisions, but I think you've learned enough as an individual to make this decision yourself.
Hasta ahora, he observado de cerca tu progreso, te ayudé con tus decisiones, pero creo que aprendiste bastante como individuo para tomar esta decisión tú misma.
We've kept the patient up for 12 hours now.
Hemos observado al paciente durante 12 horas, y por el momento.
All these have I kept from my youth, what is yet wanting to me?
"Todo eso lo he observado. ¿Qué me falta?".
One of the first times that I felt uncomfortable I was in the bathroom.. And I just kept feeling this sense of being watched.
Una de las primeras veces que me sentí incómodo yo estaba en el baño y sentía esa sensación de ser observado.
They had kept the code.
Habían observado el código.
My unwatched partner kept up the tempo to match me.
Mi compañero no observado incrementó el tempo para mantenerse a mi altura.
The youth answered: I have kept them, since childhood, but what more can I do.
El joven dijo: los he observado desde mi niñez, ¿qué más puedo hacer?
Long have we kept guard here, and we have watched you from afar.
Hace tiempo que montamos guardia aquí y os hemos observado desde lejos.
During this whole exchange Ian had kept an eye on the new arrival hovering at the edge of the playground.
Todo ese tiempo Ian había observado al recién llegado que esperaba al fondo del patio.
They had detected the two 'Englishmen' at the log cabin and kept them under observation all the way here.
Luego habían localizado a los «ingleses» en la cabaña, manteniéndolos observados durante toda la huida.
He'd seen her many times lately in the sfora as he kept watch on what the Mississippi Dark-Hunters were up to.
La había observado en la esfora en muchas ocasiones mientras vigilaba a los Cazadores Oscuros de Mississippi.
I kept quiet, turned my face away from him so that I could watch him without making him feel watched.
Me mantuve en silencio, apartando mi cara de él, para poderlo observar sin que se sintiese observado.
Then as he had kept watch Sam had noticed that at times a light seemed to be shining faintly within;
En ese entonces, mientras lo velaba, Sam había observado que por momentos una luz muy tenue parecía iluminarlo interiormente;
adjective
Female prisoners were kept separate from men.
Las detenidas son encarceladas en pabellones separados de los hombres.
They continue to be kept in detention.
Estas personas siguen detenidas.
Detainee registers are poorly kept, if at all.
Los libros de registro de los detenidos, si los hay, apenas se mantienen al día.
Some detainees were kept in dark and underground cells.
A algunos de los detenidos se los retuvo en celdas subterráneas y sin ventanas.
The man is still being kept in custody.
El hombre sigue aún detenido.
A child should not be kept in a police station.
Los menores no deberán permanecer detenidos en una comisaría.
Wife, manager, someone should have kept a lid on him yesterday.
Esposa, representante, alguien debió haberlo detenido ayer.
what kept you?
¿Qué te ha detenido?
He kept busting my balls, stealing my collars.
Seguía rompiéndome las pelotas, robándome los detenidos.
They kept him?
¿Lo dejaron detenido?
The prisoners are kept in a large single cell.
Los prisioneros están detenidos en una celda única.
You could have kept him on.
- Podrían haberle detenido.
A consequence of being kept in the dark.
Una consecuencia por estar detenida en la oscuridad.
They heard that Hung kept yelling.
Pero ya habían detenido a Hung.
I think we've kept Detective Keough long enough.
Creo que hemos detenido al Det. Keough suficiente tiempo.
What kept you so long?
¿Qué os ha detenido tanto tiempo?
And after they arrested him they kept questioning him.
Y después de que lo hubieron detenido, siguieron interrogándolo.
We just kept going on as we were, here and now. The two of us, on location.
Nos habíamos detenido en el punto donde estábamos ahora.
He kept looking at his wristwatch.
No dejaba de mirar el reloj, que parecía haberse detenido.
I kept waiting, and I thought they might have stopped you, but here you are.
Te he estado esperando, pensaba que te habían detenido, pero aquí estás.
This time it kept going beyond the point where it had halted before.
Esta vez llegó más allá del punto en que se había detenido antes.
I kept the coach back for you, they wanted to leave without you.
He detenido el autobús, querían irse sin usted.
He kept it flying to the end at the head of the armoured column we captured.
La exhibió hasta el final, a la cabeza de su columna blindada que nosotros habíamos detenido.
Why had they kept Francesca in the bishop’s palace? Aledis got up.
¿Por qué habían detenido a Francesca en el palacio del obispo? Aledis se levantó.
I kept Elizaveta confined to the Fold. She had stopped the Darkling at last.
He atrapado a Elizaveta en la Sombra.» Por fin había detenido al Oscuro.
adjective
In practice it also happens that youngsters are kept in other Police stations.
En la práctica también sucede que los jóvenes sean custodiados en otras comisarías de policía.
In some cases, minefields will be guarded and kept under observation by day and night and in these cases it is highly likely that intruders will be seen and stopped before they have penetrated the minefield.
En algunos casos, los campos de minas estarán custodiados y vigilados día y noche, lo que con toda probabilidad permitirá ver a los intrusos y detenerlos antes de que penetren en el campo minado.
Access to archival records kept by the GRS is managed through the Public Records (Access) Rules 1996.
El acceso a los archivos custodiados por el Servicio de Archivos del Gobierno se rige por la Norma sobre documentos oficiales (acceso) de 1996.
(11) A person who has been placed for treatment under intense supervision in a psychiatric hospital is kept there in conditions that exclude the commission of dangerous acts by him or her.
11. La persona que haya sido internada para recibir tratamiento bajo supervisión intensiva en un hospital psiquiátrico está custodiada allí para que no pueda cometer actos peligrosos.
In the meantime, the Office of the Prosecutor of the Mechanism has full access to the active records being kept by the Prosecutor's Office at the Tribunal.
Entretanto, la Oficina del Fiscal del Mecanismo tiene pleno acceso a los expedientes abiertos custodiados por la Oficina del Fiscal del Tribunal.
Attached property shall be kept and looked after at locations specified by the Administration Department.
Los bienes asegurados serán custodiados y conservados en los lugares que determine el Servicio de Administración.
The register is organized, kept, publicized and regularly updated by the Commission for National Historical, Artistic and Cultural Heritage.
Dicho registro, es organizado, custodiado, difundido y actualizado periódicamente por la Comisión del patrimonio histórico, artístico y cultural de la nación.
Treasures too powerful for the underworld to possess. Treasures kept locked up by Gatto himself.
Demasiado poderosos para el inframundo, custodiados por Gatto, como...
Agent O'Brien was kept under close guard by the mobsters.
El agente O'Brien estaba encerrado y custodiado por los gángsters
The banner of blood, kept in my family for 1,000 years, lest we needed Sant'lago to keep his promise.
La bandera de la sangre, la ha custodiado mi familia durante 1000 años, por si necesitabamos que Santiago cumpliera su promesa.
Only they had access such information because Dendera was "place" special where this specific knowledge was guarded and kept
Solo ellos tenían acceso a tales informaciones porque Dendera era el "lugar" especial donde este conocimiento especifico era custodiado y guardado
I kept it in my utmost care.
La he custodiado celosamente.
I kept the angels.
HE CUSTODIADO LOS ÁNGELES
..the Indian spy is being kept under tight security.
..el espía Indio está custodiado bajo fuertes medidas de seguridad.
Where is this treasure being kept?
¿Y dónde está custodiado ese tesoro?
The Japanese soldiers robbed the temple where Muoi's portrait was kept.
Los soldados japoneses saquearon el templo donde el retrato de Muoi estaba custodiado.
You'll be kept here for the time being under guard and under my protection.
Por el momento, permanecerás aquí, custodiada y bajo mi protección.
“How long have you kept them?”
—¿Cuánto tiempo los has custodiado?
Being kept by some old German bratwurst?
—¿Custodiada por un viejo bratwurst alemán?
“To the chapel of Those Who Must Be Kept,”
—¡A la capilla de los que deben ser custodiados! —dije—.
It was no safe place for Those Who Must Be Kept.
No era un lugar seguro para los que debían ser custodiados.
“Those Who Must Be Kept,” he said, “what are they?”
—¿Dónde están los que deben ser custodiados? —preguntó.
I knew Those Who Must Be Kept were safe.
Sabía que los que debían ser custodiados estaban a salvo.
adjective
That shows that the United States Government did know from the start that the two terrorists were involved in blowing up the Cuban airliner, and instead of responding to the call of the Trinidadian and Venezuelan authorities for help in the investigation, it kept quiet and concealed the evidence.
Esto demuestra que el Gobierno de Estados Unidos sí sabía desde un principio que los dos terroristas estaban involucrados en la voladura del avión cubano, y en vez de responder a la petición de ayuda hecha por las autoridades trinitarias y venezolanas para cooperar con la investigación, permaneció callado y ocultó las pruebas.
There is a saying that on the criminal's hat the criminal's hat is burning, meaning that it would have been better if they had kept quiet and not demanded that other States keep quiet when they have serious security considerations to be brought here.
Hay un refrán que dice que quien se pica ajos come, y quiere decir que hubiera sido mejor que se quedaran callados y no exigieran a otros Estados que también callaran cuando tienen graves problemas de seguridad que tratar aquí.
I kept still.
Yo seguí callado.
I kept it quiet.
Lo mantuve callado.
I kept quiet!
¡Me quedé callado!
He kept quiet. (CHUCKLES)
Se mantuvo callado.
They kept silent.
Se quedaban callados.
So you kept quiet.
Entonces permaneciste callado.
You kept her quiet.
La mantuviste callada.
 "They've kept it very dark."
—Se lo tenían muy callado.
    She kept silent.
Ella se quedó callada.
If I'd kept silent--"
Si me hubiera callado
But she kept silent.
Pero se mantuvo callada.
What had he kept silent about?
¿Qué era lo que se había callado?
Why couldn’t she have kept quiet?
¿Por qué no se habría callado?
But it couldn’t be kept.
Pero fue imposible tenerlos callados.
She kept silent instead.
Pero se quedó callada.
But I kept my temper.
Pero yo me quedé callado.
Lichen kept silent.
Liquen se quedó callada.
adjective
552. Juveniles awaiting trial and after trial are kept in Kaunas Juvenile Remand – Reformatory Labour Colony for female juveniles.
552. Los menores en espera de juicio, y una vez celebrado éste, permanecen recluidos en el Hogar Tutelar de Menores - Colonia de Reeducación por el Trabajo de Kaunas para niñas menores.
It strongly supported the Director-General's discussions with that Government aimed at finding a solution to the problem, and would like to be kept informed of developments.
Apoya firmemente las conversaciones celebrada por el Director General con ese Gobierno tendentes a encontrar alguna solución al problema, y pide que se le mantenga informado de las novedades al respecto.
In accordance with the 1997 court hearing in the case of Ó Dhuibhir the policy of closed visits is kept under review.
De conformidad con la vista judicial celebrada en 1997 en relación con el caso Ó Dhuibhir, se está examinando la política de visitas cerradas.
As statistics are not kept by session, the costs cover all sessions of the Governing Council during the respective years.
Debido a que no se mantienen estadísticas sobre cada período de sesiones, los costos se refieren a todos los períodos de sesiones celebrados por el Consejo de Administración en los años de que se trata.
Most were kept in administrative detention and many were released just before or after the Palestinian Legislative Council elections on 25 January 2006.
La mayoría de ellas estuvieron en detención administrativa y muchas fueron liberadas poco antes o poco después de las elecciones del Consejo Legislativo Palestino, celebradas el 25 de enero de 2006.
Both China and India have convened meetings attended by many African leaders at which continental priorities are kept in view as bilateral programmes are agreed.
Tanto China como la India han celebrado reuniones a las que han asistido muchos dirigentes africanos, en las que se tienen en cuenta las prioridades continentales mediante acuerdos sobre programas bilaterales.
54. According to the source, these persons are being kept in detention without charges or trial exclusively under administrative detention powers.
54. Según la fuente, esas personas permanecen encarceladas sin haberse formulado cargos ni haberse celebrado juicio, únicamente en razón de las prerrogativas en materia de detención administrativa.
Not sickly pale with hollow faces and hungry eyes, but well-fed and well-kept with a strutting arrogance.
El comandante del campo, José Kramer, fue declarado criminal de guerra, juicio celebrado por la corte militar aliada.
She could not forget how she and Mark had kept it every year.
Le era imposible olvidar la forma en que Mark y ella habían celebrado la fiesta cada año.
Ritual and ceremony in their due times kept the world under the sky and the stars in their courses.
Los rituales y las ceremonias celebradas en el momento adecuado mantenían el mundo debajo del cielo y las estrellas fijas en sus rumbos habituales.
They held secret meetings in their “pirate cave,” of course, and had kept a wooden box filled with treasures in a hole they had dug beside the house.
Habían celebrado reuniones secretas en su «cueva pirata», y habían guardado una caja de madera llena de tesoros en un agujero cavado junto a la casa.
The other meeting three miles farther downtown was reminiscent of kids who were kept after school waiting to be lectured by the principal.
La otra reunión celebrada a cinco kilómetros, hacia el centro de la ciudad, hacía recordar a los niños de una escuela que esperan ser reprendidos por el director.
At a follow-up session from 1942, he switched to electric guitar, although his manner of playing the instrument still kept true to the traditions of the country blues.
En otra sesión de grabación celebrada en 1942, empezó a tocar la guitarra eléctrica, aunque su manera de hacerlo seguía siendo fiel a las tradiciones del blues rural.
It was his mother's old friend, Lord Horn, who had kept New Year's with them in the country almost ten years ago, when he was only 15.
Era el viejo amigo de su madre, lord Horn, que había celebrado Año Nuevo con ellos en la campiña hacía casi diez años, cuando Michael contaba sólo quince de edad.
Methinks private words had passed between my father and that wily Sister of the Cloth, the Prioress, for he seemed eager to obtain this chest in which were kept all records of St Joseph’s and the Parish of Banefeld.
Me parece que se habían celebrado conversaciones privadas entre mi padre y aquella malvada Religiosa, la Priora, porque él parecía ansioso por conseguir este cofre en el que se guardaban todos los archivos de St. Joseph y la parroquia de Banefeld.
Moussaoui carried a letter of employment from Infocus Tech, which was signed by Yazid Sufaat. That name meant nothing to the FBI, since the CIA kept secret the information about the meeting in Kuala Lumpur, which took place in Sufaat’s condo.
Mussawi tenía una carta de recomendación de la empresa Infocus Tech firmada por Yazid Sufaat.29 Pero aquel nombre no significaba nada para el FBI, puesto que la CIA mantenía en secreto la información sobre la reunión de Kuala Lumpur que se había celebrado en el apartamento de Sufaat.
adjective
74. The Board is concerned that the lack of documentation and monitoring would provide no assurance that the project implementation was in accordance with objectives and targets, that expenditures were kept within the approved budgets, and that outputs were delivered within the timetables and were commensurate with the amount of funds utilized.
La Junta siente preocupación por que la falta de documentación y supervisión no dio seguridades de que la ejecución de los proyectos estuviera en consonancia con los objetivos y metas, de que los gastos se hubieran atenido a los límites de los presupuestos aprobados y de que los productos se hubieran producido conforme a los calendarios fijados y armonizaran con las cuantías de fondos utilizados.
Hillier wants this unknown at the Met and I’ve kept it that way.”
Hillier quiere que esto no se sepa en Scotland Yard y yo me he atenido a ello.
I’ve kept that in mind all my life when I give public readings.
A eso me he atenido durante toda mi vida, siempre que leía en público.
He knew what it meant: the ship had kept [15] to time-table: he was abandoned.
Sabía lo que esa sirena significaba; el barco se había atenido al horario;
If we had not kept to that rule, we should long ago have all been hanging from the lamp-posts.73
Si no nos hubiéramos atenido a esta regla, haría tiempo que estaríamos colgando todos de las farolas.[699]
He flicks through it but does not say how poor it is, how inadequately Judah has kept his part of the wage-bargain.
La hojea pero no comenta lo pobre que es, lo mal que se ha atenido Judah a su parte del acuerdo.
Would not these objections have still existed if Sam had won his match and she had kept to the terms of the bargain?
¿Todas esas objeciones no habrían sido igualmente válidas si Sam hubiese triunfado en el encuentro de lucha y ella se hubiese atenido a su promesa?
The weather stayed fine for the whole week, and I was pleased to have kept to the old rule about the waxing moon.
El tiempo fue bueno durante toda la semana y me alegré de haberme atenido a la vieja regla meteorológica de la luna creciente.
adjective
The breadth and depth of the problems that had to be dealt with kept the Council busy throughout the year.
La magnitud y la gravedad de los problemas que hubo que abordar mantuvieron al Consejo ocupado durante todo el ano.
316. The Human Resources Section has been kept exceptionally busy during the reporting period.
La Sección de Recursos Humanos ha estado excepcionalmente ocupada durante el período que se informa.
In this way, as well as being kept busy, detainees are also helped to realize their potential and their personal development is encouraged.
De esta manera, además de mantener ocupado al privado de libertad, se fomenta su potencial y se contribuye con su desarrollo personal.
He was kept in a cell with convicted criminals and allowed out of his cell only once a week.
Se le encerró en una celda ocupada por convictos de la que solo se le permitía salir una vez por semana.
As a result, thousands of boys and girls were kept usefully engaged during their summer vacation.
Gracias a estas actividades, miles de muchachos y muchachas se mantuvieron ocupados útilmente durante sus vacaciones de verano.
In the 2004 elections, a woman was recognized in the prestigious role of mayor, previously associated with a man of standing who kept open house.
En las elecciones de 2004, una mujer fue elegida alcaldesa, cargo que anteriormente era ocupado sólo por hombres prestigiosos que contaban con el apoyo popular.
He closed by observing that, while theory kept people busy, it was practice by which people would be measured and judged.
Concluyó observando que si bien la teoría mantenía ocupadas a las personas, se las evaluaría y juzgaría por la práctica.
I've kept myself busy.
He estado ocupada.
She kept busy.
Se mantuvo ocupada.
But you kept busy.
Te mantuviste ocupado.
- He's kept you busy.
- Te mantiene ocupado.
I'm kept busy.
Me mantengo ocupada.
Kept you occupied?
¿La mantuvo ocupada?
They've kept you busy?
Usted está ocupado.
they kept him busy.
lo mantenían muy ocupado.
Always kept herself busy.
Siempre estaba ocupada en algo.
Mark kept him busy?
—¿Marc lo tenía muy ocupado?
(“I’m usually kept very busy.
(«Por lo regular, estoy muy ocupada.
We were kept busy learning.
Nos tenían muy ocupados estudiando.
He always kept so busy.
Estaba siempre muy ocupado.
Talking about it kept us busy.
Hablar de ellos nos tuvo ocupados;
He kept us all busy.
Siempre nos tenía ocupados.
Naffa kept her busy.
Naffa la mantuvo ocupada.
adjective
Yeah, I kept myself amused.
Bueno, he estado entretenido.
McGee kept me entertained.
McGee me mantuvo entretenido.
Hey, wonderboy, what kept you?
¿Qué te ha entretenido?
I've kept you late.
La he entretenido mucho.
You've certainly kept us entertained.
Ciertamente nos mantuvo entretenidos.
- I have kept you too late.
- Te he entretenido demasiado.
I am sorry to have kept you.
Siento haberte entretenido.
If I hadn't kept you...
Si no te hubiera entretenido...
Some kind of a kept woman.
Algún tipo de mujer entretenida.
- I'm so sorry we kept you.
- Lamento haberte entretenido.
‘Pierrot.’ ‘Was she a kept woman?’
—Pierrot. —¿Era una mujer entretenida?
“I was beginning to wonder what had kept you.”
—Empezaba a preguntarme qué os habría entretenido.
I am sure I have kept you far too long.
Estoy seguro de que te he entretenido demasiado.
“Something kept you, Scorp?” he asked mildly.
—¿Te has entretenido con algo, Escorp? —preguntó suavemente.
“We’ve kept Mr. Ogden too long already.
Ya hemos entretenido bastante a míster Ogden.
As Jimmy overtook him, Arutha said, “What kept you?”
—¿En qué te has entretenido? —le preguntó a Jimmy cuando este lo alcanzó.
‘Was Louise Filon a kept woman?’ ‘It’s possible.
—¿Era Louise Filon una mujer entretenida? —Es posible.
“We kept their marines busy,” Saltonstall muttered.
—Bastante hemos entretenido ya a sus marines —murmuró Saltonstall.
And then Speusippos, Plato’s nephew, kept me talking.
Y después me he entretenido hablando con Espeusipo, el sobrino de Platón.
adjective
The closure kept away an estimated 100,000 additional Palestinians who would have come to the Temple Mount in normal circumstances. (Jerusalem Post, 5 February 1995)
Se calcula que la clausura excluyó a otros 100.000 palestinos que en circunstancias normales habrían acudido al Monte del Templo. (Jerusalem Post, 5 de febrero de 1995)
We have kept our appointment and that's an end to that.
Hemos acudido a la cita, eso es todo.
We are not saints, but we have kept our appointment.
No somos santos, pero hemos acudido a la cita.
    After all, he need not have kept the appointment.
Después de todo, Lew no necesitaba haber acudido a la cita.
Lindwall had not kept her rendezvous with Anders Bodén.
Los bulos divulgaban que la señora Lindwall no había acudido a su cita con Anders Bodén.
One of the girlfriends rang up the landlady, said he’d had a date with her and hadn’t kept it.
Una de las amiguitas se entrevistó con la propietaria y le dijo que el inquilino tenía una cita con ella, a la que no había acudido.
That preceding day he had kept an appointment with his wife in a fluorescent café with red formica tabletops.
El día anterior había acudido a una cita con su mujer en un café de neón con mesas que tenían tableros de fórmica roja.
She had also made an appointment yesterday for one o’clock at a place with a Dublin number, and he needed to know if she had kept it.
También tenía una cita el día anterior a la una en un sitio con teléfono de Dublín, y necesitaba saber si había acudido.
Thelma Bell told me that she had an appointment with Frank Patton but hadn't kept it. That she had been out with a boy friend.
Thelma me dijo que tenía una cita con Frank Patton, pero que no había acudido a ella, pues prefirió salir de paseo con su novio.
I reported him missing three days later after several people had phoned to say he hadn't kept appointments.
Informé de su desaparición tres días después de que mucha gente telefoneara diciendo que no había acudido a sus entrevistas.
She had been to the place where the fire-bell was kept to see who was ringing it-but the fire-bell was standing in its place, and no one was near it !
También había acudido al lugar donde se hallaba la alarma de incendios, a fin de comprobar quién la tocaba, pero no había un alma por los alrededores.
Vartain had come to this inn directly from the archmage's tower, and he felt secure that his presence there would be kept secret.
Vartain había acudido directamente a esa posada al salir de la torre del archimago, y estaba convencido de que su presencia allí se mantendría en secreto.
adjective
It has extensive powers of investigation, when formally requested, to seek birth parents who have asked for their identity to be kept confidential.
Está facultado para realizar investigaciones amplias en la búsqueda de progenitores que no hayan querido revelar su identidad cuando el hijo interesado así lo solicite.
7.9 Insofar as the author claims that the reports of the tapped conversations between him and his lawyer should have been destroyed immediately, the Committee notes the State party's uncontested argument that the records of the tapped conversations were kept intact in their entirety, separately from the case file, for possible inspection by the defence.
En cuanto a la alegación del autor sobre el incumplimiento de la obligación de destruir de inmediato los informes sobre las conversaciones intervenidas entre él y su abogado, el Comité toma nota del argumento irrefutado del Estado Parte de que todas las grabaciones se conservaron intactas, sin incluirlas en el sumario, para el caso de que la defensa hubiera querido examinarlas.
Miami is a US city where terrorist groups have set off bombs and violently attacked people who have attended concerts by Cuban bands, and where, in defiance of rulings handed down by competent courts, Elián González was kept hostage for four months.
Miami es la ciudad de Estados Unidos donde grupos terroristas han hecho estallar bombas y han agredido violentamente a quienes sólo han querido escuchar una orquesta cubana y donde se mantuvo secuestrado, a despecho de las decisiones de tribunales competentes, durante cuatro meses, al niño cubano Elián González.
My darling, I kept your wedding dress.
Querida, conservé tu vestido de novia.
Floosies are kept women.
No, queridas. Sí.
You've kept yourself behind.
Tú has querido quedarte atrás.
Mother would've wanted it kept very simple.
Mamá hubiera querido algo simple.
It doesn't make you a kept woman.
- No te convierte en una querida.
Would he have kept the child?
¿Habría querido quedarse con la niña?
PETER: Yeah, Rora, I kept meaning to call.
Sí, Rora, siempre he querido llamarte.
You kept them all, darling.
Las guardó todas, querida.
A love residence where mistresses are kept.
Una residencia de amor, donde viven las queridas.
“She was kept by Reyvil, the perfume-king’s son.
Era la querida de Reyvil, el hijo del perfumista;
Dear Beatrice! I kept my communism to myself.
¡Querida Beatrice! Yo guardaba mi comunismo para mí.
I kept trying to tell him that, but he wouldn't listen.
No he dejado de decírselo, pero él no ha querido escuchar.
She kept it so on purpose, because of what she hoped.
Ella lo había querido así, pensando en sus posibilidades.
“On the edges of them, but I’m nobody’s kept woman.” “I know.
—Tangencialmente, pero no soy la querida de nadie. —Ya sé.
adjective
I like the occasional dalliance, but... a kept mistress.
Me gusta un flirteo ocasional pero... tener una amante.
She would have kept a memento of her lover.
Habría guardado un recuerdo de su amante.
" It's true. He kept yelling "yippee ki-ay, soldier lovers!
Gritaba "¡Yipi ka yei, amantes de soldados!"
It talks of true lovers... kept apart by fate.
Habla de dos amantes... que el destino mantiene separados.
(*Korean term for kept mistresses)
(*Término Coreano que se usa para los amantes.)
Love residence where mistresses are kept.
El nido de amor donde se guardan a las amantes.
His father was a revolting man who kept mistresses.
Su padre fue un hombre repugnante que tuvo... amantes.
You haven't brought your kept woman with you, I hope.
Espero que no trajeras a tu amante.
“I haven’t kept count of Ariane’s.
—No he contado los amantes de Ariane.
And who kept a league-table of lovers?
¿Y quién establecía una tabla de clasificación de amantes?
Kept his old sleazy girlfriends around the house.
Llevaba a sus múltiples amantes a su casa.
Even poor Sigmund kept a woman in Rombaden.
Hasta el pobre Sigmund mantenía a una amante en Rombaden.
Like a lover forsaken, he still kept the rendezvous.
Como un amante abandonado, aún acudía a la cita.
Their rulers kept themselves low, cowed by the Lovers.
Sus gobernantes, acobardados por los Amantes, mantenían la cabeza gacha.
’E may ’ave kept her as ’is mistress, as ’e did you.” “He wouldn’t dare!
Quizá fue su amante, como tú. —¡No se habrá atrevido a hacer eso!
adjective
(a) Looted funds and wealth kept secretly abroad.
a) Capitales y bienes robados guardados en secreto en el extranjero.
On release, the detained person is handed his items kept in prison.
Además, el recluso recibirá sus efectos personales guardados en la cárcel.
The stolen $3.9 million had been kept in the bottom drawer of a reinforced filing cabinet.
Los 3,9 millones de dólares robados estaban guardados en el cajón inferior de un fichero reforzado.
Indeed, Africa's profitability is one of the best-kept secrets in today's world economy.
De hecho, la rentabilidad de África es uno de los secretos mejor guardados de la economía mundial actual.
2 kept as exhibits
2 guardados para exposición
:: Theft of approximately US$ 9,000 kept in the charge of the Embassy in a drawer belonging to the Chargé d'affaires;
:: Robo de aproximadamente 9.000 dólares de los EE.UU. que estaban guardados en la Embajada en un cajón perteneciente al Encargado de Negocios;
The dig house of the Department of Antiquities, where documents and archaeologic materials had been kept, was plundered.
El centro de excavaciones del Departamento de Antigüedades, donde se habían guardado documentos y materiales arqueológico, fue saqueado.
The situation in Guam is indeed America's best-kept dumb, ugly and dirty secret.
De hecho, la situación en Guam es el secreto feo y sucio mejor guardado.
Are they kept there?
¿Están guardados allí?
—I didn’t know . . . —And you’ve kept it, yes, all this time, kept it for me?
No sabía que… —Y lo has guardado, sí, todo este tiempo, me lo has guardado, ¿verdad?
she’s kept it all to herself.
Se ha guardado todo para ella.
Why had he kept it?
¿Por qué se lo había guardado?
“I’ve kept something for you.”
Te he guardado algo.
They’re kept in there.”
Ahí es donde están guardados.
She kept it and slept with it.
Lo ha guardado y ha dormido con él.
“Aye, and I’ve kept them all too.”
—Sí. Y los he guardado todos también.
“I’ve kept a place for you.”
—Te he guardado un sitio.
adjective
I have deliberately kept bilateral matters out of this short intervention.
Deliberadamente, he dejado fuera de esta breve intervención las referencias a cuestiones bilaterales.
Even in the so-called lean period, we have made the Secretariat work very hard. They have kept their powder dry for the hard times.
Aun en un período denominado de vacas flacas, le hemos dado muchísimo trabajo a la secretaría que, en previsión de tiempos más difíciles, no ha dejado que se mojara la pólvora.
Children are kept home from school in order to take care of the cattle.
Los niños han dejado de ir a la escuela para cuidar del ganado.
The Government's decision in January 2007 to close the Kenya-Somalia border has kept out Somalis in need of international protection.
La decisión adoptada por el Gobierno en enero de 2007 de cerrar la frontera con Somalia ha dejado afuera a los somalíes necesitados de protección internacional.
Others have kept their missile force in a non-deployed, de-alerted and/or de-targeted posture.
Otros no han desplegado su arsenal de misiles, han suprimido el estado de alerta o han dejado de apuntar a objetivos con ellos.
They were reportedly kept in the house of one of the officers until 19 March 1999 when they were released.
Según las noticias habían estado encerradas en la casa de uno de los oficiales hasta el 19 de marzo de 1999 en que fueron dejadas en libertad.
While doing so, we have kept the door of dialogue open.
Al hacerlo, hemos dejado abierta la puerta del diálogo.
The detainees are usually fed only once a day and on some occasions have been kept without food the entire day.
Normalmente, sólo reciben alimentos una vez al día y en algunas ocasiones los han dejado sin comer un día entero.
Their sharing and emergency support service kept an "unforgettable impression" in the mind of the people in this island. ..."
La ayuda psicológica y de emergencia que prestó la FSSS ha dejado una impresión inolvidable en todas las personas de esta isla.
They had kept it as it was.
Lo habían dejado tal cual.
she'd kept complaining.
—no había dejado de quejarse.
He’s kept in touch with her.”
No ha dejado de estar en contacto con ella.
But she kept bailing.
Pero no había dejado de achicar agua.
they would have kept me here for that.
para eso me habrían dejado acá.
She hadn't kept the fire in.
No había dejado encendido el fuego.
Most things are kept as they were.
La mayoría de las cosas las he dejado como fueron.
“I’m glad you kept it long.”
—Me alegro de que te lo hayas dejado largo.
"One. Leona; I've kept her frozen.
—A una. Leona: la he dejado congelada.
Holden kept his eyes on Murtry.
Holden no había dejado de mirar a Murtry.
Rather, the objects I have loved have kept me young.
Más bien, los objetos que he amado me han conservado joven.
He’d kept himself young; he told Cissy all about that. Now he was growing old, he needed someone to look after him.
Se había conservado joven: se lo contó todo a Cissy, pero era realmente viejo por entonces, necesitaba alguien para cuidarlo.
adjective
Accurate records should be kept of such markings.
Se deberían mantener registros exactos de dichas marcas.
A record must be kept of these training programmes.
otros activos; debiendo llevar un registro de dichas capacitaciones.
2. On stormy days, storage facilities must be kept completely shut.
2. En días de tormenta, se deben cerrar completamente dichas instalaciones.
Such a commitment would also imply a guarantee that the process would be kept on track.
Dicho compromiso también implicaría garantizar que el proceso siguiera su debido curso.
On the basis of this Order, registries are kept:
Sobre la base de dicho decreto, se llevan registros:
The location of the shelter is kept confidential.
Por razones de confidencialidad, en lugar donde se encuentra dicho albergue no se revela.
The group examined the plans on the project and kept a copy thereof.
El grupo investigó los planos del proyecto y se guardó una copia de dichos planos.
31. The compacts are kept on record in the official status files of senior managers.
Los pactos quedan registrados en los expedientes administrativos de dichos funcionarios.
Kept them, did you say?
—¿«No toleraba» habéis dicho?
After I kept telling her no?
¿Aunque yo le haya dicho que no?
Didn't you say you'd kept them?"
¿No has dicho que las guardabas?
"No! You kept saying that, but it's not so.
–¡No! Siempre lo has dicho, pero no es así.
“I didn’t say they kept running.
—Yo no he dicho que salieran corriendo.
But I’ve kept my distance, as I’ve said.
Pero, como ya te he dicho, mantengo las distancias.
I've just kept quiet about my poems.
De lo único de lo que no ha dicho nada es de las poesías.
“Like I said, I haven’t kept in touch.”
—Como he dicho, perdimos el contacto.
He said he kept things cooool.
Le había dicho que le había pegado unas purgaciones.
4. The title deeds should be obtained and kept at headquarters, Gaza, to confirm UNRWA ownership of the assets (para. 25).
4. Deben obtenerse los títulos de propiedad y mantenerse en la sede de Gaza, para confirmar que el OOPS es propietario de esos bienes (párr. 25).
200. The Fund secretariat informed the Board that the password for all instance owners would be changed and kept securely by the database administrator.
La secretaría de la Caja informó a la Junta de que el administrador de la base de datos modificaría la contraseña para todos los propietarios de instancia y la guardaría de modo seguro.
Also, the title deeds should be obtained and kept at headquarters to confirm UNRWA ownership of these assets (para. 25).
Asimismo, deben obtenerse los títulos de propiedad y mantenerse en la sede para confirmar que el OOPS es propietario de esos bienes (párr. 25).
Also, the title deeds should be obtained and kept at headquarters to confirm UNRWA ownership of these assets.
Asimismo, deben obtenerse los títulos de propiedad y mantenerse en la sede con el fin de confirmar que el OOPS es propietario de esos bienes.
The Land Fund, the Secretariat for Agrarian Affairs and the Cadastral Information Registry kept statistics on land ownership, but they dealt only with lands held by peasants.
El Fondo de Tierras, la Secretaría de Asuntos Agrarios y el catastro disponen de estadísticas sobre la propiedad inmobiliaria, pero se refieren exclusivamente a las tierras cuyos propietarios son agricultores.
In Kabul, guns are supposed to be kept only if they are registered and the owner has a valid permit.
En Kabul sólo se puede tener armas si están registradas y el propietario tiene un permiso válido.
“The owner would rather that was kept secret.”
—El propietario preferiría mantener el secreto al respecto.
That object will be sedulously kept safe until its loser comes back looking for it.
Todos vigilarán diligentemente este objeto hasta que su propietario vuelva para buscarlo.
The number can be checked against a central databank, where the pet's ownership records are kept."
El número se busca en una base de datos, donde aparecen los datos del propietario del animal.
They kept on a small sales office in London and the servicing facility at Chester.
Los nuevos propietarios mantuvieron un pequeño departamento de ventas en Londres y el centro de mantenimiento en Chester.
Among the other effects inside was a cloth-wrapped sword, the brown scabbard kept well oiled and maintained, but faded with time. His father's sword.
Entre otros efectos personales que guardaba en él había una espada envuelta en tela, con la vaina marrón conservada en buen estado y bien impregnada de sebo, aunque había perdido algo de color con el paso del tiempo. Era la espada de su padre.
I'd cursed at it live, and thousands of replays had kept it fresh in my mind ever since.
Yo había maldecido aquella bola en directo, y cientos de repeticiones de moviola lo habían conservado fresco en mi memoria desde entonces.
adjective
It is my moral obligation to express our profound respect for the activities of the dedicated politicians and diplomats who kept the so-called Hungarian question on the agenda of the world Organization for several years.
Tengo la obligación moral de expresar nuestro profundo respeto por las actividades de los políticos y diplomáticos dedicados que mantuvieron la cuestión relativa a Hungría en el programa de la Organización mundial durante varios años.
All actors in the process were kept informed of each other's activities through e-mail announcements, the financing for development web site (www.un.org/esa/ffd), publications and periodic briefings by the Secretariat.
Todos los participantes en el proceso se mantuvieron informados mutuamente de sus actividades mediante anuncios por correo electrónico, el sitio en la Web dedicado a la financiación para el desarrollo (www.un.org/esa/ffd), publicaciones y sesiones de información periódicas a cargo de la Secretaría.
Debates on the programme budget therefore needed to be kept in perspective, without denying the need for rigorous control over the Organization's expenses.
Corresponde, por lo tanto, relativizar la importancia de los debates dedicados al presupuesto por programas, sin que ello signifique negar la necesidad de un riguroso control de los gastos de la Organización.
29. Mr. Requeijo Gual (Cuba), said that he supported the appeal to the members of the General Committee to recommend that items 37 and 38 should be kept separate: both were important, and both deserved to be allocated time and resources.
29. El Sr. Requeijo Gual (Cuba), dice que secunda la petición formulada a los miembros de la Comisión General para que recomienden que los temas 37 y 38 del programa sean examinados por separado: ambos son importantes y merecen que les sean dedicados tiempo y recursos.
Those empty munitions were kept at multiple storage areas in the vicinity of the Muthanna State Establishment under its custody and at several other military ammunition depots and some munitions production facilities in Iraq where they had been manufactured.
Esas municiones vacías se almacenaban en varios depósitos situados en las cercanías de la Institución, bajo la custodia de ésta, así como en otros depósitos de municiones militares y en algunas de las instalaciones del Iraq dedicadas a la producción de municiones donde se habían fabricado.
For over 50 years, we've kept America running, with our dedication to serving the freshest cup of coffee.
Por más de 50 años Estados Unidos pide Dunkin'. Dedicados a servir la taza de café más fresca de todas. Dunkin':
My naive obsession with contrived flashback technique has kept me from being invested in any of this actual story.
Mi ingénua obsesión con las técnicas de flashbacks elaborados me ha alejado de ser dedicado para con esta verdadera historia.
“Since I’ve kept my own company.
—Desde que me he dedicado a estar a solas conmigo misma.
The daughter had kept going on and on about the zoo.
La hija se había dedicado a parlotear sin descanso sobre el zoo.
It would have been far more pleasant had the others kept their minds on the competition.
Habría sido mucho mejor si los demás hubiesen dedicado su atención a la competencia.
I've been putting up tomatoes, it's just incredible the way they kept coming this fall."
Me he dedicado a cultivar tomates, y es increíble la cosecha que ha habido este otoño.
Lunzie had kept pretty much to herself and her duties before the mutiny.
Lunzie se había dedicado casi completamente a sí misma y a sus deberes antes del motín.
He kept on working on his father's farm and studying his law books at night.
Prosiguió ayudando a su padre en la granja y dedicado a sus estudios de Derecho.
adjective
professional analysis of the transaction registry kept according to the laws in force;
:: El análisis profesional del registro de transacciones hecho de conformidad con las leyes en vigor;
Promises have been made and they must be kept.
Se han hecho promesas, y es preciso cumplirlas.
The promises that the United Nations has made should be kept.
Las promesas que han hecho las Naciones Unidas deben cumplirse.
The promises that States Members of the United Nations have made deserve to be kept.
Las promesas que los Estados Miembros de las Naciones Unidas han hecho merecen cumplirse.
It is kept deliberately brief, for two reasons.
Se ha hecho deliberadamente breve por dos motivos.
It had caused prices to rise, but wages had kept pace.
Si bien ha hecho aumentar los precios, los salarios también han aumentado.
Promises have been made that we hope will be kept in the near future.
Se han hecho promesas que esperamos se cumplan en el futuro próximo.
She kept him prisoner.
De hecho, era su prisionero.
You have kept me waiting.
Me habéis hecho esperar.
What kept you so late?
—¿Qué te ha hecho retrasarte tanto?
Deeds measured by promises kept!
¡Los hechos derivados de sus promesas!
Kept me waiting too long.
Me has hecho esperar demasiado.
have I kept you waiting?
Perdona, ¿te he hecho esperar?
adjective
This will require that all written and verbal pledges are kept.
Para ello será necesario que se cumplan todas las promesas escritas y verbales.
The written follow-up procedure should be kept as an intact process.
El procedimiento escrito de seguimiento debía mantenerse intacto.
“Confirmation in writing by one of the parties (which is kept) without contestation by the other party”.
“Confirmación por escrito de una de las partes (que se mantiene) sin contestación por la otra parte”.
The results of the first medical examination are put down in writing and kept in confidence.
Los resultados del primer examen médico se hacen constar por escrito y se clasifican como confidenciales.
A written record shall be kept of the refusal of such advice.
El uso del derecho a rechazar el asesoramiento quedará registrado por escrito.
I wish you had kept a diary of this,
Me encantaría que hubieras escrito un diario sobre esto
Trip kept record of his... relationships with women.
Trip llevaba, eh, la relaciones con mujeres por escrito.
- I'm sure lots of people kept in touch.
- Muchos deben haberte escrito.
Minutes must be taken, records must be kept.
Todo debe quedar escrito y debe constaren acta.
Requisition orders were made. Copies kept at both ends.
Registros por escrito, ambas partes tenían su copia.
Have you ever kept a journal?
¿Has escrito alguna vez un diario?
      "Wait a minute, papers like this are of importance, and are to be kept."
Un escrito como éste es de importancia, y se guarda.
This is the copy the council kept for itself.
Es una copia que el consejo conservó para tener constancia escrita.
He had written it in one of the notebooks and kept coming back to it.
El lo había escrito en una de las carpetas y siempre volvía a él.
The pages of manuscript just kept piling up, stack upon stack.
Las páginas escritas se fueron amontonando en un rincón.
The Babylonians kept careful records of the sky for millennia.
Los babilonios llevaban registros escritos del espacio desde hacía milenios.
Desperately, Jasper kept going. ‘I’ve written—’
—El ascensor se detuvo, pero Jasper siguió hablando desesperadamente—. He escrito
adjective
Israel also kept the fiscal returns on goods and commodities and did not revert them to the Palestinian Authority.
Asimismo, Israel retenía los rendimientos fiscales de los impuestos sobre bienes y productos básicos sin transferirlos a la Autoridad Palestina.
While making those payments on a monthly basis, LCC kept the 10 per cent withholding tax.
Si bien LCC efectuaba esos pagos mensualmente, se quedaba con la retención de impuestos del 10%.
A public registry is kept of all sanctions imposed.
Se lleva un registro público de todas las sanciones impuestas.
(d) Where the discharge is subject to conditions, those conditions should be kept to a minimum to facilitate the debtor's fresh start."
d) Cuando la liberación esté sujeta a condiciones, se reducirán al mínimo la condiciones impuestas a fin de que el deudor pueda reemprender su negocio sobre una base firme.
Then there were the politicians, who fixed your streets, your parking tickets and your tax returns. As long as the contributions kept coming in.
Los políticos, que arreglan las calles, las cuadrillas y los impuestos se vertieron en donaciones.
But if the Tax Office hear about this, they will check every answer you give them and trawl over every receipt for God knows how long, and I do sincerely hope that you've kept your tax returns up to date.
Pero si Hacienda se entera de esto, revisarán cada respuesta que les des y rastrearán cada recibo desde Dios sabe cuándo, y espero sinceramente que hayas pagado tus impuestos a tiempo.
Viewed this way, inflation in place of taxation, might be politically acceptable if well spent and kept within limits.
Visto de este modo, la inflacion a partir de impuestos es politicamente aceptable y sostenible si se mentiene limitada.
Paul poured water into a cafetière of coffee and kept his counsel. ‘Tax bill.
Paul se puso a llenar la cafetera con agua y se reservó los comentarios. —Impuestos.
Yet he had prevailed, kept hammering away at them until he, the lone voice, actually won the lot of them over to his side.
Pero se había impuesto, había insistido impertérrito en Solitario hasta ganárselos a todos.
Though it tired and hurt him he kept assiduously at his self imposed labor for hours.
Aunque el cansancio y el dolor le martirizaban, continuó sin desmayo aquella tarea que se había impuesto.
He barely had time to observe his surroundings as he kept pace with the quick march that Mr. Moses adopted.
Apenas tuvo tiempo de observarlos mientras seguía el paso rápido impuesto por Moses.
adjective
Thirdly, additional communications media, such as the use of web seminars (webinars), have kept the ethics messages increasingly present to staff.
En tercer lugar, los nuevos medios de comunicación, como el uso de seminarios web, han dado mayor visibilidad a los mensajes de ética dirigidos al personal.
The main criticism was of the physical conditions in which the prisoners were kept.
Las principales críticas estaban dirigidas a las condiciones físicas en que se encontraban los reclusos.
Ideas to this end are generated, and their implementation is kept under review by a task force on documentation, led by the Intergovernmental and Information Support (IIS) programme.
Un grupo de tareas sobre documentación, dirigido por el programa de apoyo intergubernamental e información, está encargado de proponer ideas con este fin y velar por su aplicación.
It is also our hope that this promise will be kept through an accelerated negotiating process designed to implement practical nuclear disarmament measures.
Esperamos también que se mantenga esa promesa mediante un proceso de negociaciones acelerado dirigido a aplicar medidas prácticas de desarme nuclear.
The Department gives presentations on the Court to various interested audiences (diplomats, lawyers, students and others) and ensures that the Court's website is kept up to date.
El Departamento realiza exposiciones sobre la Corte dirigidas a distintos tipos de público interesado (diplomáticos, abogados, estudiantes y otros) y se encarga de mantener actualizado el sitio web de la Corte.
(j) Technical and financial support should be aimed at ensuring not only that adequate institutional arrangements are established but also that the established institutional arrangements are kept in operation.
j) El apoyo técnico y financiero debería ir dirigido a asegurar el establecimiento de arreglos institucionales adecuados, pero también a velar por que los arreglos institucionales ya establecidos sigan en funcionamiento.
He kept sending letters to the post office addressed to "The Blur."
Mandaba cartas a la oficina postal dirigidas al borrón.
The Communist police kept watch on letters addressed to émigrés;
La policía comunista vigilaba las cartas dirigidas a los emigrados;
And with it, she handed Gabriella the slim journal she had kept for Joe.
Luego le tendió el diario dirigido a Joe.
‘Léonie Birard kept letters addressed to different people.’
—Léonie Birard conservaba cartas dirigidas a distintas personas.
But he was remembering how his aunt had kept looking at him the evening before.
Pero recordaba las miradas que su tía le había dirigido la víspera.
He kept looking at Bernie, but the rest seemed directed at Grannit.
– Siguió mirando a Bernie, pero el resto pareció dirigido a Grannit-.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test