Translation for "igualó" to english
Translation examples
verb
La comunidad internacional debe cumplir los compromisos al igual que la parte africana.
Delivery of commitments on the African side must be matched with delivery of commitments on the part of the international community.
El Gobierno se propone participar en la financiación de los gastos con una cantidad igual a la contribución del PNUD.
The Government intends to match UNDP contributions on a cost-sharing basis.
El ritmo del desarrollo tecnológico ha provocado cambios acelerados que exigen iniciativas de desarrollo de igual celeridad.
The pace of technological development had brought about rapid changes that called for matching development initiatives.
La contribución patronal a ambos programas es igual a la del empleado.
The remaining J$2,500 is contributed to the NHF by the employee, which is also matched by the employer.
Al igual que nosotros, el Comité estuvo dispuesto a escuchar y demostró un auténtico deseo de cambio.
The Committee's willingness to listen and genuine desire for change matched our own.
Los enormes desafíos que esto plantea al Sudán son de igual medida que los problemas estratégicos que se plantean en el frente panárabe.
The enormous challenges this poses to the Sudan are matched by the strategic challenges posed on the pan-Arab front.
Los municipios en que tienen su sede los grupos teatrales de aficionados deben aportar contribuciones iguales a las del Estado.
The municipalities where amateur theatre groups are based are required to match contributions from the State.
El Gobierno iguala los ahorros que los padres aportan a la Cuenta de Desarrollo de la Infancia, dólar a dólar, hasta el límite máximo.
The savings parents contribute to the CDA will be matched dollar-for-dollar by the Government, up to the maximum cap.
Las Naciones Unidas ejemplifican un sueño mundial y no tienen igual para responder a las aspiraciones de hombres y mujeres de todas partes.
The United Nations exemplifies a global dream and has no peer in matching the aspirations of men and women everywhere.
Al igual que en el caso del maíz, se pronosticó que la producción de arroz casi alcanzaría los niveles sin precedentes de 2008.
Similarly to maize, rice production was predicted to nearly match the record production levels seen in 2008.
¿Tres pares iguales?
Three matched pairs?
Un par igual.
A matching pair.
Igualo la apuesta.
Matching his wager.
Vamos vestidas igual.
Well, we're matching.
iguala su curso.
Match their course.
Iguales a esta.
We'll match it.
No camisetas iguales.
No matching shirts.
Ninguna es igual.
There's no match.
Iguala mis movimientos.
Match my movements.
ella tenía una igual.
she had one that matched.
No era igual que las demás.
It didn’t match the others.
Ella la igualó a la perfección.
She matched it perfectly.
¿Tenéis algo que lo iguale?
You got anything that can match that?
Si es igual, ya tenemos algo.
If it matches, we've got something.
Las velas no eran iguales.
The candles didn’t all match.
verb
Salario igual para trabajo igual
Equal pay for equal work
En este escenario los Estados son jurídicamente iguales, disfrutan de iguales derechos e igual capacidad para ejercerlos y tienen iguales deberes.
In this scenario, States are juridically equal. They enjoy equal rights and the equal capacity to exercise them and they have equal duties.
5. Establecer una remuneración igual por un trabajo igual o de igual valor.
5. Provide equal pay for equal work or work of equal value.
Q igual 15, S igual a 19.
Q equals 15, S equals 19.
Están igual de tentados, igual de comprometidos y son igual de culpables.
They are equally tempted, equally compromised, and equally guilty.
Igual amor, vida igual
Equal love, equal life
Artista iguala apasionado iguales estúpido
Artist equals passionate equals stupid.
Beber es igual a caer, es igual a trauma, es igual...
Drinking equals falling down equals trauma equals...
¿Supones que eres nuestra igual? «¿Su igual?
"You presume to be our equal?" Their equal?
Lados iguales, ángulos iguales.
Equal sides, equal angles.
Todos eran iguales, pero unos eran más iguales que otros.
Everyone was equal, but some were more equal than others.
Que eran iguales en el placer, porque eran iguales en el amor.
That they were equals in pleasure, because equals in love.
¡Sólo se concluye un pacto con iguales o casi iguales!
One bargains with equals or near equals!
Todas somos iguales a los ojos del Creador. —¡Iguales!
“We are all equal in the Creator’s eyes.” “Equal!”
Pero no somos iguales;
But we are not equals;
¿Son iguales también?
Are they equal, too?
verb
Aunque no haya cambiado nada o casi nada, igual hay que presentar un informe.
Even if nothing or little has changed, a report must still be submitted.
Es importante que todos los acreedores y países reciban igual trato.
It is important to ensure the even treatment of all creditors and countries.
En muchos casos, incluso los nombres de pila y los apellidos paternos eran iguales.
In many cases, even given names and father's names were the same.
Igual ocurre en la cárcel de Bata, aunque esta no está ubicada en un recinto presidencial.
This is also the case with Bata prison, even though it is not in a presidential district.
Con todo, en el arbitraje las condiciones no siempre son iguales para las dos partes.
In arbitration, however, the field was not always even for both parties.
Estamos iguales ahora.
We're even now!
¿Estamos iguales entonces?
We're even then?
Nosotros nos iguala.
We'll take evens.
(Traci) no iguale
Don't even.
Sí. Estamos iguales.
Yes, we're even.
- Dios, ¡igual entonces!
- God, even then!
- Bueno. Estamos iguales.
Okay, we're even.
¿Ventaja o iguales?
Odds or evens?
En eso estaban iguales.
So they were even there.
Todos los días de su vida eran iguales, ayer, hoy todos iguales.
All the days of his life seemed like that, even yesterday, even today.
¿Tengo iguales las coletas?
Are my pigtails even?
Hasta el idioma es igual que el suyo.
Even the language is same as his.
Igual hasta nos matarían.
Maybe even kill us.
Pero las Mentes no acuden y los cazadores nocturnos mueren, igual que los voladores, igual que esas razas más tímidas y furtivas cuyos cuerpos encontramos en las colinas de pedernal, igual que los animales desprovistos de toda inteligencia, igual que la hierba y los árboles, igual que Janeel y que yo.
Yet the Minds do not come, and the night-hunters die—even as the flyers, even as those of the more furtive races whose bodies we find in the flint hills, even as the mindless beasts, even as the crops and trees, even as Janeel and I.
Hasta el llanto no sería ya igual.
Even weeping could not be the same now.
¿Igual que a de Lutez, no?
Even as dy Lutez's did, aye?
verb
El sistema de castas no es igual que el racismo, ya que es un problema sociocultural arraigado en unos 3.000 años de historia.
The caste system did not equate to racism, since it was a socio-cultural problem rooted in 3,000 years of history.
Si las probabilidades son iguales a cero, la ecuación {3} arroja un valor nulo.
If the probabilities are zero, equation {3} reduces to zero.
Es de lamentar que en el proyecto de resolución no se reconozca la situación especial de las economías en transición, sino que esa situación se iguale a la de los países en desarrollo.
It was regrettable that the special situation of the economies in transition was not acknowledged in the draft resolution, but had instead now been equated with that of the developing countries.
Como consecuencia de ello, los gastos con cargo a fondos complementarios proyectados para un año no son iguales a los ingresos procedentes de fondos complementarios que se reciben en ese año.
As a result, estimated supplementary funds expenditures for a year cannot be equated with supplementary funds income of that year.
Asimismo, hemos actualizado nuestros sistemas fiscales para que todas las oportunidades económicas sean iguales para todos los inversores extranjeros.
We have also updated our tax systems in accordance with an equation that would establish a level playing field for foreign investments.
Condenamos de igual modo la tergiversación de la verdad que arbitraria e injustamente equipara con el terrorismo la resistencia a la ocupación y la coerción.
We also condemn the perversion of the truth that arbitrarily and unjustly equates resistance to occupation and coercion with terrorism.
Es decir, que la Ley iguala al hombre y la mujer en la facultad de dirigir negocios, sin discriminación alguna por motivo de sexo.
Thus, the law equates men and women regarding capacity to engage in commerce without sexual discrimination.
¿No quería ser igual que Kmicic?
You wanted to equate yourself with Kmicic?
Al igual que, si jionni no estaba en esta ecuación,
Like, if jionni wasn't in this equation,
¿ Crees que ser marica es igual que ser ramera?
Oh, so you equate being a fag with being a whore? - No.
"Te iguala a Dios"
"Equates you to God"
¿Me igualas al hijo de una puta?
Do you equate me with the son of your mistress ?
Una noción interesante… ¿Armonía igual a pensamiento racional?
An interesting notion—harmony equated with rational thought?
Es la hija de Hank, lo que es igual a un peligro por asociación.
She’s Hank’s daughter, which equates to danger by association.
Igualo una cosa con la otra. —Se va —dijo Regeane.
I equate one with the other.” “He’s leaving,” Regeane said.
No puedes decir que todos los machos ignorantes y rebajados son iguales que tú.
You cannot equate every ignorant, crawling male with one such as yourself.
Resulta particularmente chocante el modo en que el qenya, en este estadio, iguala a los alemanes con lo bárbaro.
Particularly striking is how Qenya at this stage equates Germans with barbarity.
–Los símbolos M y B se han factoreado en una progresión que los iguala por división –reflexionó Aaron.
“The M and the B symbols are factored into a progression that equates them by division,” said Aaron pensively.
Creo que la lógica de Lurrvena en el Talman es muy clara al respecto, y si lo absurdo se iguala a falsedad… Suspiré. —Sí, bueno…
I think Lurrvena's logic in the Talman is clear on this, and if meaninglessness is i equated with falsehood..."
Así como igualamos a la soledad y al aislamiento con la muerte, así él iguala el unir individuos —individuos que ya están en un unísono energético— con la muerte, porque cuando ocurre esto sus seres físicos reales explotan.
As we equate aloneness and isolation with death, so it equates bringing individuals — individuals who are already in energetic unison — together as death, for when this happens, their actual physical beings explode.
verb
Pedimos al mundo un compromiso igual.
We request the same level of commitment from the world.
Los programas de enseñanza son iguales para todos y todas en todos los niveles de la educación.
Syllabuses at all levels are the same for everyone.
Esta financiación es de monto igual a las de los años anteriores.
This funding remains level with that of the past several years.
a) Puesto transferido, iguales funciones
Level (a) Redeployment, same functions
Los niveles de amenaza para la KFOR permanecieron iguales.
The threat levels against KFOR remained unchanged.
Las oportunidades no son iguales.
The playing field is not level.
- Igual que Tanner.
- Tanner was at the highest level too.
- Iguala el terreno de juego.
It levels the playing field.
Esto iguala el campo de juego.
This levels the playing field.
Todo es igual contigo.
All the same level with you.
La muerte la que todo lo iguala,
Death, the great leveler.
El intercambio iguala las condiciones.
The exchange levels the playing field.
Él era igual que la Gran Niveladora.
He was the Great Leveller.
A ese nivel, todo el mundo era igual.
At that level, everybody was the same.
La muerte iguala a todo el mundo.
Death is the great leveler.
Ahora volvemos a estar iguales.
“Now we’re level again.
Estoy en el nivel 10. —Da igual.
I’m only tenth level.”
Da igual cuál sea el nivel de estrés. —No lo niego.
No matter what the level of stress.
Egwene le sostuvo la mirada igual de ceñuda.
Egwene returned the frown with a level stare.
verb
En los casos en que el importe del saldo sea negativo, se lo considerará igual a cero.
If negative, the regular balance of commitments is here treated as zero.
Por igual tenor, la balanza de los servicios registró un déficit de 8.400 millones de dólares.
In a similar vein, the service balance recorded a deficit of $8.4 billion.
8. La cuenta especial se creó con un saldo inicial igual a cero.
8. The special account was created with a zero initial balance.
No obstante, sus esfuerzos serán inútiles puesto que el mundo está cambiando, al igual que el equilibrio regional.
However, this will not be possible because the world is changing and so is the regional balance.
De igual modo, las estrategias de lucha contra la delincuencia deben ser generales y equilibradas.
Likewise, strategies to counter crime should be comprehensive and balanced.
En cuanto a la asignación del tiempo por igual, somos partidarios de un programa equilibrado que garantice que los grupos de trabajo sobre las cuatro cuestiones fundamentales reciban una justa consideración, al igual que la labor de los coordinadores especiales sobre cuestiones específicas.
With respect to the balanced allocation of time, we are committed to a balanced schedule that would ensure that the working groups on all four core issues will be dealt with in a fair manner, as well as the work of the special coordinators on other specific issues.
"Robert espera en las sombras al igual que su vida, ahora pende de un hilo."
"Robert hangs in the shadows, "just as his life now hangs in the balance.
Un amuleto contra un mal presagio, así se iguala.
A lucky charm, a jinx, together they'll balance out fate.
Estás muy desequilibrada, igual que tus poderes.
You're way out of balance, just like your powers.
La balanza es igual.
It balances out.
¿Quieres que la parte izquierda sea igual? ¿Es eso lo que estás diciendo?
But it has brought you to the left, both sides are balanced, what?
Es como si Dios no repartiera a todos por igual.
The Almighty's accounts are out of balance somewhere.
—Fue un equilibrista extraordinario, pero le ahorcaron igual.
He was an excellent balancer, but they hung him anyway.
Eran igual que dos copilotos, siempre en equilibrio perfecto.
They were exactly like copilots, in perfect balance.
— Tenemos que honrar a Slaol y Lahanna por igual —explicó—.
'We have to balance Slaol and Lahanna,' he explained.
El descenso fue rápido, al igual que el balance del viaje al campamento.
The descent went quickly, as did the balance of the journey to the camp.
La canción siguió igual un rato, oscilando entre la contención y la liberación.
The song went on like this for a while, balancing between restraint and release.
Tu oído tampoco es como antes, se te ha debilitado, igual que el equilibrio.
Your hearing isn’t what it once was, either—has weakened along with your balance.
No es igual de divertido, pero siento que restablezco cierto equilibrio.
It’s not quite as fun, but I feel I am creating a sort of balance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test