Translation for "grueso de" to english
Translation examples
2.5 El autor fue golpeado en la cabeza por un agente de policía con una gruesa carpeta.
2.5 The complainant was hit with a thick folder on the head by a police officer.
Es esa una diferencia válida, pero que deja fuera algunas áreas de los montes submarinos con costras potencialmente gruesas.
That is a valid depth to use, but would eliminate some areas of potentially thick crusts on seamounts.
La interfaz cuenta con flechas de doble sentido (fina y gruesa) y, por lo tanto, también funciona en más de una dirección.
The interface features doublesided (thin and thick) arrows and thus also works in more than one direction.
Después del impacto, una gruesa nube de humo dejó inconsciente a todo el que la inhaló.
Following its impact, a thick cloud of smoke had left unconscious anyone who had inhaled it.
Se dice que el látigo era de cuero grueso y medía aproximadamente 6 x 60 centímetros.
The whip was said to have consisted of a piece of thick leather measuring approximately 6 by 60 centimetres.
No había mobiliario ni ropa de cama en las celdas y el suelo de baldosas estaba cubierto por una gruesa capa de polvo.
There was no furniture or bedding in the cells, and the tiled floor was covered in a thick layer of dust.
La flecha gruesa en un sentido indica el marco conceptual analítico que influye en los procesos y funciones de la Plataforma.
The thick onesided arrow indicates the analytical conceptual framework influencing Platform processes and functions.
h) Deben elegirse guyots con cortezas gruesas.
(h) Guyots with thick crusts will be chosen.
Los chicos estaban todavia en lo grueso de esto.
The boys were still in the thick of it.
El grueso de nuestras puertas acorazadas, y nuestra seguridad ...
The thickness of our vault doors as well as our security system...
Jefe, me estoy haciendo en el grueso de la misma en ese país.
Boss, I'm just getting into the thick of it in there.
Y cuando estás allí, tienes razón en el grueso de la misma.
And when you're down there, you're right in the thick of it.
(Mientras estamos en el grueso de la cima)
♪ As long as we stand in the thick of it ♪
Fantástico, comencemos con el grueso de la historia.
Fantastic, alright now we start the story in the thick of it.
" en mi higo ardiente, sino el palo grueso de un futuro mariscal..."
"the thickness of the stick of a future quarterback ..."
Tengo un archivo en mi oficina así de grueso de sujetos que pueden reemplazar a cualquiera de estos vagos.
I got a file in my office this thick of guys that can replace any one of these mutts.
Para Jeff, también es ocasión de ir al grueso de las cosas, aproximándose más a la verdadera naturaleza del grizzli.
For Jeff it's also an opportunity to get into the thick of things... closing further in on the true nature of the grizzly.
Era muy grueso en la base, indebidamente grueso, y mientras Lok observaba, imposiblemente grueso.
It was very thick at the base, unduly thick, and as Lok watched, impossibly thick.
El bisel tiene que ser grueso, grueso y tuerte.
The bevel has to be thick, thick and strong.
Pájaros con cola y de patas gruesas y alas de piel gruesa.
Birds with tails, and thick feet, and thick-skin wings.
—¡El cristal es grueso!
“The glass is thick!”
Las paredes son gruesas.
The walls are thick.
Las ventanas son muy gruesas;
The windows are thick;
Era gruesa y pesada.
It was thick, heavy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test