Translation examples
verb
Era mejor gastarse que enmohecerse, como se decía con frecuencia.
It was better to wear out than to rust out, as was often quoted.
Estaba hecho de acero, vidrio y plástico, así que ¿por qué iba a gastarse?
It was made of steel and glass and plastic – why should it wear out?
Qué extraño, pensó, el modo en que todo había comenzado a gastarse, o a manifestar lentamente un ritmo más gris y más irregular.
It was odd, she thought, the way it just seemed to wear down, or wear out, or grind slowly to a duller and more halting pace.
Los largamente olvidados diseñadores e ingenieros empleados por la Fundación Jordan habían recibido instrucciones de crear una nave que no fuera a gastarse -de hecho, que no pudiera gastarse-, aunque el Viaje se prolongara más allá de los sesenta años esperados.
      The long-forgotten engineer-designers employed by the Jordan Foundation had been instructed to design a ship that would not -- could not -- wear out, even though the Trip were protracted beyond the expected sixty years.
la comida y la bebida se acababan, una camisa terminaba por gastarse, pero nadie compraba una cama o un carro o una olla pensando que pronto los cambiaría por otros.
food and drink ran out, a shirt would finally wear out, but nobody bought a bed or a cart or a pot thinking that they would soon have to buy a new one.
Había viajado tanto sólo para gastarse la vista en un mohoso pergamino lleno de las alucinaciones de un demente, en aquella apestosa y mal curtida piel de oveja. Disgustado, apartó el Códice de su vista.
He had traveled all this way to wear out his eyes on this moldering scrap of insane gibberish -this stinking, half-rotten sheet of poorly tanned sheepskin.
En aquel tiempo, el promedio de vida era de unos treinta y un años; los dientes, a causa de la continua masticación de carne y cartílagos, solían gastarse antes que el resto del cuerpo, lo que provocaba literalmente la muerte por inanición.
The expected life span in these years was about thirty-one years, and from the constant chewing of meat and gristle, teeth tended to wear out before the rest of the body, so that death was hastened by literal starvation.
Porque no había dicho él, una vez, en uno de sus curiosos estados pensativos, en los que la ironía luchaba con una cruda sinceridad, que, aunque el amor puede «gastarse» con el tiempo, un matrimonio de decenios es como raíces de árboles enredadas: los árboles pueden parecer separados sobre la superficie, pero están entrelazados bajo tierra.
For hadn’t he said, once, in one of his curious ruminative moods, in which irony contended with a raw sort of sincerity, that though love can “wear out” over time, a marriage of decades is like tangled tree-roots: the trees may appear separate and distinct above-ground, but are entwined below-ground. His implication had been—(so M.R.
Mientras que, en un principio, los chinos habían utilizado arcilla endurecida con fuego para fabricar los caracteres, los que se empleaban actualmente para imprimir eran una mezcla de plomo, estaño y antimonio, una combinación alquimista de metales suficientemente maleable como para poder fundirla y moldear letras con ella, pero también con la suficiente rigidez para realizar miles de impresiones en papel antes de gastarse.
While the Chinese had originally used hardened-baked clay for type, the type in use for printing today was a mixture of lead, tin, and antimony, an alchemists combination of metals soft enough to be easily turned molten and molded into letters but hard enough to give thousands of imprints on paper before wearing out.
verb
El Sr. Ahounou (Côte d’Ivoire) pregunta por qué debería gastarse tiempo y dinero en estas dudas de último minuto dado que los encabezamientos no tienen valor jurídico ni repercusiones.
33. Mr. Ahounou (Côte d’Ivoire) asked why time and money should be wasted on such a last-minute questioning when the headings had no legal value and no implications.
Acaba de gastarse el alquiler de un mes... en una botella de vinagre rancio con ajos viejos.
He wasted a month's rent on a bottle of rancid vinegar and old garlic.
No querrá gastarse el dinero en ropa.
She doesn't want to be wasting her money on clothes.
No había nada como gastarse unos cuantos millones del dinero del contribuyente-.
Nothing like wasting a few more million tax dollars.
El barón no quería gastarse solaris en fertilizantes, sobre todo para esta gente.
The Baron certainly didn’t waste solaris on fertilizers— not for these people.
—Eh —dijo—, no hay que gastarse el dinero en florituras, ¿comprende?
"Hey," he said, "don't waste money on fancy front stuff, you understand?
No tardó en gastarse todo lo que ganó por los caminos con Jem Starling.
She had soon wasted away all the funds she earned on the road with Jem Starling.
Mi hermano estuvo a punto de matarme y me dijo que no volvería a gastarse un céntimo en un asiento para mí.
Open with my brother last year. He nearly killed me and said he wouldn’t waste a seat on me again.
Si el hijastro tenía ganas de gastarse el dinero recién heredado, ¿por qué debería beneficiarse algún otro informante?
If the stepson was set on wasting his newly inherited cash, why should some other informer benefit?
De una cosa estaba segura: no iba a gastarse ni un solo céntimo enterrando al tío Harold en Kenia.
Of one thing she was certain: Uncle Harold wasn’t going to waste any more of her money by being buried in Kenya.
cada momento era una moneda que podía gastarse bien o mal, o incluso, si no tenía cuidado, desperdiciarse y perderse.
Never before had time seemed so like currency, each moment a coin that could be well- or ill-spent, or even, if one wasn’t careful, wasted and lost.
Las protecciones toman meses para gastarse.
Wards take months to wear down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test