Translation for "florecido" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Al hacer esto, también debe tratar de eliminar la cultura de la impunidad que ha florecido en Somalia durante tanto tiempo.
In doing so, it must also seek to eliminate the culture of impunity that has flourished in Somalia for so long.
Si bien la formación de bloques ha florecido en la primera mitad del decenio de 1990, no está claro que todos esos planes se ajusten a los requisitos indicados.
While bloc formation has flourished in the first half of the 1990s, it is not clear that all these schemes meet these requirements.
92. Desde 1990 han florecido en China las actividades culturales de las minorías.
92. Since 1990, cultural activities of the minority peoples have continued to flourish in China.
El Gobierno ha continuado alentando la formación de sindicatos, que han florecido en el Estado y cuentan con una proporción activa y creciente de mujeres afiliadas.
Government has continued to encourage the formation of trade unions and these have flourished in the State with an active and growing number of women members.
48. Los medios de comunicación, que han florecido en los últimos años, se enfrentaron en 2007 a un aumento de los niveles de violencia.
48. The media, which has flourished in recent years, faced increased levels of violence and serious threats in 2007.
La pobreza ha obligado a muchos a emigrar, y la delincuencia ha florecido en esas lamentables condiciones.
Poverty has forced many to migrate, and crimes have flourished in those sad conditions.
El comercio electrónico ha florecido en la región durante los últimos años, y ha promovido sustancialmente el comercio de bienes y servicios.
Ecommerce has flourished in the region during the past few years, substantially promoting trade in goods and services.
Además, han florecido en toda la nación, principalmente en las escuelas, clubes de derechos del niño.
Moreover, Child Rights clubs have been flourishing across the nation, mainly in the schools.
Esos logros de talla mundial han sobrevivido y florecido a pesar de los altísimos costos que el embargo ha impuesto a Cuba.
Those world-class accomplishments have survived and flourished despite the very high costs of the embargo inflicted on Cuba.
El Brasil es uno de las mayores exportadores mundiales de mujeres y niñas para la trata con fines sexuales, comercio que ha florecido en el país a causa de la pobreza.
Brazil was one of the world's largest exporters of women and girls for sex trafficking, a trade that flourished in the country due to poverty.
Nuestros campos han florecido.
Our fields have flourished.
Ha crecido y florecido.
It has grown and flourished.
Durante milenios, han florecido muchas especies diferentes, que desaparecieron.
Over the eons, countless species have flourished... then perished.
Parecen que han florecido este año.
They seem to have flourished this year.
En mi opinión, hubiera florecido en cualquier parte.
In my opinion, he would have flourished anywhere.
había florecido entre los años 2600 y 1900 A.C.
had flourished between 2600 and 1900 B.C.
Debido a estos excesos he florecido.
And it's because of this excess that I have flourished.
¿Sabes? Meg ha florecido desde que Lois fue asesinada.
You know, Meg has really flourished since Lois was murdered.
Sobreviviste entonces. De hecho... has florecido
You survived it then, in fact you flourished.
Tu has florecido durante mi ausencia.
You flourished in my absence.
¡Y cómo había florecido y disfrutado navegando con él!
And now she was flourishing, and enjoying sailing with him.
El camino óctuple no solo había sobrevivido, ¡había florecido!
The eightfold way had not only survived, it had flourished!
No había florecido nada todavía, y la colina estaba muy pelada.
None of those things was yet flourishing, so the hill still was quite bald.
Desde que se abrió el puerto de Cantón, el comercio ha florecido.
Ever since the port of Canton was first opened, trade has flourished.
Luego, cuando lo vio florecido, lo aplastó con la otra piedra.
Later, when the weed was seen to be flourishing, he covered it with the remaining rock.
Algunas han florecido, incluso hasta el punto en que se han convertido a su vez en una amenaza.
Some have flourished, even to the point where they themselves are menaces.
El televisor había florecido, brevemente, pero se hallaba de nuevo a oscuras y en silencio.
The TV had flourished, briefly, but was once more dark and quiet.
La historia invariable de este lugar sangriento, donde la violencia ha florecido durante cuatrocientos años como florecen las flores;
Merely the unchanging history of this bloody place, where violence has flourished for four hundred years as flowers flourish;
Nueva carne fresca había florecido como magia en las manos del sastre.
New clean flesh had flourished like magic in the tailor's soup.
Borges podría haber florecido en varias lenguas, Beckett lo hizo.
Borges could have flourished in several languages. Beckett did.
verb
Una florería que compró plantas de margarita se negó a pagar el precio cuando los clientes del comprador se quejaron de que las plantas no habían florecido durante el verano como se esperaba; un tribunal de apelación sostuvo el derecho del vendedor a percibir el precio porque 1) el comprador no probó, conforme al párrafo 1) del artículo 36, que las plantas eran defectuosas cuando el riesgo pasó al comprador, y 2) el comprador no probó que el vendedor hubiera garantizado la aptitud futura de la mercadería con arreglo al párrafo 2) de ese artículo.
A flower shop that purchased daisy plants refused to pay the price when the buyer's own customers complained that the plants did not bloom throughout the summer as expected: a court of appeals affirmed the seller's right to the price because (1) the buyer failed to prove, pursuant to article 36 (1), that the plants were defective when the risk passed to the buyer, and (2) the buyer failed to prove that the seller had guaranteed the future fitness of the goods under article 36 (2).
- Ya ha florecido, amigo.
She's fuckin' bloomed, pal.
- Mi cactus. ¡Ha florecido!
- My cactus. It's blooming!
Estan completamente florecidos.
They're in full bloom.
Ha florecido una rosa.
A rose has bloomed.
¿El jardín ha florecido?
What? The garden is blooming?
Pero si han florecido.
But they're blooming now.
¿Cuánto permanecen florecidas?
How long will it bloom?
El cerezo estaba florecido.
The bird cherry was In bloom.
- Mi padre ha florecido.
- My father has bloomed.
No estaba florecido.
The flowers were not in bloom.
«Ha florecido, ha florecido», anunciaba, acariciando la bella flor.
‘It’s in bloom, it’s in bloom,’ he said, stroking the handsome flower.
Habían florecido las forsitias.
The forsythia was in bloom.
Este año han florecido pronto.
This year they bloomed early.
Pero estaba más hermosa, había florecido.
But she was more beautiful, she come into bloom.
Aún no había florecido, aunque no le faltaba mucho.
It was not yet in bloom but it was going to be.
Habían florecido más plantas durante la noche.
New flowers had bloomed overnight.
El rosal blanco había florecido.
THE WHITE ROSE TREE was in full bloom.
Las primeras rosas de la temporada han florecido.
The season’s first roses are in bloom.
Y entonces habían sembrado y el parque había florecido.
And then there was the planting, and the parkland had bloomed.
verb
Desde 1945 la sociedad civil, formada por organizaciones sin fines de lucro, ha florecido en un amplio espectro, más allá de cualquier expectativa de los padres fundadores de las Naciones Unidas.
Since 1945, civil society, made up of non-profit organizations, has blossomed along a wide spectrum, beyond any expectation of the United Nations founding fathers.
La Convención sobre los Derechos del Niño ha florecido como un movimiento nacional en favor de los niños en el que participan el Gobierno, la sociedad civil, los medios de difusión y, lo más importante, los propios niños.
The Convention of the Rights of the Child has today blossomed into a national movement for children involving Government, civil society, media and, most important, children themselves.
La guerra fría quedó atrás y distintos tipos de relaciones han florecido en distintos países.
The cold war is a thing of the past. Various sorts of relations have blossomed in various countries.
Los lazos que se forjaron en aquellos días han florecido en un amplio programa de cooperación que supervisa el MASHAV, el organismo israelí para la cooperación internacional.
The connections that were forged in those days have blossomed into an extensive programme of cooperation overseen by MASHAV, Israel's agency for international cooperation.
Los medios de comunicación social, libres de legislación intimidatoria, han florecido para convertirse en un vibrante guardián de la probidad y la rendición de cuentas que se espera de los gobernantes, así como de la responsabilidad que se espera de los ciudadanos.
The media, freed from intimidating legislation, have blossomed into a vibrant watchdog for the probity and accountability expected of the governors and the responsibility expected of the citizens.
No obstante, al mismo tiempo, una tendencia alentadora, derivada de los pensamientos y las creencias de los pueblos, ha florecido y se ha fortalecido.
However, at the same time an encouraging trend, originating in the thoughts and beliefs of peoples, has blossomed and become stronger.
Puedo afirmar con certeza que, en términos generales, la vida humana ha florecido desde el punto de vista espiritual y material.
I can assert with certitude that, on the whole, human life has blossomed spiritually and materially.
Muchos representantes han estado en mi país y han visto por sí mismos que la democracia ha florecido plenamente.
Many representatives have been to my country and have seen for themselves how fully-fledged democracy has blossomed there.
Los brotes de recuperación que se vieron después de la crisis económica y financiera de 2008 todavía no han florecido.
The shoots of recovery which were visible after the economic and financial crisis of 2008 have yet to blossom.
"El amor ha florecido"
A love has blossomed
¡Vaya! Cómo has florecido.
My, how you've blossomed.
- ¿Hablas de "Florecida"?
- Oh, you mean Blossom?
Es una orquídea florecida.
It's an orchid blossom.
Ya han florecido los ciruelos.
Plum blossoms already!
La creatividad ha florecido.
Creativity has blossomed .
Los almendros han florecido.
Almonds have blossomed.
Algo había florecido en su interior.
Something inside her was blossoming.
—Pero si todavía no ha florecido.
“But the blossom’s not out yet.”
pero ahora ha florecido como la rosa.
but now it has blossomed as the rose.
Este verano has florecido de verdad.
You've really blossomed this summer.
—Había florecido como una rosa.
She’d been like a rose blossoming, Joe thought.
La novia había florecido. Sí, era una boda.
The bride had blossomed. Yes, it was a marriage.
Sarah, de hecho, había florecido de forma asombrosa.
Sarah had actually blossomed.
El viejo almendro seco ha florecido.
the old withered almond–tree has blossomed.
—El árbol ha florecido durante la noche, y el fruto está maduro.
The tree hath blossomed in the night, and the fruit it is set.
Para sorpresa de todos, durante un breve periodo había florecido.
For a brief period he had blossomed out, to everyone’s amazement.
verb
Por "hierba de cannabis" se entiende las sumidades florecidas de la planta de cannabis de la que no se ha extraído la resina.
"Cannabis herb" refers to the flowering tops of the cannabis plant from which the resin has not been extracted.
Ya ha florecido, te lo aseguro.
She's flowered, I assure you.
No han florecido del todo.
They haven't flowered at all.
¿Ya han florecido? Me encanta la naturaleza
Are they in flower already?
Tranvías florecidos, globos publicitarios.
Flowered streetcars, advertising balloons
Los narcisos habían florecido.
The daffodils were in flower.
A su amparo habían florecido.
In its shelter they had flowered.
El tulipán no había florecido todavía.
the tulip was not yet in flower.
y el seregon estaba enteramente florecido.
and the seregon was all in flower.
El mundo había florecido por fin.
The world had finally flowered.
Tal vez la palabra «florecido», o «perfumado».
The word “flowered” or “perfumed.”
Lo que había sentido era una rama florecida de la enredadera.
What she felt was the flowering vine.
verb
La civilización ha florecido en las riberas del río Indo durante más de 5.000 años.
Civilization has thrived on the banks of the Indus River for more than 5,000 years.
Esta planta ha florecido esta mañana.
This plant was thriving just this morning.
—Entonces deben haber florecido. Me alegra mucho.
“They must be thriving, then. I’m glad.
Que sin ti el matrimonio, incompleto como es, patético en muchos sentidos, habría florecido con su magra dieta, y si no florecido, al menos no se habría marchitado.
That without you, the marriage, incomplete though it is, pathetic in many ways, would have thrived on its meagre diet and if not thrived at least not shrivelled.
En otros tiempos, allí había florecido la Ciudad del Infierno.
Hell-Town had once thrived out there.
Con toda seguridad, una persona más sensible habría florecido en esa atmósfera evocadora.
A more sensitive person would no doubt have thrived in this redolent atmosphere.
Peter había intentado destruirlas todas, pero una semilla había sobrevivido, crecido y florecido.
Peter had tried to kill them all, but one seed had survived and grown and thrived.
Estaba en la frontera con Vermont y, como muchas otras comunidades, había florecido antaño gracias a los aserraderos y a una estación de tren.
Like many communities, it was settled along the border with Vermont and had once thrived with lumber mills and a train station.
No había sorprendido a nadie que el sensual y libre arte del flamenco, que había florecido en tantas partes de España, no tuviera la aprobación del estricto y santurrón régimen de Franco.
It had not surprised anyone that the sensual, free-spirited art of flamenco that had thrived in so many parts of Spain did not meet with the approval of Franco’s strict and sanctimonious regime.
El auténtico problema es que toda la vida del hombre o la mujer normales está cada vez más estructurada para evitar la clase de conflictos con los que la narrativa, preocupada por las conductas, siempre ha florecido.
The real problem is that the average man or woman’s entire life is increasingly structured to avoid the kinds of conflicts on which fiction, preoccupied with manners, has always thrived.
Entre algunas de las más interesantes muestras de arquitectura a pequeña escala de cualquier distrito comercial de Los Ángeles y a lo largo de las calles flanqueadas de árboles habían florecido elegantes tiendas de ropa, galerías, restaurantes, prósperos teatros que presentaban las últimas comedias y obras dramáticas de vanguardia y populares salas de cine.
Amidst some of the most interesting small-scale architecture of any Los Angeles commercial district and along the tree-lined streets had thrived trendy clothing stores, galleries, restaurants, prosperous theaters featuring the latest cutting-edge dramas and comedies, and popular movie houses.
Desde el codo hasta la punta de los dedos estaba envuelto por —o, para ser más precisos, había florecido en— una masa de cristales traslúcidos a través de los cuales se veían los contornos prismáticos de la mano y de los dedos en una docena de reflejos multicolores.
From the elbow to the finger tips it was enclosed by-or more precisely had effloresced into-a mass of translucent crystals, through which the prismatic outlines of the hand and fingers could be seen in a dozen multi-colored reflections.
la suya es la ciudad de «corredores ocultos y comunicaciones infernales […] que aún huelen a Edad Media», de cafés y Kaffeehäuser—«en nuestra época», escribe Kafka, «las catacumbas de los judíos»—, de humildes antros como La Taberna del Veneno, La Vieja Dama, Las Tres Estrellitas, aunque a veces se sustrae a la «angustia asfixiante de las callejuelas, a la retorcida picardía de los callejones», huyendo hacia «las islas verdes, los florecidos parterres, los parques, los miradores y los huertos que rodean Praga por todos lados». Esta es la vieja Praga, nostálgica, reservada, atormentada, que sobrevivió a la toma del poder por los comunistas en 1948 e incluso a la invasión rusa veinte años después, pero que, ironía de ironías, sucumbió finalmente al golpe que le asestó un puño de terciopelo enfundado en guante de terciopelo en la revolución de 1989.
still smelling of the Middle Ages,' of cafes and - 'in our time,' Kafka writes, 'the catacombs of the Jews' - low dives such as The Poison Inn, The Old Lady, The Three Little Stars, although he does sometimes escape the 'sinister narrowness of those lanes, the stranglehold of those baleful alleys' by fleeing to 'the green islands, the efflorescent districts, the parks, belvederes and gardens that surround Prague on all sides.' This is the old Prague, wistful, secretive, tormented, which survived the communist takeover of 1948, and even the Russian invasion twenty years later, but which, irony of ironies, finally succumbed to the blow delivered to it by a velvet fist in a velvet glove in the revolution of 1989.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test