Translation examples
noun
¡Qué finura de piel!
What fine skin!
Bueno, me gusta su finura Y creo que a ti te gusta también.
Well, I like her just fine, and I guess you like her too.
Pero creo que estas buscando el 14-karat, milésima finura en el 580 d.C.
But I think you're looking at 14-karat, millesimal fineness in the 580s.
Le da transparencia, un toque de finura, casi una intangibilidad.
It gives it a transparency, a fineness of lace, an intangibility almost.
No me ha pasado desapercibida la finura del soplo, y la claridad del timbre del instrumento.
I wasn't unaware of the fine tone, and the purity of the instrument's sound.
Esta es la cuarta vez que nos vemos y todavía no te has puesto a mencionar la finura de mi mente y la sensibilidad de mi alma.
This is the fourth time we've seen each other, and you still haven't gotten around to mentioning my fine mind and my sensitive soul.
Tengo 14 su finura, si alguna vez te apetece eso.
I'm 14, your fineness, if you ever want to trade up from that.
Estas residencias de la más alta finura presentan acabados de vanguardia y terrazas con vistas a la histórica casa de Kenny.
These finely appointed residences all feature state-of-the-art finishes and balconies with views of historic Kenny's house.
Luego de una revisión de cerca, fue claro que la piedra cincelada con finura la habían trabajado talladores talentosos con herramientas avanzadas.
Upon closer examination, it appeared that the finely-chiseled stone had been fashioned by talented stonemasons, working with advanced tools.
Su finura era admirable.
and she admired his fineness.
La frente y los pómulos salientes, pero todo cincelado con finura.
Prominent forehead and cheekbones, but all finely modelled.
Trabajada con mucha finura, con unas tolerancias muy precisas.
Very finely manufactured, to very precise tolerances.
De manera que Silvano Solvere, con aquella finura suya, interesaba mucho a las mujeres.
He was clearly of great interest to women, that fine figure of a man, Silvano Solvere.
Que los dos eran favoritos de una mujer lo revelaba la limpieza de su piel, la finura de las crines.
That they were a woman’s pets showed in the gloss of skin, the fineness of mane.
Su madre va muy engalanada y habla con la finura de una dama de Edimburgo.
Her mother is all dressed up and talking fine, like some Edinburgh lady.
Se volvió hacia Aimeric; se fijó en la finura de su piel y en la elegancia de sus muñecas.
He turned to Aimeric, noting his fine skin and elegant wrists.
Ahora se puede cincelar el granito con la misma finura con que se consigue trabajar el acero.
They can chisel granite now as fine as they can mill steel.
Por otro lado, vi que una labor de bordado que había estado haciendo era de una belleza y finura extraordinarias.
On the other hand, some embroidery she had been doing was of an extreme fineness and beauty.
Tampoco podían compararse en finura los instrumentos del Gremio con los que Veovis le había regalado.
Nor were the guild’s instruments anything as fine as those Veovis had given him.
noun
elegancia, sofisticación y finura.
elegance, sophistication and finesse.
Es finura conseguido.
It's got finesse.
- Se trata de finura.
- It's about finesse.
Necesita de su finura.
It needs your finesse.
Se necesita habilidad, finura.
Takes skill, finesse.
¿Qué hay de la finura?
What about finesse?
Pero te falta finura.
But you lack finesse.
Puños, No Finura.
Fists, not finesse.
Quiero más finura.
I want more finesse.
Ni tenemos espacio para finura táctica.
We have no room for tactical finesse.
Las mujeres se movían con finura y fuerza.
The women moved with finesse and strength.
Pero ¿verdad que me he retractado con mucha finura?
Didn’t I retreat with finesse?’
Quería prolongarla con tal finura.
She wanted to prolong it with such finesse.
Tenía que usar más finura esta vez.
He had to use more finesse this time around.
No pudo trabajar con finura.
Il n’a pas pu travailler avec finesse.
las lenguas estaban demasiado ansiosas para finuras.
their tongues were too greedy to exercise finesse.
Ni siquiera considerará la necesidad de proceder con finura.
He does not consider it necessary to proceed with finesse.
El mundo siempre puede manejar los detalles con finura.
The world can always finesse details.
Lo que le faltaba de finura lo compensaba con resistencia.
What he lacked in finesse he made up for with stamina.
Tiene razón... si antepone la inteligencia, la finura, y el encanto a favor de un marchitado yayo azucarado.
You're right... If she foregoes intelligence, refinement, and charm In favor of a withered sugar granddaddy.
Admiro la finura femenina.
I admire refinement in a lady.
Lo diverso, la refinacion, la finura no les interesa... Mejor así!
The different, the refined are not for you.
Algo que obsesiona a los fabricantes hasta dejar de lado todo lo demás, sea la comodidad o la finura.
The people who make sports cars are absolutely obsessed with it, to the exclusion of everything else, like comfort, refinement.
De hecho, vamos a darnos un capricho con todo el lujo concebible y finura porque mañana nos vamos de...
In fact, we're going to indulge ourselves in every conceivable luxury and refinement because tomorrow we're going...
- tan vulgar, Sr. Cohill? - A la caballería no le va la finura.
- The cavalry isn't refined, miss.
Atengámonos a la acción contundente y positiva y dejémonos de finuras.
Stick to solid positive action and forget the refinements.
Quizás había una cierta finura en el alma del padre Benito Mazón.
Perhaps there was a certain refinement in Father Benito Mazón’s soul.
Entonces se dispuso a devolver a la chica al cuarto, pero aquella cara, la dulzura de sus cabellos castaños, la finura de toda su persona, sí, la finura, le hicieron vacilar.
So he was about to send the girl back into the holding room, but that sweet face and light brown hair, the refinement of her demeanour, yes, refinement, made him hesitate.
Daría aquello a la casa un toque de elegancia y finura único;
It would give his apartment a touch of unique style and refinement.
Quizás le guste incluso la dulzura de mi voz y la finura de mis modales.
Perhaps also she likes the gentleness of my voice and the refinement of my manners.
lo indican la finura de sus facciones, su color casi blanco y el poco tamaño de sus manos y sus pies.
The refinement of his features, the almost tint white of his skin and the smallness of his hands and feet indicate it.
Su acento era tan encantador como su aspecto, sobre todo cuando se esforzaba en pronunciar las erres frunciendo un poco el ceño, aplicada, cortés en su majestad llena de finura e inteligencia.
Her accent was as charming as her appearance, especially when, in her struggle to roll her r’s, she frowned a little, earnestly and courteously, as befitted such a refined and intelligent queen.
Con todo, Pedro era mis pequeño que el general, de porte mis fino, dotado de una facultad simiesca para imitar todas las exterioridades de la finura y la distinción, y de una facilidad de loro para los idiomas.
Only Pedro was smaller than the general, more delicate altogether, with an ape-like faculty for imitating all the outward signs of refinement and distinction, and with a parrot-like talent for languages.
El anciano aparecía erguido y majestuoso, la finura de su rostro más pronunciada que nunca bajo la suave luz, y las dos alas grises de cabello a cada lado del cráneo reluciendo como plata.
The old man looked drawn and noble, the refinement of his face starker than ever in the soft light, the grey wing of hair on the side of his head glowing silver.
noun
"Ferdinand Marian esculpe la imagen de Süss con finura." "Su representación de un judío pasará a la historia del cine."
Ferdinand Marian portrays the figure of Süsss with greatest subtlety, the presentation of a Jew will go down in cinematic history.
De igual modo, por más que al chico le gustaba enzarzarse con ellos en discusiones sobre doctrinas teológicas cuyas finuras y sutilezas le intrigaban, jamás se les ocurrió pensar en la posibilidad de inducirlo a ingresar en una orden religiosa, pues, a pesar de todos los esfuerzos que realizaron, su fe siguió siendo poco firme.
Although he willingly discussed with them those theological doctrines which intrigued his fancy by their subtleties and hair-splittings, they did not even think of training him for the religious orders, since, in spite of their efforts, his faith remained languid.
noun
Elegida de entre cientos por su apariencia, su finura, su elegancia y su inefable encanto.
chosen from hundreds for her appearance, her grace, her poise... and her ineffable charm.
Te hará bien, y además, es un gesto muy fino y debes aceptarlo con finura.
It’ll do you good. And besides it’s a graceful gesture and you’ve got to accept it gracefully.’
Se levantó para recibirnos haciendo una gran inclinación con el torso, con toda la finura de las antiguas costumbres.
She rose to meet us, bowing deeply with all the old-fashioned grace.
A modo de sirenas y atentas a cada mirada de su señora, sus damas se inclinan ante ella con finura voluptuosa.
Mermaidlike and responsive to every glance of their mistress, her women bow to her with voluptuous grace.
Zizi comía con una finura remilgada, separando los gajos de la naranja y masticando con la mirada baja.
Zizi ate with dainty grace, separating the orange segments, chewing, her eyes cast down.
Había en él una mezcla de finura varonil y sublime sencillez, y a su caballerosidad unía el esplendor intelectual de la Academia Ática.
There was in him a union of the manly grace and sublime simplicity, of chivalry with the intellectual splendour of the Attic Academe.
Estoy diciendo que percibo el encanto de un hombre joven como tú, dueño de una gran hacienda, desenvuelto, lleno de finura, con siglos de antepasados finos y desenvueltos a sus espaldas.
I am saying that I perceive the charm of a young man like yourself, master of a great estate, easy, full of grace, with centuries of easy, graceful ancestors behind him.
pero también ambos abrigaban en su interior gentileza, finura y amor, a pesar de la rigidez y de la firmeza con que se revestía a veces intencionadamente.
Yet both concealed within them grace, delicacy, and affection, even though he might intentionally cloak those characteristics at times with sternness and severity.
¿Podrían ustedes imaginar que no obligara a su muchacho a hacer sus deberes, igual que hizo la cinematográfica madre de Woody Allen con menos finura?
Can you possibly imagine that she would not make her boy do his homework, just as Woody Allen’s cinematic mom did in her less graceful way?
noun
Ella de veras necesita atenuar las finuras sociales. Es embarazoso.
She really needs to tone down on the social niceties.
Deja la finura, Riario.
Drop the niceties, Riario.
¿Es esa una situación ideal para finuras sociales?
Is that a situation for social niceties?
Filipo respondió con finura semejante.
He replied with equal nicety.
No hubo presentaciones formales y no se malgastaba tiempo en otras finuras sociales.
There were no formal introductions, and no time was wasted on other social niceties.
Se sacrificaban las finuras de las relaciones humanas por el bien del asunto que tenían entre manos.
All the niceties of human intercourse were sacrificed to the matter at hand.
Era incorruptible, heroico, indiferente a las privaciones del exilio, pero también indiferente a las finuras del arte.
He was incorruptible, heroic, indifferent to the privations of exile, but also indifferent to the niceties of art.
La finura de tono y de modales a la que yo podía aspirar, ellos la alcanzaban por instinto, sin darse ni cuenta.
The nicety of tone and gesture to which I might aspire, they achieved by instinct, unwittingly.
Se acomodó el sombrero con finura, se puso los guantes y se colgó el paraguas en el brazo.
He adjusted his hat to a nicety, drew on his gloves, and hooked his umbrella over his arm.
Habría sido una cortesía permitir que Cromwell los condujera de regreso a su castillo, pero Salisbury seguía siendo su superior en rango y, en aquel momento, no estaba para finuras.
It would have been courtesy to allow Cromwell to lead them back to his castle, but Salisbury was his superior in rank and, in that moment, beyond such niceties.
noun
Esto lo harás con finura.
This'll do nicely.
Bien, mejor pídelo con finura.
- Well, you'd better ask nicely.
Solo sueltalo, con finura.
Just float it in, nicely.
Todas las cosas necesitan algo de finura:
It was nice otherwise it is always the same soup.
Debes llenar la casa de sirvientes ingleses, Candy. Esa gente te tratará con finura incluso mientras te llenen de veneno la copa.
You hire your house full of English, Candy—they can act nice while they’re stirrin’ up poison for you.
noun
Fue solo una broma irónica, una finura de café, un intento de exhibir su perverso ingenio.
That was just ironic, coffee-shop suavity, an attempt at perverse wit.
El director del banco y yo hablamos durante un rato, y con finura no exenta de pasión, del tiempo, de la situación política y de probables participantes en el Grand National.
Experience customary difficulty in getting to the point, and Bank Manager and I discuss weather, political situation, and probable Starters for the Grand National with passionate suavity for some time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test