Translation for "estrechez" to english
Translation examples
Las responsabilidades mundiales que se les han encomendado a los miembros permanentes y no permanentes del Consejo no pueden contemplarse con estrechez de miras.
The global responsibilities entrusted to the permanent and non-permanent members of the Council cannot be subject to narrow-mindedness.
No apoyan las ideas que evocan estrechez de miras y exclusividad nacionalistas.
They do not endorse the ideas, that refer to national narrow-mindedness and exclusiveness.
No obstante, son motivo de preocupación la estrechez de miras de la enseñanza en esos centros y la falta de supervisión de sus planes de estudios.
However, it is concerned about the narrow education provided in these schools and about the lack of supervision of their curricula.
La estrechez de un enfoque puramente nacional podría anular la eficacia de la movilización de recursos.
Narrow national focus could negate the effectiveness of resource mobilization.
La estrechez de ese mercado y la inadecuación de los perfiles de los solicitantes de empleo a las necesidades reales del país;
The narrowness of the market and the fact that the skill profiles of job-seekers are out of line with Burundi's real needs;
También debemos salvarlos de la estrechez de miras, los prejuicios y la intolerancia.
We must also redeem them from narrow-mindedness and from prejudice and intolerance.
Tenemos que renunciar a la codicia, la ira, la discriminación y la estrechez de miras.
We must renounce greed, anger and discrimination and narrow thinking.
La estrechez de la economía de Namibia se refleja en el bajo índice de diversificación económica.
The narrowness of the Namibian economy is reflected in the low EDI.
La Unión Europea está preocupada por la estrechez del margen en los niveles de remuneración más elevados.
55. The narrow margin between grades at the senior managerial levels was a source of concern.
Esto es estrechez del pensamiento.
It's just narrow-mindedness. I'm not even drinking to that.
"Nada peor que la estrechez de miras de los liberales".
"Naught worse than the narrow spirit of liberals."
De la estrechez, del valle.
Escape from the narrowness of the valley, from our homes.
Esto no es estrechez de pensamiento, sino sobriedad de pensamiento.
It's not narrow-mindedness, it's sober-mindedness.
Y si Fabienne y yo jugamos un poco, es dentro de una estrechez extrema.
And if Fabienne and I flirt a little, it's within extremely narrow bounds.
Mi estrechez de miras nos ha costado siete años.
My narrow-mindedness cost us seven years
Es mi hijo, y a pesar de su estrechez de mente, estoy muy orgulloso.
He's my son. And despite his narrow-mindedness, I'm quite proud.
¿Estrechez de miras en qué sentido?
Narrow-minded, how?
Prefiero pensar que mi posición es fuera de la estrechez de la política.
I prefer to think my position is outside the narrow grid of U.S. politics.
Así como tú confías que no les contaré lo de la estrechez de tu uretra.
Just as you trust me not to tell them about your narrow urethra.
Era peligrosa, debido a su estrechez.
It was a dangerously narrow climb.
Hacia las estrecheces del río.
Towards the river narrows.
El metal la encerró en su estrechez.
Metal enclosed her in narrowness.
Ya conocían la estrechez del golfo;
The narrowness of the Gulf was already known;
Hay que recordar también la estrechez del capilar.
The narrow confines of the capillary must be remembered, too.
Atravesaron la grieta de una estrechez a la otra.
They traversed the chamber from one narrowness to the other.
La estrechez mental de aquel Clancharlie era inimaginable.
The narrowness of Clancharlie's mind was incomprehensible.
Lo que hizo que la anulara de la lista era la estrechez de la parcela.
What struck it off my list was the narrow lot.
en cierta forma, piensa, la estrechez lo protegía.
in a sense, he thinks, the narrowness of the dirt track protected him.
Estoy pensando que deberías abandonar la estrechez de pensamiento.
"I'm thinking you should break out of narrow thinking.
Incluso cuando se ha determinado, la influencia de esta determinación en el proceso presupuestario anual ha sido limitada, a causa de la estrechez fiscal, la elevada carga de la deuda y la falta de consenso político.
Even where it has, experience shows that its influence on the annual budgetary process has been limited owing to tight fiscal position, high debt burdens and lack of political consensus.
Por tanto, están bien equipados para hacer frente a uno o dos años de estrecheces en el mercado de capitales.
They are thus well equipped to face one or two years of tight capital markets.
No obstante la estrechez presupuestaria, los recursos asignados a este sector de actividad no se han reducido, y la plantilla de personal ha venido aumentando constantemente.
Despite a tight budgetary situation, the resources allocated to this field of operations had not been reduced, and the number of staff employed had steadily increased.
Para aplicar esas medidas se necesitarán asignaciones presupuestarias considerables en momentos de estrechez en materia de finanzas públicas y, con frecuencia, de contracción de la base impositiva.
These measures have required major budget allocations at a time of already tight public finances and often a shrinking tax base.
La estrechez de los mercados crediticios tiende a restringir desproporcionadamente la actividad económica de las mujeres.
28. Tight credit markets tend to disproportionately restrict women's economic activity.
Las finanzas públicas se encontraban en una situación de suma estrechez y los pagos de sueldos a la administración pública llevaban dos meses de atraso.
Government finances were very tight and salary payments to the public service were two months in arrears.
En una situación caracterizada por la estrechez de los recursos financieros, el desarrollo de un programa de apoyo mutuo más coherente resulta esencial para optimizar el uso de los recursos disponibles.
In a situation of tight financial resources, the development of a more coherent and mutually supportive programme is essential in order to optimize the use of available resources.
Otros, sin embargo, consideraron que la escalada del precio estaba causada por la situación de estrechez de la oferta o por consideraciones geopolíticas.
Others, however, saw the price escalation as being caused by the tight supply condition or geopolitical considerations.
La estrechez de este traje me hace sentir tan grande y apretado.
This body tight makes me feel so big and wedgy.
¿Siente algún tipo de estrechez en el pecho?
Do you feel a tightness in your chest?
La estrechez de esta cinta en los corrales ..
The tightness of this tape on the pens..
Ya he pasado estrecheces antes.
I've been in tight places before.
No tiene esa agilidad, ligereza, estrechez, sensación frenética de un compacto deportivo adecuado. "El primo adolescente de Stig lo ha hecho en 40.50"
Doesn't have that nimble, light, tight, frenzied feel of a proper hot hatch. Ohh... 'The Stig's teenage cousin did it in 40.50.'
Dalia, este armario está reventando las costuras como un vestido de Christina Aguilera, el cual no es un comentario de su peso, sino de la estrechez de su atuendo.
Dalia, this closet is bursting at the seams like a Christina Aguilera dress, which is not a comment on her weight, but rather on the tightness of her attire.
¿De estrechez económica?
- Money's tight?
La usual estrechez los engulló.
The usual tightness engulfed them;
A pesar de la estrechez, Paul estaba muy entusiasmado.
Despite the tight quarters, Trout was excited.
la preciosa estrechez virginal había desaparecido.
the precious virginal tightness had fled.
El autoexhibicionismo, la autosatisfacción, el servilismo, la tacañería, la estrechez de miras y costumbres.
The self-exhibition, the self-satisfaction, smarminess, tightness, tight-arsedness.
Ella vivía a causa de una estrechez en el pecho: la vida.
She was living off a tightness in her chest: life.
dijo Lando, con una sensación de estrechez en el fondo de su estómago.
Lando said, a tight sensation in the pit of his stomach.
Pese a la estrechez de espacio, las presas de Tally no disminuían la velocidad.
The tight spaces didn't slow Tally's quarry.
Se introdujo en ella y se estremeció extasiado al notar su estrechez.
He forced himself into her and shuddered with ecstasy when he felt her tightness.
Deseaba volver a medir la estrechez de aquel ano con mi pene.
I wanted to measure the tightness of that anus again with my cock.
La nacionalidad de la persona no constituiría en sí un motivo para limitar las prestaciones; el factor decisivo sería la estrechez del vínculo que la persona tiene con Finlandia por su residencia o empleo.
Grounds for benefit limitation would not be the individual's citizenship as such: the decisive factor would be how close the links are that the individual has with Finland through residence or employment.
La estrechez de los vínculos entre los sectores estructurado y no estructurado y también su mundialización son fenómenos que ponen de manifiesto la necesidad de aumentar la protección social y establecer normas mínimas de empleo.
The close linkages between the formal and informal sectors, as well as its globalization, are phenomena which highlight the need for greater social protection and minimum standards of employment.
Está en contra del extremismo y de la estrechez de miras.
It is against extremism and close-mindedness.
Lo único que han conseguido ha sido empañar la reputación de la Asamblea General y poner de relieve la estrechez de las mentes y los corazones de muchos Estados, lo que, verdaderamente, es una pena.
They have, however, hurt the reputation of the General Assembly and revealed the closed hearts and minds of too many States, and that, really, is saddening.
Estamos seguros de que este diálogo es la mejor forma de proteger a la humanidad y sus valores comunes de los peligros que suponen la intolerancia, la estrechez de miras, el extremismo, la marginación y el terrorismo.
We are certain that this dialogue is the best way to protect humankind and its common values from the dangers posed by intolerance, closed-mindedness, extremism, marginalization and terrorism.
Por esa razón, y también porque los proyectos de artículo sobre protección diplomática regulan las consecuencias de una violación de las normas sustantivas del derecho internacional, es obvia la estrechez de la relación entre la protección diplomática y la responsabilidad de los Estados, pudiéndose pensar incluso que esa relación es la que existe entre un todo y una de sus partes.
For that reason, and also because the draft articles on diplomatic protection regulated the consequences of a violation of substantive rules of international law, there was clearly a close relationship between diplomatic protection and State responsibility, one could even say, that of a part to the whole.
Es esa estrechez mental la que nos separó.
It's this kind of closed-mindedness that drove us apart.
Demasiada estrechez durante demasiado tiempo.
Close quarters too long.
Al parecer, estaba acostumbrado a aquellas estrecheces.
Apparently he was accustomed to these close quarters;
Cole estaba harto de las estrecheces de la nave.
Cole was sick of the close confines of the ship.
Otra, el ruido fue inmenso en la estrechez del pasillo.
Another, the sound was stupefying in the closeness of the hall.
Se obligó a no pensar en la profundidad y la estrechez.
He forced himself not to think of the depth or the closeness.
La estrechez de la caja de embalaje era más confortante que claustrofobica.
The close walls of the packing crate.were comforting rather than claustrophobic.
Siempre había habido en él un deje pomposo, cierta estrechez de pensamientos.
There had always been a strain of pompousness there, the tendency to a closed mind.
No había lugar más solitario que el cuarto oscuro, con su turbia luz y su fétida estrechez.
There was no place more solitary than a darkroom, with its murky light and fetid closeness.
Sin embargo, la uniformidad a menudo trae de la mano la estrechez, pariente cercana de la gangrena.
but regularity was often cousin to constraint, itself close kin to gangrene.
Si no se malgasta en pequeñeces, su riqueza de fuerza se ahorrará con avarienta estrechez para afrontar las calamidades realmente grandes.
There is no squandering on trifles, and its wealth of strength is saved up with miserly strictness to meet the really big calamities.
noun
Quiero pararme sobre la cima de una montaña y maldecir nuestra estrechez de mente idiota y moderna, nuestros métodos estúpidos y civilizados de sobrevivir enfermedades.
I want to stand on a mountaintop and curse our idiotic, modern small-mindedness, our lame, civilized methods of surviving sickness.
La vestimenta masculina se abrazaba a mí donde yo no quería, me exhibía como no quería, me hacía suya con extrañas estrecheces y holguras.
Men’s clothing gripped me in places I did not want, showed me in ways I could not like, claimed me with strange bindings and unbindings.
Frustrado por la estrechez de la habitación, pensó en caminar por el pasillo, pero no quería despertar a los chicos ahora que por fin se habían calmado.
Frustrated by the smallness of the room, he thought of walking the hallway outside, but he didn’t want to wake the boys now that they had finally settled themselves.
Tenía suficiente dinero como para hacerse viejo sin pasar estrecheces, y no obstante quería más: la felicidad que había conocido en su juventud africana.
He had enough money to see himself into his old age, yet he wanted more than that: the joy he’d known as a young man in Africa.
El suicidio del padre de Hugh había destrozado la vida de la mujer, que sufrió años y años de estrecheces económicas, pero ahora, a los sesenta y uno, tenía cuanto deseaba.
Her life had been blighted by his father’s suicide, and she had suffered years of scrimping poverty, but now in her sixties she had everything she wanted.
Livia había respondido que la cosa no le gustaba, que tampoco le gustaba lo que estaba haciendo ahora con él, y que no quería volverlo a hacer a pesar de que las estrecheces económicas eran graves.
Livia had told him she didn’t like the idea, she didn’t even like what she was doing with him now, and she didn’t want to do it any more even though her financial situation was difficult.
La estrechez de tales calles es tal que apenas puedo pasar sin tocar un lado u otro, y no quiero tocar esas paredes, porque sé que están más heladas de lo que podría soportar.
The width of these streets is barely enough to allow me to pass without touching one side or the other. I do not want to touch those walls, for I know that they are colder than I could bear.
Y en medio de este inusitado embeleso en el que se habían cumplido mis deseos, me negué en redondo a que los malos rollos de mi padre arruinasen mi vida; ni siquiera quería verle, ni oír hablar de sus pleitos o de sus estrecheces financieras.
And in the midst of this most unlikely spell of wish fulfillment, I refused to let the downs of my dad ruin everything, didn’t want to see him and hear about lawsuits or financial difficulties.
Faltaban por cubrir necesidades primarias, y Kroge, viejo bohemio burgués que había conocido estrecheces económicas, pero no la pobreza, no habría pensado jamás que fuera posible mantener el más modesto de los teatros con tan poco dinero.
Never had Krage, an old bourgeois bohemian who had certainly often known money difficulties but never actual want, never had he thought it possible that even the most modest theater could be kept going with such laughably small sums.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test