Translation for "espíritu de la época" to english
Espíritu de la época
Translation examples
the spirit of the age
La cultura política que representa el espíritu de nuestra época y las concepciones de los principales agentes equivale al progreso social.
The political culture representing the spirit of the age and the mind-set of the principal actors is paramount to social progress.
En la actualidad, las agencias de noticias y publicaciones editan y publican cada año un gran número de excelentes libros que se hacen eco del espíritu de la época y motivan a los niños a tratar de dar lo mejor de sí mismos.
At present, news and publishing agencies edit and publish a great number of excellent books every year that reflect the spirit of the age and encourage children to strive to do their best.
La actualización de los métodos de trabajo del Consejo para que correspondan al espíritu de la época debe contribuir a aumentar la autoridad y eficiencia de su labor.
Bringing the Council's working methods into conformity with the spirit of the age must serve to enhance the authority and efficiency of its work.
La mundialización es lo que define el espíritu de nuestra época.
Globalization defines the spirit of the age.
Para terminar, debo expresar nuestra esperanza de que la labor de este período de sesiones tenga éxito, fortaleciendo a las Naciones Unidas y a sus órganos, permitiéndoles además lograr sus objetivos y los ideales consagrados en la Carta de una manera adecuada al espíritu de la época y a los cambios internacionales.
In conclusion, I should like to express our hope that the work of this session will enjoy every success, strengthening the United Nations and its bodies and enabling them to achieve their goals and the ideals embodied in the Charter in a manner appropriate to the spirit of the age and international changes.
El Departamento debe seguir desarrollando y actualizando el mensaje de los medios de comunicación de las Naciones Unidas para ponerlo en consonancia con el espíritu de la época.
The Department should continue developing and updating the United Nations media message to bring it into line with the spirit of the age.
La Declaración y el Programa de Acción de Viena reflejan el espíritu de nuestra época y la realidad de nuestro tiempo.
The Vienna Declaration and Programme of Action is reflective of the spirit of our age and the realities of our times.
Por otra parte, Omán reconoció que la falta de igualdad de género en la Sultanía no se podía atribuir al carácter discriminatorio de la Ley Fundamental o la legislación estatal, sino a prácticas relacionadas con ciertas tradiciones o costumbres que no se correspondían con el espíritu de la época.
Oman also recognized that the absence of gender equality in the Sultanate could not be attributed to discrimination in the Basic Law or in State legislation but rather to practices associated with certain traditions and customs that were out of touch with the spirit of the age.
Con una comprensión más amplia, tienen una mayor necesidad cotidiana de mantenerse al tanto de los acontecimientos modernos del siglo XXI y del espíritu de la época, guiados por la diplomacia multilateral, que mira hacia los problemas presentes y heredados desde una perspectiva y un entendimiento nuevos y prácticos.
With newly developed understanding, they have a greater day-to-day need to keep up with the modern developments of the twenty-first century and the spirit of the age, led by multilateral diplomacy, which looks at both present and inherited problems from a new practical perspective and understanding.
Por lo tanto, importa afirmar que la reforma habrá de continuar como producto de una interacción social positiva, impulsada por los Estados árabes en el marco de su sociedad civil, como producto de la convicción de la necesidad de cambios y reformas para mantener el ritmo del espíritu de la época y las necesidades de desarrollo natural de la sociedades árabes.
Therefore, it is import to affirm that reform will continue as an outcome of positive social interaction, steered by the Arab States within civil society frameworks, as the product of the conviction that change and reform are needed to keep pace with the spirit of the age and the demands of the natural development of Arab societies.
Yo no soy el espíritu de mi época.
I’m not the spirit of any age.
Has blasfemado contra el espíritu de nuestra época.
You have blasphemed against the spirit of the age.
Pero todo está en el espíritu de la época, mi querido MacLuhan.
But it is all in the spirit of the age, my dear MacLuhan.
No hablaba Orlando, sino el Espíritu de la Época.
It was not Orlando who spoke, but the spirit of the age.
Ése es el mismísimo espíritu de tu época. ¿No lo ves?
‘This is the very spirit of your age. Don’t you see that?
Douglas, lo que dices forma parte del espíritu de la época.
You’re talking about the spirit of the age, Douglas.
Es posible, eran ideas propias del espíritu de la época;
It’s possible; those ideas were part of the spirit of the age;
Para ellos el suicidio era un cumplido inadmisible que se hacía al espíritu de la época.
Suicide was for them an impermissible homage paid to the spirit of the age.
¡Es el recuerdo más conmovedor que existe del espíritu de la época de Luis Felipe!
It is the most moving reminiscence of the spirit of the age of Louis Philippe!
El levantamiento del bloqueo sería un acto acorde con el espíritu de la época.
Lifting the embargo would be in keeping with the spirit of the times.
Estas duras medidas que se inflige al pueblo cubano están totalmente desfasadas con el espíritu de nuestra época, según el cual se debe mostrar compasión y cuidado a los débiles y a los vulnerables, y las diferencias y las controversias se deben solucionar mediante el diálogo y la reconciliación.
The harsh measures that are being inflicted upon the Cuban people are totally out of step with the spirit of our times, which dictates that care and compassion should be extended to the weak and the vulnerable and that disputes and differences should be resolved through negotiation, dialogue and reconciliation.
El continuo bloqueo comercial, económico y financiero impuesto contra Cuba por los Estados Unidos es contraproducente y contrario al espíritu de la época en que vivimos.
The continuing commercial, economic and financial blockade of Cuba by the United States is counterproductive and out of step with the spirit of the times in which we live.
El levantamiento del embargo también estaría en armonía con el espíritu de la época.
Lifting the embargo would also be in keeping with the spirit of the times.
Desde el punto de vista cultural, institucional y político, el crecimiento económico y determinado tipo de enfoque económico de la cultura de los encargados de adoptar decisiones han dominado el escenario mundial y el espíritu de la época durante la segunda mitad del siglo XX. Uno de los principales desafíos intelectuales y políticos para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social es reconciliar el crecimiento económico con los valores, principios y objetivos del desarrollo social.
Culturally, institutionally and politically, economic growth and an economic type of rationality in the culture of decision makers have dominated the world scene and the spirit of the time during the second part of the twentieth century. One of the major intellectual and political challenges for the World Social Summit is to reconcile economic growth with the values, principles and objectives of social development.
Al tomar los elementos que yo conocía para hacer afirmaciones amplias que transmitían un sentimiento que residía en la esencia general del espíritu de la época.
In taking all the elements that I've ever known... to make wide-sweeping statements which conveyed a feeling... that was in the general essence of the spirit of the times.
Y reflejaba en gran medida el espíritu de la época.
And it was very much... in the spirit of the time.
Ella y sus hermanas brujas se reunían allí, con orgullo y públicamente muy en el espíritu de la época. Pero fue dañada durante el huracán Katrina.
She and her sister witches would gather there proudly and publicly very much in the spirit of the times.
Cuando la carrera espacial dominaba, lKubrick capturó el espíritu de la época colaborando en un film con el escritor de ciencia ficción A. Clarke.
As the space race came to dominate the popular imagination Kubrick captured the spirit of the times by collaborating on a film with the science fiction writer Arthur C. Clarke.
Marketa era como el espíritu de la época:
Marketa was like the spirit of the time:
Después de todos esos años pegado a su radio el Sr. Radio capturó el espíritu de la época.
After years with his radio M\ax captured the spirit of the times.
El espíritu de la época tiene hoy dos corrientes.
Nowadays the spirit of the times has two separate currents.
De acuerdo con el espíritu de la época, no pensábamos presentarnos a nuestros padres respectivos.
In the spirit of the times, we’d made no plans to present ourselves to each other’s parents.
Algo parecido encontramos en los grandes actores que han reflejado el espíritu de una época.
A similar cast can be observed in the faces of great actors who have mirrored the spirit of their times.
Porque habría sido contrario al espíritu de la época.) —Me temo que son gente corriente —respondió Andrew, sonriendo—.
That would not have been in the spirit of the times.) ‘I am afraid they are just ordinary,’ replied Andrew, smiling.
En parte era, por supuesto, oportunidad, y en parte el espíritu de la época, pero yo aportaba un empuje puramente mío.
It was part expediency, of course, partly the spirit of the time, but I had some drive to bring to it that was all my own.
La universidad se estaba deshaciendo de su pasado de club campestre, y, de acuerdo con el espíritu de la época, comenzaba a repudiar sus tradiciones.
The university was shedding its country club past, and in the spirit of the times, it was falling out of love with tradition.
Jamás se habría permitido expresar en voz alta un pensamiento tan contrario al espíritu de la época.
She would never have allowed herself to voice this thought, so very far from the spirit of the times.
Era en parte el espíritu de la época; se puede encontrar un sentido parecido de la compañía masculina en los escritos de Chesterton;
It was partly the spirit of the times – you may find something of the same sense of male companionship in the writings of Chesterton;
Así como la Saga de los Volsungos y Los Nibelungos fueron interpretaciones de la búsqueda del anillo apropiadas para la Edad Media, El Anillo de los Nibelungos de Wagner lo fue para el espíritu de su época.
Just as the Volsunga Saga and The Nibelungenlied were interpretations of the quest appropriate to their times, so Wagner’s The Ring of the Nibelung was true to the spirit of his time.
Pero el pueblo sigue luchando con el espíritu político de épocas pasadas, cuando aún era libre dentro de sus fronteras nacionales para hacer revoluciones y crear gobiernos.
But people continue to struggle in the political spirit of past times when they were still free within national boundaries to make revolutions and create governments.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test