Translation for "entrecortada" to english
Translation examples
adjective
"Exigió, con voz entrecortada..."
"He demanded, in a faltering voice..."
– Pero… no tengo agujero en la otra oreja -dije con voz entrecortada.
“But—my other ear is not pierced,” I faltered.
Provenía de abajo, de la oscuridad, débil y entrecortada.
Weak and faltering, it came from the darkness below.
Muy cerca se oyó un chapoteo, una respiración entrecortada. Mozaïk.
A splash alongside and faltering breathing. It was Mozaïk.
– Y bien… -dijo con voz chillona y entrecortada-.
“So!” she said, her voice shrill, faltering.
—La voz de tenor entrecortada, al borde del llanto—. ¿Lo comprende?
The tenor voice faltering, about to cry. “Do you understand?
—La gente de color —dijo con la voz entrecortada—. Vosotros… tenéis ritmo.
‘Dark people,’ she faltered. ‘You . . . you’ve got rhythm.
—Diles lo que me has explicado a mí —instó June a la otra, con voz entrecortada.
'Tell them what you told me,' June said, then faltered.
solo un detalle en su inmenso y entrecortado programa de administración cósmica.
only one detail in their vast, faltering program of cosmic stewardship.
Al principio me negué, pero luego accedí—confesó con voz entrecortada.
I refused at first, but I then agreed to go with him," she faltered.
—¿Quiénes son ustedes? —preguntó en un inglés entrecortado—. ¿Qué hacen aquí?
‘Who are you?’ he asked, in faltering English. ‘What are you doing here?’
adjective
Pero lo que veo es entrecortado, una brusca posición después de otra.
But what I see is jerky, one abrupt position after another.
—Habló con voz entrecortada, y la espalda, vuelta hacia mí, se endureció, y los movimientos con el badil se hicieron coléricos y bruscos.
Her voice was hard and her back which was turned to me grew stiff, her movements with the fire shovel angry and abrupt.
Se sentía ebrio de ira, respiraba en alientos entrecortados y abruptos y tenía la visión nublada; no por las lágrimas, no podían ser lágrimas, a no ser que fuesen de ira.
He felt almost drunk with anger, his breath coming in short abrupt spurts and his vision obscured, not by tears, not at all by tears, except of rage.
Cuando ya estaba echado en la camilla oyendo el acalorado parloteo de los enfermeros y el zumbido entrecortado de los receptores de la policía, Laura McCarthy vio que el pequeño de los Delancey se acercaba al herido.
As he lay on the stretcher, in the midst of the paramedics’ discussions, the abrupt hiss and halt of the police radios, Laura McCarthy had watched the Delancey boy walk up to him.
Mamá reía de manera entrecortada y sujetaba a Skyler por debajo de los brazos, como un saco de algo, y durante varios sorprendentes segundos mamá y Skyler «patinaron» —¡era muy divertido!—, pero de nuevo, con terrible brusquedad, el maldito hielo se alzó para golpear con fuerza el trasero de Skyler.
Mummy laughed breathlessly. Mummy held Skyler beneath the arms, like a sack of something, and for several amazing seconds Mummy and Sk yler “skated”— it was fun! —then again, with rude abruptness, the damn ice flew up to strike Skyler’s bottom, hard.
Jack Burden estuvo en el vestíbulo principal, fresco y sumido en la penumbra, con el piso de un lustre apagado. En el silencio de la casa recordó aquel período, unos setenta años atrás; las miradas encubiertas, los murmullos ahogados, el repentino crujir de las sedas (los vestidos de la época no habían sido diseñados ciertamente para estimular el vicio casual), la respiración entrecortada y los suspiros atrevidos. Bien, todo eso había acontecido mucho tiempo atrás, y Annabelle Trice y Cass Mastern estaban más muertos que la caballa, y la señora Miller, que ofrecía a Jack Burden una taza de té (era una lisonja para ella el interés «histórico» demostrado por su casa, aunque no sospechaba la naturaleza exacta del caso), no era en verdad «ágil» ni parecía «llena de recursos» y probablemente habría consumido toda su energía en beneficio de la Iglesia episcopal de San Lucas.
Jack Burden stood in the main hall, which was cool and dim, with dully glittering floors, and, in the silence of the house, recalled that period, some seventy years before, of the covert glances, the guarded whispers, the abrupt rustling of silk in the silence (the costume of the period certainly had not been designed to encourage casual vice), the sharp breath, the reckless sighs. Well, all of that had been a long time before, and Annabelle Trice and Cass Mastern were long since deader than mackerel, and Mrs. Miller, who came down to give Jack Burden a cup of tea (she was flattered by the "historical" interest in her house, though she didn't guess the exact nature of the case), certainly was not "agile"
adjective
Estaba pálido y tenía la respiración entrecortada. —¿Cómo está tu piel?
He looked pale, his breathing laboured. ‘How’s your skin?’
(Noto que, bajo esa risa, tiene la respiración entrecortada, fatigosa).
(I notice that beneath her laugh, her breathing is choppy, laboured.)
Tenía una respiración superficial y tal vez un poco más entrecortada de lo habitual.
His breathing was shallow, and perhaps a little more laboured than on other days.
Papá respira con dificultad, de forma entrecortada; está hablando de los ferrocarriles.
Dad’s breathing is shallower and quite laboured and he’s talking about the railways.
De lo alto surgió una nueva voz, lenta y entrecortada que hablaba trabajosamente.
A new voice, slow, staccato, laboured, sounded above them.
Gritó: ¡Son para el doctor! Era un hombre grandón, con aire entrecortado. Gengis Khan.
He shouted, ‘They’re for the doctor!’ He was a big bloke, with laboured breathing. Genghis Khan.
Sus oídos captaban el chisporroteo de las llamas, el silbido de la espuma y el jadeo cada vez más entrecortado que escapaba por entre los labios de Xoxarle.
Her ringing ears caught the crackle of flames, the hiss of foam and the laboured wheeze of Xoxarle's breath.
Sudando y con la respiración aún más entrecortada, Glaur volvió a la planta baja de la Fuerza Motriz para reunir algunas herramientas pesadas.
Sweating, his breathing even more laboured, Glaur returned to the floor of Motive Power and gathered some heavy tools.
Y atormentado, y con la respiración entrecortada de un perro me quedaré a cuatro patas, gañendo, mientras tú te tumbas en la cama, desnuda, enseñándomelo todo.
With the laboured breathing of a dog I’ll wait there on all fours, suffering and whining as you stretch out on the bed naked, showing me everything.
adjective
Su respiración era entrecortada, afanosa.
His breathing was labored, wrong.
Hanne respiraba de forma entrecortada.
Hanne’s breathing was labored.
Una vez más, la respiración era entrecortada y trabajosa.
Again her breath was short and labored.
Su respiración estaba entrecortada por los sollozos y los gemidos.
His breathing was labored in gasps and sobs.
Durante un tiempo no se oyó otro sonido que el de sus respiraciones entrecortadas.
For a while there was no sound other than their labored breathing.
Richard respiraba de forma forzada y entrecortada.
Richard's chest heaved with each labored breath.
Su respiración se volvió más regular, menos entrecortada.
Her breathing was more regular now, less labored.
Alicia negó. Respiraba de forma entrecortada.
Alicia shook her head. Her breathing sounded labored.
Paul se sentó en el borde de su cama, con la respiración entrecortada.
Paul sat on the edge of his bed, his breath labored.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test