Translation for "ensalzaré" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
278. El artículo 10 de la Ley sobre reuniones, desfiles y piquetes estipula que "estará prohibido durante esos actos (reuniones, desfiles y piquetes) atentar contra la independencia de la República de Letonia, formular propuestas de cambio violento de régimen, exhortar al incumplimiento de las leyes, incitar a la violencia, fomentar disturbios nacionales o raciales, propugnar una ideología abiertamente fascista o comunista, hacer propaganda de la guerra y ensalzar o incitar a cometer delitos penales y otras violaciones de la ley".
Article 10 of the Law "On Meetings, Processions and Pickets" stipulates that "it shall be prohibited during the said undertakings (meetings, processions and pickets) to turn against the independence of the Republic of Latvia, to express proposals on the violent change of the public system of the State of Latvia, to call to non-compliance with laws, to advocate violence, national and racial strife, undisguised ideology of fascism or communism, to conduct propaganda of war as well as to extol or incite to commit criminal offences and other violations of the law".
283. De conformidad con la ley, está prohibido durante esos actos atentar contra la independencia de la República de Letonia, formular propuestas de cambio violento de régimen, exhortar al incumplimiento de las leyes, incitar a la violencia, fomentar disturbios nacionales o raciales, propugnar una ideología abiertamente fascista o comunista, hacer propaganda de la guerra y ensalzar o incitar a la comisión de delitos y otras violaciones de la ley.
Under the above Law it is prohibited to turn against the independence of Latvia during the events, to express proposals on the violent change of the public system of Latvia, to call to noncompliance with laws, to advocate violence, national and racial strife, undisguised ideology of fascism or communism, to conduct propaganda of war as well as to extol or incite to commit criminal offences and other violations of the law".
En el artículo 7 se establece que en el sistema educativo se debería transmitir y ensalzar la historia, la cultura y las tradiciones extraordinarias de los chinos y asimilar los logros destacados de la civilización y el desarrollo humanos.
Article 7 states, "Education should pass on and extol the outstanding history, culture and traditions of the peoples of China and assimilate the outstanding achievements of human civilization and development."
Los desfases de muchos años de ensalzar al individualismo no han mellado en nuestras familias, en donde la convivencia diaria se hace por el compadrazgo, el intercambio o la solidaridad.
The many years of extolling individualism have not undermined our families. Their daily lives are marked by friendship, interaction and solidarity.
Al mismo tiempo, se estipula que "estará prohibido durante esos actos (reuniones, desfiles y piquetes) atentar contra la independencia de la República de Letonia, formular propuestas de cambio violento de régimen, exhortar al incumplimiento de las leyes, incitar a la violencia, fomentar disturbios nacionales o raciales, propugnar una ideología abiertamente fascista o comunista, hacer propaganda de la guerra y ensalzar o incitar a cometer delitos y otras violaciones de la ley".
At the same time the same Law stipulates that "it shall e prohibited during the said undertakings (meetings, processions and pickets) to turn against the independence of the Republic of Latvia, to express proposals on the violent change of the public system of the State of Latvia, to call to non-compliance with laws, to advocate violence, national and racial strife, blatant ideology of fascism or communism, to conduct propaganda of war as well as to extol or incite to commit criminal offences and other violations of the law".
¿No van a elogiar y a ensalzar mis virtudes?
Where's the praising and extolling of my virtues?
Después de que le ensalzara las virtudes de la casa de Batiatus...
After I extolled the virtues of the house of Batiatus...
Sé que a su gente le encanta ensalzar la cantidad de dolor que soporta, pero ¿la próxima vez podría intentar agacharse?
I know how much your people delight in extolling the amount of pain they can endure, but maybe next time you could try ducking?
que ensalzar la importancia de los ya obtenidos.
that extol the importance of those already obtained.
Gracias a los dos por venir, y tranquilos, no he venido para ensalzar a HHM.
Thank you both for coming. And don't worry. I'm not here to extol the virtues of HHM.
Cuando llegué aquí, recuerdo cómo solía ensalzar las virtudes de la tradición.
When I first arrived here, I remember how he used to extol the virtues of tradition.
Entonces, el rabino tiene que ensalzar las virtudes del muerto.
All her innocence is gone. where the rabbi's supposed to extol the virtues of the deceased.
Le he oído hablar de él, ensalzar sus virtudes.
- Yes. I've heard you speak of him, extolling his virtues.
Luego redactaré un informe para ensalzar a la Interpol.
Then I will write a report extolling Interpol for its help.
–¿Te refieres a ensalzar las virtudes de Cicerón?
Extol Cicero's virtues, you mean?
—Ebeian comenzó a ensalzar las virtudes del traje que Tazi llevaba en aquella ocasión.
Ebeian began to extol the virtues of the beautiful gown Tazi had worn that night.
Odiaba tener que recibir a los clientes y oír a su madre ensalzar las virtudes de su padre.
He hated having to greet the guests, and listening to his mother extol his father’s virtues.
–El «chico», como usted lo llama, es demasiado modesto como para ponerse a ensalzar en público las virtudes de su familia.
"This kid, as you call him, is far too modest to extol his family's virtues in public.
¿Me maquillará como a Du Liniang, la doncella de El pabellón de las peonías, para ensalzar las virtudes del jabón?
Will I be painted as the fictional maiden Du Liniang from The Peony Pavilion to extol the merits of Lux toilet soap?
Se suponía que debía encabezar la campaña para ensalzar la eliminación de César, no escabullirse como si las Furias lo persiguieran.
He was supposed to spearhead the campaign to extol Caesar's elimination, not scuttle home as if the Furies chased him!"
Su tarea consistía en describir y ensalzar, en presentar la visión de lo que —¡ah, tan fácilmente!— podía llegar a ser.
It was his task to describe and extol, to present the vision of what – oh, so easily! – could come to be.
Él no era un pájaro burlón para intentar ganar a otro en elogios sólo porque ensalzara lo que él respetaba y amaba apasionadamente.
He was no mocking-bird of praise, to try because another extolled what he reverenced and passionately loved, to outdo him in laudation.
En lugar de ello, me trataron como si fuese un paciente de pago y fuese a salir del Centro para ensalzar sus virtudes.
Instead, they treated me as if I'd been going to pay for my treatment and ultimately emerge from the Center to go forth and extol its virtues.
verb
Los dirigentes de Letonia no sólo hacen la vista gorda ante las actividades destinadas a ensalzar a los fascistas letones, sino que también participan en ellas a título personal.
The Latvian leaders are not only not impeding the holding of events in praise of Latvian Fascists, but are personally participating in them.
En los programas audiovisuales o de radio no se permite: emitir reportajes que atenten contra la dignidad de un ser humano o que tengan un contenido particularmente inmoral y pornográfico, alentar, promover y ensalzar de alguna manera la violencia y la delincuencia, o incitar a los ciudadanos, y especialmente a los niños y jóvenes, a consumir tabaco, alcohol o drogas.
In audio-visual or radio shows it is not allowed to: broadcast reports that insult the dignity of a human being, broadcast reports of specially immoral and pornographic contents, in any way encourage, promote and praise violence and crime and encourage citizens, and especially children and youth, to use tobacco products, alcohol or drugs.
El Embajador Antonio de Icaza fue Presidente de la Conferencia de Desarme a mi llegada, y durante la entrevista de cortesía que yo tuve con él, tuvimos la ocasión de ensalzar el diálogo consultivo y rememorar la contribución que aportó su padre Fernando Asís de Icaza, fundador de una gran familia de diplomáticos, que también fue un gran poeta, al conocimiento de la gran civilización árabe, contribución que está hoy consagrada por la elección de un cuarteto poético, que se encuentra actualmente en el frontón de la Alhambra de Granada.
Ambassador Antonio de Icaza was President of the Conference on Disarmament when I arrived and, during the courtesy meeting I had with him, we had occasion to praise the creative dialogue and we remembered - he who was from a great family of diplomats - the contribution his father had made to knowledge of the great Arab civilization, a contribution which is now hallowed through the choice of a poetic quatrain - he was also a great poet, Fernando Asís de Icaza - which is now to be found on the pediment of the Alhambra in Granada.
Podría ensalzar sus virtudes durante horas, pero, para no abusar de su paciencia y teniendo en cuenta el coste de la interpretación, me limitaré a decir que es el mejor.
I could go on and on praising him, but I want to spare your patience and also the cost of interpretation, so I will simply say he is the best.
La Televisión Croata, como única televisión pública a nivel nacional, desempeña un papel importante y tiene una gran responsabilidad en este proceso, ya que produce y emite programas destinados a educar a los niños y los jóvenes; respeta la privacidad, la dignidad, la reputación y el honor de los ciudadanos, en particular de los niños y jóvenes, y sobre todo, se abstiene de alentar, promover o ensalzar la violencia o la delincuencia, y de incitar a los niños y jóvenes a consumir tabaco, alcohol o drogas.
HTV (Croatian television), as the only public national television medium has a significant role and responsibility in this process - it produces and broadcasts shows intended for education of children and youth; respects privacy, dignity, reputation and honour of citizens, especially of children and youth; and specially does not encourage, does not promote, nor praises violence and crime, and does not encourage children and youth to use tobacco products, alcohol or drugs.
No puedes ensalzar las maravillas de los hombres maduros y luego guardarte los detalles.
Oh, you cannot sing the praises of older men And then not give up details.
No ensalzaré vuestra cerveza existiendo la inglesa, pero ¡Dios maldiga el vino francés!
I will not praise your beer, existing the English one, but may God damn the French wine!
¿Era ensalzar a Penelope lo más parecido que podía hacer a ensalzar a Hannah sin delatarme?
Was praising Penelope to the skies the nearest I could get to praising Hannah without blowing my cover?
¿Por qué, en realidad, ensalzar la alemana? ¿Por qué no la austriaca?
Why, indeed, praise German blood? Why not Austrian?
Sus últimas palabras fueron para ensalzar a los ingleses.
The last words he spoke had been in praise of the English.
al querer ensalzar las longitudes de tu forma cautelosa.
as I sought to praise the longitudes of your cautious shape.
Pocos motivos tenía Hildeburg para ensalzar la lealtad de los jutos.
Of a truth Hildeburg had little cause to praise the loyalty of the Jutes;
Casi se pone a ensalzar las virtudes de los baños, pero eso sería demasiado.
He nearly praises the virtues of the baths, but that would be too much.
Invariablemente, debería ensalzar en nosotras cualidades que supiera que no teníamos.
He should invariably praise us for whatever qualities he knows we haven't got.
Soy lo bastante poderoso como para tener que ensalzar solamente al Creador.
I am so powerful that I need only sing the praises of the Creator.
—Zina —dijo Kat con rapidez. Siempre estaba dispuesta a ensalzar a su amiga—.
"Zina." Kat was quick to single out her friend for praise.
Debería haber aprovechado la oportunidad de ensalzar a Touie y también de preparar el terreno;
He should have taken the opportunity to praise Touie, and also to prepare the ground;
verb
Se jugaba su reputación con el ejército, así como su ambición de conquistar Troya y ensalzar Grecia.
His reputation with the Army was at stake, and his ambition to conquer Troy and exalt Greece.
-Dios -dijo. María- sabe derribar a los potentados de sus tronos y ensalzar a los humildes.
“God,” said Mary, “has a way of putting down the mighty from their seats of power and exalting those of low degree.
No le corresponde, rugía Catón, a un procónsul que está al mando en una guerra que él dice que le fue impuesta a la fuerza, el anunciar a bombo y platillo su exaltado nombre y ensalzar sus hazañas por toda la ciudad.
It is not the place, roared Cato, of a proconsul conducting a war he says was forced upon him to puff his exalted name and exaggerated deeds throughout the city.
Aunque hubiera sido capaz de ensalzar la caridad por encima de la realidad, se lo habría impedido ver al otro lado de la tumba a Sofía Kuchovskaya, contemplando impasible la tierra que iba a cubrir a su maldito esposo.
And even had he been able to exalt charity over reality, he would have been deterred when he looked across the grave to where Sofia Kuchovskaya stood impassively staring at the rumpled soil which would cover her accursed husband.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test