Similar context phrases
Translation examples
verb
Dicen que es por toda la comida grasa que engullí.
They say it's all the fat food I've gobbled down.
Entré a hurtadillas de noche y robé tu queso, luego me fui corriendo a casa y lo engullí debajo de la cama.
I sneaked in at night and stole your cheese, then I ran back home and gobbled it up under my bed.
Y también eso... siempre engullía esas barras de proteínas.
And also that... it always gobbled those bars of proteins.
Yo engullí el resto del sándwich.
I gobbled up the rest of the sandwich.
Carl engulló las suyas. Yo engullí las mías y serví el resto del café.
Carl gobbled his. I gobbled mine, and poured the rest of the coffee.
Pero Espartano engullía también el segundo cuenco.
But Spartaner proceeded to gobble up the second bowl as well.
Probablemente son los esqueletos de los últimos que engullí.
‘Those are probably the skeletons of the last people I gobbled down.’
se olvidaba de comer para seguir hablando, y luego engullía como un pavo.
neglected her food to talk, and then gobbled.
Yo veía cómo las engullía en cuanto yo las pronunciaba—.
I could see her gobbling them up as soon as I’d said them.
Fui a la cocina, me preparé un sándwich de pollo y lo engullí apoyado en la encimera.
I went to the kitchen, made a chicken sandwich, and gobbled it standing at the counter.
Ella comía poco y le daba casi todo a Gramilla, que lo engullía con voracidad.
She ate little and gave most of their food to Bitterblue, who gobbled down whatever she was given.
La señora Shimerda los azuzaba, riendo entre dientes mientras engullía comida.
Mrs. Shimerda egged them on, chuckling while she gobbled her food.
Engullí un jugoso pedazo de cerdo grasiento bañado en salsa y la miré.
I gobbled down a juicy bit of fatty pork dipped in gravy and looked at her.
verb
, hace unos días, podía ver un mundo donde el caso del Nightingale solo me engullía.
You know, a few days ago, I could see a world where the Nightingale case just swallowed me up.
- ¡Engullí la llave!
- I swallowed the key.
Una vez hasta engullí un pendiente.
I even swallowed an earring once.
Engullía el sonido.
It swallowed sound.
La noche lo engullía todo.
The night swallowed everything.
Lo engullía, lo desgarraba.
Swallowing him, shredding him.
La corteza engullía la luz.
The barkscape swallowed the light.
Engullías un poco de pan con sardinas.
Swallow some bread and sardines.
La nave engullía al bote y a nosotros con él.
The ship was swallowing our boat and us along with it.
Prácticamente engullía la mía cuando me besaba a mí.
It swallowed mine up whenever he kissed me.
Te engullía como un pozo de arenas movedizas.
It just swallowed you like quicksand.
En vez de responder, engullí la comida.
Instead of answering, I swallowed hard.
Por fin las engullí del todo, o eso creí.
I finally managed to swallow them all, or so I thought.
verb
Engullí Bloodtide y Bloodsong de Melving Burgess como si fuera leche con miel.
I devoured Melvin Burgess’s Bloodtide and Bloodsong like milky honey.
¡Le conseguía a Udo una invitación para comer pasteles y él engullía como si durante una semana no hubiera comido nada!
He’d invited Nigel over and now the pig was devouring the cakes as if he hadn’t eaten for a week.
entonces, se ponía la tarta de nuevo en el plato y se engullía con el tenedor (bien relamido), regada con el café de la vieja, hirviente, pero no fuerte.
then the pie was lifted back to the plate to be devoured with the well-sucked fork, and washed down with the old lady’s coffee, which was boiling hot, but not strong.
—Un consejo por si tienes que volver alguna vez —dijo Eliphas, sonriendo con gesto tolerante mientras Yama engullía el pan de viaje—: tráete la comida.
“A tip if you have to return next time,” Eliphas said, smiling tolerantly as Yama devoured the waybread. “Bring food with you.
Mientras esperábamos de pie en la oscuridad, contemplando cómo engullía el tigre las entrañas de la foca que había logrado introducir por entre los barrotes de la jaula, Luke comentó que seguramente Sambone debía de ser la primera foca de la historia devorada por un tigre.
As we stood outside in the darkness, we watched the tiger devour the entrails of the seal he had forced through the bars of his cage. Luke speculated that Sambone was the first seal in history ever devoured by a tiger.
Comieron. Saul devoraba una conjunción de pescado frío machacado pasado en abundante salsa y el Rey Rata engullía trozos de pastel de tiramisú y polenta.
They ate. Saul devoured a crushed concoction of old cold fish in some rich sauce, King Rat wolfing broken tiramisu and polenta cake.
Los estudiantes que rondaban por la cafetería siempre estaban dispuestos a prestarle libros. Ella los engullía en serie, enfrascada en su lectura igual que si comiera a dentelladas mazorcas de maíz.
The students who drifted in and out of the place would lend her books, and she’d read them clean through, cover to cover. Devour them, like so many ears of corn.
sólo la prima de seguro que exigían otras galerías para los préstamos engullía una parte tan grande del presupuesto que surgió la necesidad de hacer una exposición intermedia que no costara nada.
The sums demanded by other institutions as insurance for their loans devoured such a large proportion of the budget that to plug the gap it had been necessary to stage an exhibition which cost nothing, i.e. featuring artworks from their own depository.
En el MacDonald’s de la esquina con el bulevar Saint Germain engullía varias hamburguesas con queso, con Coca-Cola y batidos de plátano; después bajaba dando tumbos la rue de la Harpe para terminar en las confiterías tunecinas.
At McDonald’s on the boulevard Saint-Germain, he’d devour several cheeseburgers washed down with coke and a banana milk shake before staggering down the rue de la Harpe to finish off with some Tunisian pastries.
Sonreía mientras se atiborraba, engullía sin remilgos con la cabeza inclinada sobre los platos, los tazones y los cuencos, olvidándose de los buenos modales, sin importarle lo más mínimo que la salsa le resbalara por la barbilla, las manchas le salpicaran el jersey o que le cayera pringue por los dedos, convertidos ahora en un par de pinzas grasientas.
He smiled as he devoured, stuffing himself without stint, his head lowered to the bowls, the plates, the cups, abandoning all dignity, not caring in the slightest about the various sauces running down his chin or the stains on his sweater or the state of his fingers, which had been reduced to greasy tongs.
verb
Lo engullía como un túnel a un tren expreso.
You were gulping it down like an express train.
Engullía alimentos y gente y equipo.
It gulped food and people and equipment.
Encontré un trozo de la tarta de queso y la engullí.
I found a piece of the cheese cake on the floor and gulped it down.
Kendra asintió con la cabeza, mientras engullía otra cucharada bien cargada.
Kendra nodded, gulping down another mouthful.
El eco de sus propias voces engullía la respuesta desde el otro lado del mundo.
The echo of their own voices gulped the reply from across the world.
—Ha sido algo terrible. —Me hundí en el sofá y engullí el licor—.
‘I do find it very terrible actually.’ I flopped onto the sofa and gulped at my drink.
Mientras el lobo los engullía, se acuclilló junto al fuego y comió.
While the wolf gulped them down, he squatted by the fire and ate.
Jossie estaba en la cocina, junto a la perra, que engullía un plato de comida seca.
Jossie was in the kitchen, where the dog was gulping down a bowl of dry food.
Ella se había sentado y había estado observando cómo engullía la carne. —Bien —le dijo.
She had sat and watched him gulp the meat down. “Well,” she said.
verb
Bocado a bocado, Robin engullía el glaseado haciendo ruidos parecidos a los de un gorila de lomo plateado.
Forkful after forkful, Robin guzzled French vanilla making noises not unlike those made by a gorilla.
Sam estaba espantado de todo lo que engullía la señora.
Sam was amazed by all the eats she guzzled.
La mayoría engullía como cerdos en el comedero.
Most of them guzzled like pigs at the trough.
Él entraba en tu prisión, te daba la escudilla y la jarra, y te observaba mientras tú engullías.
Your jailer would come in, give you the bowl and the pitcher, and watch you guzzle.
Tomaba Alka-Seltzer para las úlceras al mismo ritmo que mi madre engullía bourbon.
He guzzled Alka-Seltzer for his ulcers at the same rate my mother downed bourbon.
Envuelto en madera de nogal, con puertas dobles de cuerpo entero que ocultaban su función, era del tamaño de un armario enano, y engullía cera para muebles.
Swathed in walnut, with full-length double doors concealing its function, it was the size of a dwarf ’s armoire, and guzzled furniture polish.
Le deslicé el culo sobre mi cabeza como quien alza un cubo de leche para aplacar una sed prolongada, y bebí y mordí y engullí como un buitre.
I slid her ass over my head, like you’d raise a pail of milk to slake a lazy thirst, and I drank and chewed and guzzled like a buzzard.
Al volver a la cama engullí una botella de la deliciosa cerveza negra que devolvía a la vida y me fumé un fragante puro para diversión de la enfermera Monica Jones, para celebrar el primer corte profundo de mi vida antes de quedarme dormido.
On being put back into bed from the trolley I guzzled a bottle of delicious life-giving stout and puffed at a fragrant shit-smelling cigar, much to the amusement of Sister Monica Jones, to celebrate the first deep cut of my life, before falling asleep.
Era un hombre brusco y apresurado en todas las demás parcelas de su vida, un hombre que pasaba por delante de las señales de stop sin apenas rozar el freno, un hombre que engullía la comida y tragaba la bebida como un animal y que le decía a los niños cuando tartamudeaban: «Vamos, escúpelo», aunque cuando se trataba de construir una casa tenía toda la paciencia del mundo.
He was a brash and hasty man in all other areas of life, a man who coasted through stop signs without so much as a toe on the brake, a man who bolted his food and guzzled his drinks and ordered a stammering child to “come on, spit it out,” but when it came to constructing a house he had all the patience in the world.
verb
La escritura lo engullía, lo aislaba.
Writing was engorging, isolating.
A veces su imagen surgía en mí de manera espontánea, como un súcubo interior, y un arrebato de deseo engullía la mismísima raíz de mi ser.
At times the image of her would spring up in me unbidden, an interior succubus, and a surge of yearning would engorge the very root of my being.
Entonces sonrió y se quedó contemplando esa manguera gruesa y negra que engullía y latía con vida propia, como una inmensa arteria, que bombeaba, bombeaba y bombeaba sin cesar.
He grinned then, as he watched the thick black hose engorge and pulse with internal life, like a great artery pumping, pumping, pumping.
Aquí destacadas en párrafos enteros y tachaduras, exclamaciones al margen, meticulosos añadidos, su lengua recorría la delicada vena engullía la curva de su rígida elevación hasta la cabeza exprimida lívida en su mano, apartó el cilindro con su finísimo hilo antes de hacerlo entrar, elevándose para recibirlo durante todo lo que durara, se quedó ahí estupefacto y después lo volvió a meter cuidadosamente en la carpeta, y después se agachó para coger sus zapatos y salió a toda prisa de la habitación, avanzó por el pasillo donde su expresión estupefacta lo esperaba en el espejo sobre el lavabo, tenía en la mano los pelos blancos que había encontrado allí como si no supiera qué hacer con ellos hasta que abrió el grifo al máximo y metió la cabeza debajo, al final salió afeitado, lleno de cicatrices y sin camisa cuando un movimiento no mayor que un aleteo atrajo su mirada a través del cristal al pie de la escalera, alguien de puntillas, intentando escudriñar el interior, y entonces las bajó. —¿Un qué?
here drawn out in whole paragraphs and crossings out, marginal exclamations, meticulous inserts, her tongue tracing the delicate vein engorged up the stiffening rise to the head squeezed livid in her hand, drawing the beading off in a fine thread before she brought him in, surging to meet him for as long as it lasted, standing there numbed and then replacing it carefully in the folder, and then he stooped to pick up his shoes and hurried from the room, down the hall where his same numbed look met him now in the mirror over the basin, the white wisps he'd found there dangling from his hand as though he didn't know what to do with them before he turned on the water full and held his head under the tap, finally coming out shaved, scarred and shirtless where a movement no more than the flutter of a wing caught his eye through the glass at the foot of the stairs, someone on tiptoe, peering in, and he came down them. — A what?
verb
Pero me atracaba y engullía, no vomitaba.
...But then I would gorge and binge, yet not purge.
No les costaría mucho acercarse, mientras Gollum engullía y no estaba en guardia.
They would probably get close enough, while Gollum was gorging and off his guard.
Engullí el calor y el poder y finalmente caí de espaldas mirando el techo destrozado.
I gorged on the heat and the power and finally fell back on my hands staring at the broken ceiling.
Salomon Brothers era la encrucijada del cambio, y engullía las ganancias obtenidas por haber estado en el sitio conveniente a la hora adecuada, enorgulleciéndose, con razón, de su superioridad en el negocio de bonos.
Salomon Brothers was at the crossroads of change, gorging itself on the windfall from being at the right place at the right time, priding itself, justifiably, on its superior bond-trading skills.
La hembra se había comido la cabeza de su pareja, y engullía vorazmente los humores pálidos que rezumaba el tórax; y mientras tanto, imperturbable, el cuerpo del macho seguía con sus convulsiones extáticas.
The female had eaten off her partner's head, and was gorging herself on the pale ichors oozing from his thorax, and all the while—quite undaunted, rhythm unaltered—his body went on with its ecstatic thrusting and jabbing into her greedy abdomen.
La señorita Traynor se transmutó rápidamente en el puente caído, en el buitre, en el perro enorme, en la vieja espeluznante que engullía pastel negro, en la mata de maíz destruido por las inundaciones y en el paraguas desvencijado por un viento que no podíamos ver.
She rapidly transmuted into the fallen bridge, the vulture, the large dog, the terrible hag gorging on black cake, the stand of flood-ravaged corn, the umbrella ripped open by a wind we could not feel.
roger bevins iii Las Navidades pasadas, mientras la estábamos visitando, descubrimos que bajo la presión particular de las santas fiestas había llegado más allá del puente caído, el buitre, el perro enorme, la vieja espeluznante que engullía pastel negro, la mata de maíz destruido por las inundaciones y el paraguas desvencijado por un viento que no sentíamos... hans vollman
roger bevins iii Christmas last, paying a holiday visit, we found that, under the peculiar strain of that blessed holiday, she had gone beyond the fallen bridge, the vulture, the large dog, the terrible hag gorging on black cake, the stand of flood-ravaged corn, the umbrella ripped open by a wind we could not feel— hans vollman
En esa época pesaba unos 1.500 kilos; para sobrevivir necesitaba cada día unos setenta kilos de hierba, líquenes, musgo y ramillas; y, si no podía conseguir esa cantidad de provisiones, sentía unas intensas punzadas de hambre, porque lo que comía tenía muy poco valor nutritivo y su organismo lo asimilaba en menos de doce horas, ya que, a diferencia de otros animales, no engullía y después rumiaba, masticando el bolo alimenticio hasta extraer los últimos restos de su valor nutritivo.
She weighed, at this time, about three thousand pounds, and to keep alive she required each day some hundred and sixty pounds of grass, lichen, moss and twigs, and when she lacked this ample supply of food she experienced pangs of biting hunger, for what she ate contained only minimum nourishment and passed completely through her body in less than twelve hours; she did not gorge and then ruminate like other animals, chewing her cud until every shred of value was extracted from it.
verb
Una copa sobre la barra. La engullí de un trago.
  A drink on the bar--I bolted it.
Engullía el rancho como un perro y aún quería más.
I bolted my food like a dog and wanted more.
Al salir del retrete, vio a Socorro esperándole mientras engullía un bocadillo que había improvisado con el pan y el pescado.
When he came out of the head Socorro was waiting for him, bolting a sandwich he had made from the bread and the fish.
—Hoy hay que ponerse el jersey —anunció su madre mientras Bunt engullía su desayuno antes de ir a ver al señor Hung.
his mother called out as he bolted down his breakfast, setting off to see Mr. Hung.
La pesada puerta tenía echado el cerrojo y la mirilla se hallaba cerrada y el lánguido guardián engullía su comida y la regaba abundantemente con el vino que Rienzi le había traído.
The heavy door was bolted, the Judas shutter was closed, and the languid guard was eating his lunch and washing it down with the wine Rienzi had brought for him.
Polgara, que conocía instintivamente la razón que los impulsaba a correr, no decía nada al ver que Misión engullía la comida, sentado en el borde de la silla, listo para marcharse a toda prisa en cuanto el plato quedara limpio.
Polgara, who seemed to know instinctively why they both had this need to run, said nothing as Errand wolfed down his food, sitting on the very edge of his chair so that at the very instant his plate was clean he could bolt for the door and the day which lay before him.
verb
Engullí lo que me quedaba del desayuno, di las gracias a madre Gota, me levanté y salí de la cueva.
I tucked the last of my breakfast away, thanked Mother Gota, got up and left the dugout.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test