Translation for "encorvado" to english
Encorvado
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Criaturas como el Deinotherium que se parecen a los elefantes, pero miden tres veces su tamaño, con colmillos encorvados hacia abajo para arrancar la corteza de los árboles.
And creatures like Deinotherium might look like elephants, but they are three times the size, with tusks that curve downwards for stripping bark off trees.
No me importaba si tu pequeña cosa era encorvada.
I didn't care if your little thing was curved.
Sí, una criatura peluda y pequeña con patas regordetas y una nariz larga y encorvada.
Yes, small brown furry creature, with short stumpy legs and great long curved noses.
Muy encorvadas y soltamos el aire al bajar.
Deepen the curve... and exhale rolling down.
La luna encorvada como un arco...
The moon curved as a bow...
Era alta, mucho más que yo, pero tenía la columna encorvada.
She was tall, a lot taller than me, but her spine was curved.
¿Corniforme, un abogado presidente de empresa con cola encorvada?
Or horn-shaped: a corporate chairman with a curved tail?
Tenía los puños cerrados, la cerviz un poco encorvada como un jabalí.
Her fists were clenched, her neck curved like a wild boar’s.
La funda del instrumento le asomaba como un aguijón por la espalda encorvada.
The instrument case sprouted from his curved shoulders like a stinger.
Está hambriento y le duele la espalda, encorvada para adaptarse mejor al asiento.
He’s hungry and his back hurts, curved to fit the seat.
Jared estaba encorvado, recogiendo los fragmentos afilados y curvos de cristal.
Jared had crouched and was picking up the sharp, curved fragments of glass.
Momo tenía la espalda ligeramente redondeada, mientras que la de mi madre era encorvada.
The curves of their backs, facing me—Momo’s slight, Mother’s deeply round.
Pero estaban abatidos o encorvados por los sufrimientos, o bien, sujetos con chales a sillas de ruedas.
But they lay flat or curved by pain, or they were tied with shawls into wheelchairs.
Los hombres serpenteaban entre los árboles graciosamente encorvados por la furia de los huracanados vientos.
They wound through trees gracefully curved from the fury of hurricane winds.
Aquellos hombros encorvados, echados hacia delante como la tierra de la carretera.
Her shoulders curved, banked, like the earth of the hill-cut road.
adjective
Además, se le golpeó duramente en la espalda lo que le produjo el desplazamiento de algunas de las vértebras y una grave curvatura en la espina vertebral que le hace estar muy encorvado al mantenerse de pie.
In addition, he was badly beaten on his back, causing some of his vertebrae to become displaced and resulting in a serious curvature of the spine: he is now deeply bowed when he stands.
Sus vértebras cervicales comprimidas y piernas encorvadas me dijeron exactamente cómo sería Alyssa Milano si la aplastaran con un tornillo a un cuarto de su tamaño.
Her compressed cervical vertebrae and bowed legs told me exactly what Alyssa Milano would look like if she were placed in a vise and squished to one-quarter size.
Encorvado le llaman, ¿sabes?
Bowed they called it, you know?
Estaba arrugado, acabado y encorvado.
He was wrinkled, battered and bowed.
Antes, se la había visto encorvada y fatigada.
Before, she'd been bowed and tired.
Seydon parecía terriblemente encorvado.
Seydon seemed so dreadfully bowed and hunched.
Tenía la espalda encorvada y los ojos cerrados.
His shoulders were bowed, his eyes closed.
—La mayoría de los hombres de tu edad están gordos y encorvados.
Most men your age are fat and bowed.
Ratana tiene el cuerpo encorvado, los hombros hundidos.
Ratana's body is slumped, her shoulders bowed inward.
Componía una figura frágil, encorvada, algo triste.
A frail, bowed, rather sad figure he looked.
Una de ellas era Naab, con la ancha espalda encorvada, cabeceando.
Naab’s broad back was bowed and his head nodded.
Los hombros encorvados de Anna parecían extrañamente vulnerables.
Anna’s bowed shoulders looked strangely vulnerable.
Volvió los hombros encorvados y añadió—: Al parecer me conocéis...
He turned the droop of his shoulders into a bow.
adjective
Todos los niños que no tomaron leche tienen la espalda encorvada.
All the kids who didn't get milk have crooked backs.
No sólo tenía la espalda encorvada, sino que estaba lisiado y andaba con las rodillas dobladas.
Not only had he a crooked back, but he was lame and walked with his knees bent.
Tendría unos 55 años, llevaba un sobretodo roído, viejo, calvo, de nariz grande y encorvada...
About 55, bald and with a crooked nose, wears an old, tatty rain coat... Aman, I can't believe it!
Sí, algo encorvada.
Yes, sort of crooked.
¡Sargentos encorvados y moribundos!
Crooks and perishing Sergeant Majors!
Cumat el estúpido, Kadera el encorvado.
Cumat the stupid, Kadera the crooked.
- El hombre encorvado.
- The crooked man!
Pero de cerca vemos que está inclinado y encorvado.
But up close, we see that it's bent and crooked.
Era Jermays el Encorvado.
It was Jermays the Crooked.
Te llamas Jermays el Encorvado.
You’re called Jermays the Crooked.
No te preocupes por lo encorvado de tu espalda.
Do not mind the crook in your back.
Estaba vieja y encorvada. —Ese es Joe.
She was old and crooked. “That’s Joe.
—El dedo encorvado se dobló lentamente—.
      The crooked finger twisted slowly.
tenía la espalda encorvada y se le habían agrandado las orejas.
her back was crooked; her ears had enlarged.
¿Ves la espalda encorvada de mi mujer?
Do you see my wife’s crooked back?
la espalda encorvada le robaba unos centímetros.
a crooked back robbed him of several more inches.
Incluso doblada y encorvada como estaba, la mujer era alta.
Even as bent and crooked as she was, the woman was tall.
Jermays el Encorvado me dirigió una mirada compasiva.
Jermays the Crooked darted a look at me that was oddly sympathetic.
adjective
Kate, que está encorvado.
Kate, you're slouching.
Encorvado, y Jack 6'2 ".
SLOUCHING, AND JACK WAS 6'2".
Jane, estás encorvada.
Jane, you're slouching.
Estas toda encorvada.
You're all slouched over.
Y este anda encorvado.
And this one slouches.
- Porque estás encorvado.
- You're slouching.
Ni siquiera andar encorvados.
We can't even slouch.
Vas demasiado encorvada.
You're over-slouching.
- Te estás encorvado, Maya.
- You're slouching, Maya.
- Para empezar, estás encorvado.
-For starters, Look, you're slouching.
Tenía los hombros encorvados.
His shoulders slouched.
Miguel se encogió, encorvado.
Miguel’s shoulders slouched.
Las señoritas no van encorvadas.
Ladies don’t slouch.
Usted camina encorvado.
You slouch as you walk.
cuando se ponía de pie, estaba encorvado.
When he stood, he slouched.
Empleados encorvados fumando en los portales;
Slouching employees smoke in doorways;
Debía de haberse encorvado otra vez.
He must've slouched back into it again.
ahora caminaba encorvado y mirando al suelo.
He slouched and studied the floor.
Pero había otra posibilidad que se deslizaba encorvada, insistente e imperceptible.
But there was another possibility that slouched along, insistent and unseen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test