Translation for "encargamos" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Por lo tanto, encargamos al Grupo de Trabajo de composición abierta que durante el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, bajo su competente dirección, Señor Presidente, redoble sus esfuerzos con toda objetividad y equidad para elaborar propuestas concretas que aborden de manera completa, y no fragmentaria, todas las cuestiones relativas al aumento del número de miembros permanentes y no permanentes, a los métodos de trabajo del Consejo y a la cuestión de la distribución geográfica equitativa de puestos en el Consejo.
We therefore charge the Open-ended Working Group during the fifty-second session of the General Assembly, under your distinguished chairmanship, Mr. President, to redouble its efforts in all objectivity and equity in order to come up with concrete proposals that would address, in a holistic manner and not piecemeal, all the issues regarding the increase in permanent and non-permanent membership, working methods of the Council, and the equitable geographical distribution of seats in the Council.
¡Y encárgame un coche nuevo!
Order me a new car.
¿Dónde encargamos un ataúd?
Where do we order a coffin?
Nosotros la encargamos.
We ordered that.
No encargamos negro.
We did not order black.
Encargamos algo de cenar.
We'll order takeout.
Encargamos una tercera cama.
We ordered a third bed.
Encargamos una docena.
I ordered a dozen of them.
Encargamos algo de comida.
Order some food in.
- Nosotros encargamos un autobus.
- We ordered a bus.
- ¡Oh, esto lo encargamos ...
- Oh, this was ordered...
Encargamos el postre.
We ordered dessert.
Entonces, ¿encargamos una pizza?
So, let’s order a pizza?”
¿Y si encargamos unos cuantos más?
Shall we order a few more?
Le propone: —¿Encargamos unas pizzas?
She suggests, “Want to order pizza?”
Llamé al camarero y encargamos la comida.
I waved to a waiter and we quickly ordered.
Igual que encargamos pizza en Luigi’s, por teléfono.
The way we order pizza from Luigi’s—over the phone.
Frente a nosotras, a la derecha, está la tienda donde encargamos los vestidos.
In front of us, to the right, is the store where we order dresses.
Encargamos el material de fontanería a Sears y lo instalamos nosotros mismos.
We ordered the plumbing system from Sears and installed it ourselves.
No paramos ni un instante, hicimos compras y encargamos cosas.
We went about all the time, we went shopping and ordered things.
En una ocasión encargamos unas pizzas y vino Gutfreund.
I remember once when we ordered pizza, Gutfreund came over.
558. A mediados de 2002 encargamos un estudio de consultoría de dos años de duración sobre el establecimiento de un sistema de acreditación de los hogares de cuidados para personas de la tercera edad en régimen de internación.
In mid2002, we commissioned a twoyear consultancy study on the establishment of an accreditation system for residential care homes for the elderly.
488. Encargamos este proyecto -que en realidad es un título que abarca toda una serie de estudios experimentales- para hacer frente al creciente número de suicidios de jóvenes.
We commissioned this project actually an umbrella title for a series of pilot studies in response to the increasing number of suicides among young people.
10.109 Como se menciona en el párrafo 10.90 del informe anterior, en 2002 encargamos un estudio de consultoría de dos años sobre el establecimiento de un sistema de acreditación para las residencias de ancianos.
10.109 As mentioned in paragraph 10.90 of the previous report, we commissioned a two-year consultancy study in 2002 on the establishment of an accreditation system for residential care homes for the elderly.
Con esta idea en mente, consultores de la Universidad de Hong Kong, a los que encargamos la revisión de la provisión de servicios sociales familiares (particularmente en lo que respecta a las familias de baja renta), han recomendado que dicha provisión sea, en el futuro, "centrada en el niño, centrada en la familia y de base comunitaria".
With that in mind, consultants from the University of Hong Kong whom we commissioned to review the provision of family welfare services (particularly with lowincome families in mind) have recommended that such provision should, in future, be "childcentred, familyfocused and communitybased".
Con todo, el problema de la explotación sexual existe, tal como suponíamos cuando encargamos el informe.
Having said this, the issue of sexual exploitation is very real, as we suspected when we commissioned the report.
En la actualidad estamos pasando un anuncio publicitario de interés público que encargamos en 1996, fecha en la que ganó un premio del sector.
Currently, we are running an animated API that we commissioned in 1996, when it won an industry award.
10.78 En 2006, encargamos a la Universidad de Hong Kong la realización de una investigación de dos años sobre la epidemiología y etiología de suicidio y las mejores prácticas para prevenir el suicidio en Hong Kong.
10.78 In 2006, we commissioned the University of Hong Kong to conduct a two-year research study on the epidemiology and etiology of suicide and the best practice for suicide prevention in Hong Kong.
12.176 Para continuar mejorando la calidad del aire, encargamos en junio de 2007 un amplio estudio de consultoría para examinar los objetivos de calidad del aire de Hong Kong y formular una estrategia de gestión de la calidad del aire a largo plazo.
12.176 To further improve air quality, we commissioned a comprehensive consultancy study in June 2007 to review Hong Kong's Air Quality Objectives and develop a long-term air quality management strategy.
En diciembre de 2001, encargamos una encuesta sobre la discriminación por motivos de edad en el momento de la contratación.
In December 2001, we commissioned a public opinion survey on age discrimination in recruitment.
Sólo encargamos nuestra propia encuesta para el Ministerio de Defensa.
So we just commission our own survey for the Ministry of Defence.
La estatua de Kannon que encargamos hace dos años está casi lista.
The Kannon statue we commissioned two years ago is almost ready
Eso no es lo que le encargamos, doctor.
That's not what we commissioned from you, doctor.
Encargamos un informe sobre educación sexual en escuelas públicas.
We commissioned a report on sex ed in public schools, and this is it.
Me gusta que tus artistas reflejen los mismos proyectos sociales relevantes que nosotros encargamos al fondo de producción de arte.
I like that your artists reflect the same socially relevant projects we commission at art production fund.
Escucha. Te encargamos un libro sobre Mitterrand.
Now listen, we commissioned a book about Francois Mitterrand.
Cinco años más tarde, encargamos el sondeo más abarcativo del pueblo iraquí que jamás se haya realizado, y parece que el país es profundamente pesimista acerca del futuro.
Five years on we've commissioned the most comprehensive survey of the Iraqi people ever undertaken, and it seems like the nation is deeply pessimistic about the future.
Con todo lo que ocurre en nuestra ciudad, creo que es justo preguntarse por qué malgastamos tiempo y dinero para honrar a alguien, por qué encargamos una estatua y celebramos una ceremonia para descubrirla.
With all that ails our city, i think it's fair to ask why we would spend time and money to honor anyone, why we would commission a statue and have a ceremony to unveil it.
Sí, es parte de un informe de consultoría que encargamos.
Uh, yes, it's part of a consulting report we commissioned.
-Que le encargamos una encuesta para explorar la actitud hacia productos agrícolas.
- What did you tell her? - That we were commissioning a poll to explore attitudes toward subsurface agricultural products.
Cuando encargamos el proyecto, simplificamos.
We cut corners when we commissioned our own project.
La encargamos en Persia y creo que es la más grande de Inglaterra.
We commissioned it from Persia, and I believe it is the biggest in England.
Pero encargamos encuestas propias. Y esas sí que nos merecen confianza. Doug volvió a suspirar. —De acuerdo.
But we do commission our own. Which we trust.’ Doug sighed again. ‘OK.
Así que en cuanto tenemos dinero en el bolsillo nos vamos en secreto a uno de los artesanos del Velabrum y le encargamos una ¡mago.
So as soon as we have the money in our purses we sneak off to one of the craftsmen in the Velabrum, and we commission an imago.
Encargamos a Kit que elaborara un programa que analizara y cotejara cualquier escrito a mano de cualquier época, para determinar su autenticidad.
Kit was commissioned to write a program that would analyse and compare any handwriting by any individual at any point in their life and verify it as authentic.
Para nuestras primeras misiones tendremos que utilizar las primeras naves funcionales que hubo, las que Xavier y yo encargamos en Kolhar hace sesenta años.
For our first missions we’ll have to use the functional spacefolders from the first group Xavier and I commissioned from Kolhar sixty years ago.”
Al inicio del proceso de escritura de esta novela encargamos los restantes seis Heraldos, sabiendo que deberíamos reservarnos dos de ellos para otro libro en el futuro.
Early in the writing process for this book, we commissioned the remaining six Heralds, knowing that two of them would have to be saved for a future book.
—He traído el informe científico que encargamos al comienzo del proyecto PA, el estudio de viabilidad. —Stem-Fulcher hablaba rápido, sin emoción.
‘I’ve brought the scientific report we commissioned at the very start of the SM project, the feasibility study.’ Stem-Fulcher was speaking quickly, without emotion.
verb
Encargamos a los Coordinadores Nacionales y los Altos Funcionarios del Diálogo CELAC-UE, según corresponda que finalicen la negociación del acuerdo internacional para el establecimiento de la Fundación EULAC, con vistas a la II Cumbre CELAC-UE.
We entrust National Coordinators and Senior Officials of the CELAC-EU Dialogue, as appropriate, with the task of finalizing the negotiation of an international agreement for the establishment of the EULAC Foundation, for the Second CELAC-EU Summit;
La tarea que le encargamos ...
The task we entrusted you with...
verb
j) Encargamos al Comité de Desarrollo y Relaciones Económicas de la AEC, las labores de seguimiento e instrumentación del Plan de Acción en materia de comercio.
(i) We charge the Trade and External Economic Relations Committee of ACS with following up and implementing the Plan of Action regarding trade. Transportation
Nos encargamos de su edad
We take charge of his aged
Y encargamos a nuestros descendientes abrir este cofre de historia dentro de 50 años.
And we charge our descendants to open this vault of history 50 years from today.
Nos encargamos de poner a prueba un nuevo medicamento para el acné.
We were in charge of testing a new acne drug.
Ahora nosotros nos encargamos.
From now on, we're in charge.
Bueno, ahora nosotros nos encargamos.
Well, we're in charge now.
No estaba extendida esta idea de que nosotros nos encargamos de nuestro propio destino, y que construimos nuestra vida con elecciones, decisiones y acciones.
There was much less this idea that we're in charge of our own destiny and that we make our own lives through choices and decisions and action.
Les encargamos que vacíen esa bolsa de maldad.
We charge you to empty this pocket of evil.
Nos encargamos de esto por ciertas circunstancias particulares.
We've taken charge here due to a range of odd circumstances.
Pero también nos encargamos de la formación de técnicos locales.
But also we were in charge of the training of local technicians.
Lo llamamos porque-- En esta oficina nos encargamos de encontrar a los familiares de los fallecidos.
Well, you were contact... Well, actually, in this office, we're charged with tracing the relatives of those who passed away in the borough. And, failing that...
—Contestaré a la primera parte de su pregunta. Sí, nosotros nos encargamos de su herencia.
"I'll answer the first part of your question: Yes, we are in charge of what you inherited.
Así que compramos Greenway y encargamos a Guilford que le devolviera su aspecto original.
And so we bought Greenway. We put Guilford in charge, and he redesigned the house on its original lines.
—Mi hermana y yo nos encargamos de todos los asuntos de tipo práctico, coordinamos los trabajos de reforma, contratamos al personal;
— Ma sœur et moi sommes en charge de tout le côté pratique, nous coordonnons les travaux de restauration, nous engageons du personnel, bref, nous structurons l’activité.
Y a menudo, señorita Jones, como este hospital es el único hogar y la única familia que tienen algunos pacientes, nos encargamos directamente de su entierro.
And oftentimes, Miss Jones, because this hospital is the only home and only family that some unfortunate patients have, we are in charge of seeing our dead directly into the grave.
—En el Renacimiento, como sabes, nos encargamos de la Experiencia del Cliente, EdC, y algunos pueden pensar que es la parte menos excitante de toda esta empresa.
“In the Renaissance, as you know, we’re in charge of the customer experience, CE, and some people might think that’s the least sexy part of this whole enterprise.
verb
7. Encargamos a la Presidenta de este seminario que transmita el contenido de la presente Declaración y las recomendaciones al Presidente del Comité Preparatorio Intergubernamental de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, con la petición de que se incorporen en el Programa de Acción y se inste a su rápida aplicación.
We mandate the Chairperson of this Workshop to convey the contents of this Declaration and the recommendations to the Chairperson of the Intergovernmental Preparatory Committee for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries with a request to have them incorporated in the Programme of Action and urging their speedy implementation.
Ante la proximidad del 70º aniversario de las Naciones Unidas, y con vistas a mantener la vitalidad y eficiencia de nuestra Organización, encargamos a un grupo de expertos independientes con mucha experiencia y altamente cualificados que examinara dicho proceso y formulara recomendaciones para mejorarlo.
With the United Nations approaching its seventieth anniversary, and in an effort to ensure the continued vitality and efficiency of our Organization, we mandated a highly qualified and experienced independent expert panel to review the process and make suggestions for improvement.
verb
Al seguir reforzando las actividades de la ASEAN de lucha contra el terrorismo, encargamos a los ministros interesados a que realicen el seguimiento de la aplicación de esta declaración a fin de promover las actividades de lucha contra el terrorismo y a que adopten las siguientes medidas prácticas adicionales:
In strengthening further ASEAN's counter-terrorism efforts, we task our Ministers concerned to follow-up on the implementation of this declaration to advance ASEAN's efforts to fight terrorism by undertaking the following additional practical measures.
5. Me parece que hay también una mayor aceptación de que la integridad de la Conferencia de Desarme depende no sólo de la frecuencia con que sesionemos o hagamos uso de la palabra, o lo bien estructurados que estén nuestros debates, o la flexibilidad de los mandatos que encargamos a los Amigos de la Presidencia, sino de qué resultados aporta esta mayor actividad.
There seems to me also to be more widespread acceptance that the integrity of the CD depends not simply on how often we meet or how often we speak or how formal or wellstructured our debates are or how flexibly we task our Friends of the President, but on what the results of this increased activity are.
Creo que la gente tiende a olvidar en toda esta discusión que nosotros nos encargamos de tareas extremadamente importantes.
I think people tend to forget in this whole discussion that we take care of extremely important tasks.
La oficial Trina Coffey y yo nos encargamos de preparar un señuelo.
Officer Trina Coffey and myself were tasked with a decoy detail.
Le encargamos al puesto alfa que explore el lugar del accidente.
We tasked Alpha Station to scout the crash site.
verb
Os garantizo que estáis equivocadas. De eso nos encargamos nosotros. —¿Cómo? —pregunta Linnéa.
‘I guarantee it’s wrong. We make sure of that.’ ‘How?’ Linnéa asks.
—¿Nos encargamos ahora de entrevistar a candidatas para entrar en Barbizon, la escuela de modelos? —intervino Debi Coleman.
“Are we interviewing for the Barbizon School of modeling?” Debi Coleman asked.
—Hace un par de meses visitamos al doctor Logan en su despacho de la Universidad de Yale y le encargamos un trabajo.
About two months ago, we contacted Dr. Logan on his home ground of Yale University and asked him to undertake an assignment for us.
Cierto día me pidió que le permitiera utilizar el título «Consular», y consentí. Aquí no nos encargamos de los asuntos consulares, ya que los mandamos todos a Colonia, ¿sabe? Encogió los hombros.
At some point he asked to be allowed to use the title "Consular" and I consented. We have no Consular duties here, you understand; that all goes up to Cologne.' He shrugged.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test