Translation for "emergen" to english
Translation examples
verb
Las cuestiones que emergen durante los juicios son jurídica y factualmente muy complejas y a menudo mucho más que en el ámbito nacional.
The issues that emerge during a trial are legally and factually very complex, often much more so than at the national level.
la mayoría de los países que emergen de la violencia recaen nuevamente en ella dentro de los primeros cinco años.
Most countries emerging from conflict ... relapse into violence within five years.
19. De esas respuestas más detalladas al cuestionario emergen diversos modelos de examen jurídico estructurado.
19. Various models for formalised legal review emerge from these more detailed responses to the questionnaire.
F. Asistencia económica especial de emergen-cia a las Comoras
F. Special emergency economic assistance to the Comoros
Mediante los instrumentos que poseen, pueden dar un apoyo invaluable a los países que emergen de conflictos.
It can, through the instruments which it possesses, provide invaluable support to countries emerging from conflict.
Debemos aprovechar, con visión de futuro, las oportunidades que emergen del proceso de transformación mundial.
With a view to the future, we must seize opportunities that may emerge in the process of global transformation.
:: Reconocimiento del contexto político en la promoción de la justicia y del imperio del derecho en los países que emergen de un conflicto;
:: Recognizing the political context in promoting justice and rule of law in countries emerging from conflict;
Los resultados de la labor a largo plazo emergen muy lentamente y no siempre son evidentes.
The results of long-term work were emerging only very slowly and were not apparent everywhere.
Muchos grupos afirmaron estar afiliados al ESL, al tiempo que emergen otros que carecen de una filiación clara.
Many groups claimed affiliation with the FSA, while other groups are emerging without a pronounced affiliation with it.
Las Naciones Unidas prestan asistencia para la celebración de elecciones democráticas en los países que emergen de conflictos.
56. The United Nations assists the holding of democratic elections in countries emerging from conflict.
¡Y los patrones emergen!
Oh! And the patterns emerge!
- Los cuerpos congelados no emergen.
-Frozen bodies do not emerge.
-911, ¿cuál es su emergen...
-911, where's your emergency?
Emergen facciones rivales.
Rival factions emerge.
¡Emergen robots de portales!
Robots are emerging from portals!
emergen pacientes cada diez minutos
Emergent patient ten minutes out.
Emergen de nosotros.
They emerge from within.
Voces extrañas emergen de ella.
Strange voices emerge from it.
Cuidado, sus síntomas emergen.
Beware, your symptoms emerge.
Emergen de a miles.
They emerge in thousands.
Las melodías emergen, ¡ahora!
The melodies are emerging, now!
Emergen cables que se balancean.
Cables emerge and dangle.
Emergen calles angostas.
Narrow streets emerge.
Son importantes sencillamente porque emergen.
They are important simply because they emerge.
Del agua emergen tejados.
There are roofs emerging from the river.
La innombrable Deidad bosteza y emergen.
The unspeakable Godhead yawns and they emerge.
Pocos emergen con la salud intacta.
Few emerge in full health.
Esta es la clase de atmósfera de la que emergen los líderes.
That is the kind of climate where leaders emerge.
Con la marea baja, emergen bancos de arena.
sandbanks emerge at low tide.
Si tienen suerte, emergen cuando aún llueve.
If they are lucky, they emerge while it is still raining.
verb
Ambos bandos utilizan las mismas acusaciones peligrosas, basándose con frecuencia en rumores o pruebas muy débiles, algunas de las cuales emergen incluso en la Comisión.
Both sides used the same dangerous accusations, often based on hearsay or very slim evidence, some of which surfaced even in the Commission.
Las instituciones de ámbito local, nacional y regional han tenido dificultades con esos problemas, dado que los factores de riesgo se globalizan cada vez más y que emergen nuevos actores.
Institutions at the regional, national and local levels have been at odds with those challenges, as risk factors become increasingly global and new actors surface.
Muchas fallas nunca emergen a la superficie pero los científicos saben que están ahí.
Many faults never surface, although scientists know they're there.
Sus demonios internos emergen a veces, causando... conflicto.
Their inner demons sometimes surface, causing... conflict.
Si emergen, sucumben, como si se tratara de una infección.
But should it surface, they succumb as if to an infection.
Si emergen, dispara.
If it surfaces, launch.
nunca emergen a la superficie, y definitivamente no asesinan.
they never rise to the surface, and they certainly don't murder.
Esta es la tercera muerte atribuida a la medicación, con muchas más reclamaciones que emergen día a día.
This is the third death attributed to the medication, with many more claims surfacing each day.
Si ambos emergen, ambos reprueban.
If you both surface, you both fail.
No obstante, como en la luna de Saturno, Encélado, emergen géiseres periódicamente de la superficie del planeta.
However, like Saturn's moon Enceladus... geysers periodically erupted from the planet's surface.
Emergen e intentan hundir estas chalanas a cañonazos.
They come to the surface and try and sink tubs like this with gunfire.
Repentinamente, los recuerdos emergen.
Suddenly, a memory surfaces.
Los viejos recuerdos emergen.
An old memory that surfaces.
Nunca emergen a la superficie o, como sea que lo llamen…, desembarcan.
Never surface or go on, whatever they call it-shore leave?
El ordenador calcula que, si no emergen antes de diez minutos, ya no podrán hacerlo.
Computer projects that if they don't surface in ten minutes, they won't be able to."
Durante los vuelos entre una ciudad y la siguiente, el líquido tiembla en los vasos y, al contemplarlo, emergen los pensamientos.
On flights between one city and the next, liquid shudders in glasses and, watching it, thoughts surface.
No sólo para los que emergen de las entrañas de la tierra y necesitan alojamiento, sino también para nosotros, los hombres de Yance.
Not just for the tankers who surface and who must live somewhere, but to us, the Yance-men.
Emergen a la superficie con un cesto lleno de esas cosas, las vacían sobre la playa o sobre la balsa y luego vuelven a zambullirse para llenarlo otra vez.
They surface with a basket full of the things, empty them onto the beach or their raft, then dive to fill it again.
Revuelvo los huevos con una pala y los pedazos ya cocinados del fondo saltan a la superficie, como fragmentos de un pasado que emergen al presente.
I scrape the eggs with a spatula, watching the well-cooked bits at the bottom come to the top, like fragments from the past surfacing into the present.
Habían estado casados casi quince años, pero aún seguían saliendo cosas sorprendentes, como rocas que emergen a través de la tierra blanda—.
They'd been married almost fifteen years, but startling things still surfaced, like rocks working their way up through thin soil.
Todos esos sentimientos inarticulados emergen a la superficie y en su rostro estalla una sonrisa radiante, a la que él responde con una igual de deslumbrante. Durante un segundo, Alessia se atreve a albergar una mínima esperanza.
All her unarticulated feelings bubble to the surface, and her face erupts into a megawatt smile. His answering smile is dazzling, and for a moment she dares to hope.
verb
En forma previa a la cirugía, el médico o equipo médico que tenga a su cargo la práctica, deberá requerir el otorgamiento por escrito del debido "consentimiento informado", tanto del menor como de sus dos padres, el que deberá ser coincidente, archivándose el documento respectivo"; b) "Imponer a los padres del menor, como obligación a su cargo derivada de los derechos-deberes que emergen del ejercicio de la patria potestad, el aseguramiento de una debida supervisión o acompañamiento interdisciplinario por psicólogo, psiquiatra, endocrinólogo y cirujano, tanto anterior como posterior a la cirugía, y hasta la mayoría de edad de su hijo"; c) "Disponer que, una vez acreditada en autos la realización de la práctica quirúrgica por el presente autorizada, se proceda a la rectificación de la partida de nacimiento del menor, Acta Nº ... , folio ... , tomo ... , año ... del Registro del Estado Civil y Capacidad de las Personas, de la municipalidad de esta ciudad, dejándose constancia de lo aquí resuelto a través de la anotación marginal respectiva, sustituyendo los prenombres allí consignados "M. G.", por "C. G.", y el sexo "masculino", por "femenino", quedando subsistentes los demás datos asentados, disponiendo asimismo la expedición de un nuevo Documento Nacional de Identidad, con los datos ya rectificados, esto es con el nombre de "C. G." C., y el sexo "femenino", a cuyo fin oportunamente deberán librarse los oficios respectivos a la municipalidad local (Registro Civil), Dirección General, y al Registro Nacional de las Personas".
Prior to the surgery, the physician or medical team in charge of conducting the operation must obtain delivery in writing of the necessary "informed consent", both of the minor and of his parents, which must concur and which must subsequently be kept on record"; (b) "To obtain from the parents of the minor, in accordance with the rights and obligations pertaining to their parental responsibilities, the assurance of appropriate supervision or interdisciplinary supervision by a psychologist, psychiatrist, endocrinologist and surgeon, both prior to and following the surgical operation, until their son comes of age"; (c) "Ascertain that, once the surgical operation authorized herewith has been duly registered, the necessary steps are taken to rectify the minor's birth certificate, Certificate No..., Page No..., Volume No..., Year ..., of the Register of the Civil Status and Capacity of Persons, of the Municipality of this Township, giving due reference to the present decision in the margin, replacing the existing first names appearing there `M.G.' by `C.G.' and the `male' indication of sex by `female', leaving the remainder of the recorded data unchanged; taking steps furthermore to issue a new National Identity Document, where the data have been amended, that is, giving the name as `C.G.'
55. El Sr. de ACHA (Bolivia) señala que, a pesar de que la guerra fría y el enfrentamiento ideológico entre Este y Oeste por fortuna pasaron a ser cosa del pasado, en el mundo persisten muchas situaciones de crisis y emergen nuevos conflictos, lo que hace que la labor de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales resulte ser mucho más compleja de lo que se pensó en un momento.
55. Mr. DE ACHA PRADO (Bolivia) said that, although the cold war and the ideological confrontation between East and West had become a thing of the past, there remained many crisis points in the world and new conflicts were flaring up, with the result that the task of maintaining international peace and security was made somewhat more complicated than had formerly appeared.
Esta red de micelio crece y genera un hongo que propaga a las esporas, entonces las comunidades satélite emergen, distantes de la seta original.
This cobwebby growth then erupts into a mushroom. Its spores spread and satellite communities appear distant from the mushroom from which it sprang.
Cuatro motoristas emergen sobre la escombrera.
Then four motorcyclists appear.
Los tres expedicionarios se dan media vuelta y ven que Caliphestros y Stasi emergen de la oscuridad—.
and the three foragers all turn to see Caliphestros and Stasi appearing from the darkness.
El valle está lleno de niebla y Kim baja por un borde pedregoso como por la orilla de un lago. Los alerces emergen de las nubes como postes para amarrar barcas. Kim… Kim… ¿quién es Kim?
The valley is full of mist, and Kim is walking along a stony path as if he were on a lakeside. The larches appear out of the mist like mooring-poles. Kim . Kim . Who is Kim?
Tal vez lo hubiera hecho el mismo Zeuxidemo con la ayuda de algún astuto dispositivo mecánico similar a los que se ven en el teatro, cuando los dioses bajan del cielo o emergen desde las profundidades de la tierra. —¿Lo ves, Agatón?
Perhaps Zeuxidemus himself had done it, using some clever mechanical device such as one sees in the theater, when gods appear from the sky or out of the earth. “Do you see, Agathon?
Desde aquí y hacia el sur, se levanta por las mañanas una niebla broncínea que parece infinita y su color pardusco me hace pensar en tormentas de arena traídas por el viento desde las aguas del golfo, mar adentro, como si más allá del horizonte hubiera un desierto; y al ver cómo emergen de ella los barcos camaroneros, las plataformas petrolíferas y los enormes buques cisterna, te da la sensación de contemplar otro plano de la realidad que se abre paso, cargado de historia.
Right here and to the south the bronze fog in the morning appears endless, and the dusky color of it makes me think of sandstorms blowing in from far out in the Gulf waters, as if a desert sat beyond the horizon, and to watch the shrimp boats and jack-ups and supertankers materialize from it, you think you must be seeing another plane of existence breaking through to this one, and all of it freighted with history.
con su defecto? II cUANDO las voces broncas del país que desprecias ofenden tus oídos, el asombro te invade: qué más quieren de ti?: no has saldado la deuda?: el exilio te ha convertido en un ser distinto, que nada tiene que ver con el que conocieron: su ley ya no es tu ley: su fuero ya no es tu fuero: nadie te espera en Itaca: anónimo como cualquier forastero, visitarás tu propia mansión y te ladrarán los perros: tu chilaba de espantapájaros se confunde con la de los habituales mendigos y alegremente aceptarás la ofrenda de unas monedas: el asco, la conmiseración, el desdén será la garantía de tu triunfo: eres el rey de tu propio mundo y tu soberanía se extiende a todos los confines del desierto: vestido con los harapos de tu fauna de origen, alimentándote de sus restos, acamparás en sus basureros y albañales mientras afilas cuidadosamente la navaja con la que un día cumplirás tu justicia: la libertad de los parias es tuya, y no volverás atrás ávidamente te asirás a tu anomalía magnífica entre todos los mendigos del zoco, escogerás al más abyecto: la harca africana exige de ti una entrega total, sin reservas y has decidido asumir tu prometeica, devoradora pasión hasta sus últimas, delirantes consecuencias: belleza, juventud y armonía son accesorios excusables que adornan asimismo el amor permitido y te desprenderás inexorablemente de ellos para abrazar los más viles y ominosos atributos del cuerpo fraterno, ilegal: vejez, suciedad, miseria te absorberán en impetuoso remolino, con la fuerza irresistible del vértigo: orines, mugre, llagas, supuraciones serán el alimento cotidiano que con orgullo solitario consumirás: Ebeh no llega quizás a la treintena, pero las plagas y enfermedades propias de una pobreza extrema han estigmatizado su persona con las señales indelebles de la decrepitud: su cráneo rasurado es una llaga viva, costras purulentas y bubas emergen entre los vellones de una barba grisácea sin afeitar: la sífilis hereditaria le ha privado tempranamente de la vista y los cornetes y alas de la nariz, y sus vestidos harapientos cubren apenas las cicatrices y heridas antiguas que se extienden del cuello hasta el empeine del pie: cuando te acerques a él, tanteará minuciosamente tu rostro con sus rapaces garras antes de ensanchar en una sonrisa su oquedad desdentada y ceñir ansiosamente tu pecho con la cetrera imperiosidad del neblí: dunas movedizas esfumarán la huella atormentada de tus caricias y vuestro abrazo implicante adoptará poco a poco la ondulada configuración del desierto: combate de aves de presa que desgarran mutuamente sus carnes envueltas en el súbito frenesí de sus alas acariciantes!: con el acero de sus picos curvos y espolones afilados hundido en las palpitantes entrañas, en medio de los circenses clamores de la multitud: sedienta de sangre también a medida que el cuerpo a cuerpo alcanza su paroxismo y aplica a los furores de la pasión su crudo y riguroso remedio: provocando acá más bien el asco y piedad combinados del vistoso grupo turista que asiste prudentemente a la escena desde los palcos y la gradería: franceses brotados directamente de las páginas de Madame Express, familias gringas de clase blanca y media, italianos gesticulantes y gárrulos, algunos estólidos hijos de Sansueña: recién desembarcados todos del jumbo-jet con su panoplia fotográfica-cinética y el atavío común del planeta de los monos cifrado en el poema fulgurante de Ben Xelún: prevenidos también contra las trampas y peligros del dudoso país y la doblez proverbial de sus oscuros y malignos habitantes
When the harsh voices of the country that you despise offend your ears, you are overcome with astonishment: what more is expected of you?: have you not paid your debt in full?: exile has turned you into a completely different being, who has nothing to do with the one your fellow countrymen once knew: their law is no longer your law: their justice is no longer your justice: no one awaits you in Ithaca: as anonymous as any passing stranger, you will visit your own dwelling and dogs will bark at your heels: your hooded jellab, as tattered as a scarecrow’s costume, will be taken for the usual beggar’s rags, and you will gladly accept the offering of a few small coins: disgust, pity, disdain will be the earnest of your triumph: you are the king of your own realm and your sovereignty extends to the farthest reaches of the desert: clad in the tatterdemalion garments of the fauna that gave birth to you, feeding yourself on their leftover scraps, you will make camp in their garbage dumps and refuse heaps as you carefully sharpen the razor with which one day you will render your own brand of justice: yours is the freedom of the pariah, and you will not turn back you will avidly embrace your magnificent anomaly from among all the beggars in the marketplace, you will choose the most abject: the African harka demands of you a total, unconditional surrender, and you have decided to assume, down to its ultimate, delirious consequences, your devouring, promethean passion: handsomeness, youth, and harmony are permissible attributes enhancing even lawful and licit love, and you will ruthlessly rid yourself of them in order to embrace the most vile and ominous attributes of the illegal brotherhood of the body: old age, filth, misery, wretchedness suck you up in a violent whirlwind, with the irresistible force of an attack of vertigo: urine, grime, wounds, pus will be the daily nourishment that you will consume in lonely pride: Ebeh has perhaps not yet reached the age of thirty, yet the afflictions and infirmities characteristic of extreme poverty have already marked his person with the indelible signs of decrepitude: his shaved skull is an open sore, suppurating crusts and pustules appear amid the locks of an unshaven grayish beard: congenital syphilis has deprived him at an early age of his powers of sight and eaten away his nostrils and the cartilage of his nose, and his tattered garments barely cover the old scars and wounds that extend from his neck to the instep of his feet: when you approach him, he will feel your face inch by inch with his rapacious claws before causing his toothless mouth to gape open in a broad smile and eagerly encircling your breast with the sovereign imperiousness of a falcon: shifting sand dunes will blur the tormented trace of your caresses, and your enfolding embrace as you take each other in your arms will little by little take on the undulating configuration of the desert: a duel of birds of prey that tear each other’s flesh to bits, enveloped in the sudden frenzy of their stroking wings!: with the steel of their curved beaks and razor-sharp talons sunk into the throbbing entrails, amid the romancircuslike shouts of the crowd: also thirsting for blood as the hand-to-hand combat reaches its paroxysm and applies to the furies of passion its crude and stern remedy: although in this case provoking instead the combined disgust and pity of the gaudily attired group of tourists circumspectly witnessing the scene from the boxes and benches: Frenchmen straight out of the pages of “Madame Express,” silent-majority Yankee families, garrulous, gesticulating Italians, a few stolid sons of Sunnyspain: all of them having just disembarked from the jumbo jet with their collection of photographic-cinematic equipment and the usual accouterments of the planet of the apes symbolically described in the resplendent poem of Ben Xelún: and also on their guard against the traps and dangers of this suspect country and the proverbial duplicity of its dusky and evil inhabitants be on your guard against ARABS
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test