Translation for "duda" to english
Translation examples
noun
En esto, no hay duda.
Of that there is no doubt.
Si tiene alguna duda, entonces no hay duda".
If there is doubt then there is no doubt.
En caso de duda sobre la culpabilidad, se concederá al acusado el beneficio de la duda.
In the event of doubt about guilt, the benefit of the doubt shall be given to the defendant.
Que no quede duda.
Let there be no doubt.
De eso no cabe duda.
That much is not in doubt.
No cabe la menor duda de ello.
That is not in doubt.
De esto no tenemos duda.
We have no doubt about this.
No hay duda al respecto.
There is no doubt about that.
Este aspecto no se pone en duda.
Their sensitivity is not doubted.
- Sin duda. ¿Había alguna duda, hijo?
-No doubt. Was there any doubt, son?
Sin duda, Gloria, sin duda.
No doubt, Gloria, no doubt.
Sí, sin duda, sin duda.
Yeah, no doubt, no doubt.
Sí, es--sin duda, sin duda.
Yeah, that's... no doubt, no doubt.
- ¿Tienes una duda? ¿Duda razonable?
- Have doubt, reasonable doubt?
Sin duda, sin duda, ¿de acuerdo?
No doubt, no doubt, all right?
Sin duda alguna Richie Vas. Sin duda.
Without a doubt, Richie Vas, without a doubt.
Él duda de mí, duda de mí.
Oh, he doubts me, doubts me.
No cabe duda de ello, ninguna duda en absoluto…, ninguna duda en absoluto… ninguna duda, ninguna duda… ninguna… duda
There can be no doubt of it, no doubt of it at all— no doubt at all—no doubt, no doubt... no—doubt...
–Sin duda, sin duda
No doubt, no doubt.
—Sin duda, señor, sin duda.
No doubt, sir, no doubt.
noun
Otros miembros pusieron en duda la necesidad de referirse a los "principios".
Others queried the necessity of referring to "principles".
Las consultas relacionadas con estos conflictos de intereses han aumentado en número y, sin duda, también en complejidad.
The number of queries related to such conflicts of interest has increased, in number and certainly in complexity.
La autora subraya que el Estado parte no ha puesto en duda que ella trabajara en el Parlamento congoleño.
The complainant points out that the State party has not queried the fact that she worked for the Congolese Parliament.
La Comisión Consultiva duda que sea justificado suponer que 92 funcionarios estarán fuera durante los fines de semana.
The Committee queries the justification for assuming that 92 members of the staff will be away on weekends.
Si este es el caso, la Comisión pone en duda la necesidad de tantos helicópteros.
This being the case, the Committee queries the need for so many helicopters.
También se puso en duda el fundamento jurídico de la detención preventiva del presunto culpable.
The legal basis for the provisional arrest of a suspect was also queried.
No obstante, duda de que se pueda exigir a un Estado que imponga el pluralismo.
However, he queried whether any State could be required to enforce pluralism.
Sr. Issa (Egipto) (habla en inglés): En realidad sólo tengo una duda.
Mr. Issa (Egypt): I really just have a query.
Es una fascinante duda filosófica, matrimonio frente a sexo.
It's a fascinating philosophical query, marriage versus sex.
Srta. Dawson, tenemos una duda.
Miss Dawson, there's a query here.
Hay quien duda de la posibilidad.
Now there are those that query the possibility.
- Hola. Si hay alguna duda me dais un telefonazo.
Any queries, just give me a call.
Es demasiado tarde para poner en duda el precio.
It's too late to query the price.
¿Cuál es tu duda lindura?
What's your query, dearie?
Una duda apropiada, además de inquietante, Tom.
A most appropriate, if troubling, query, Tom.
Teclea uno, duda, teclea dos y tres.
Type one, query, types two and three.
Mis datos personales son incluidos si tiene alguna duda.
My details are included if you have any queries.
Tengo una pequeña duda.
I do have the slightest of queries.
(Duda: ¿Por qué Norwich?
(Query: Why Norwich?
Había una duda en el rostro de Emma.
There was a query on her face.
Alguien había puesto en duda una historia.
Someone had queried a story.
(Duda: ¿Conduce la maternidad al cinismo?
(Query: Does motherhood lead to cynicism?
De todos modos, Charlie tiene una duda legítima.
However, Charlie's got a legitimate query.
(Duda: ¿Vale la pena venir a Bournemouth para eso?).
(Query: Why come to Bournemouth to do this?)
(Duda: ¿Se está yendo al garete nuestra prensa popular?).
(Query: Is our popular Press going to the dogs?)
(Duda: ¿Advertiría Robert la fuerza de esas imágenes?
(Query: Would Robert see the force of these representations, or not?
EN CASO DE DUDA CONSULTE CON EL ADMINISTRADOR DEL SISTEMA.
FOR ANY QUERIES, PLEASE CONTACT THE SYSTEMS MANAGER.
(Duda: ¿Podría escribir yo una?
Am staggered. (Query: Could I write a play myself?
Todo ello siembra la duda respecto de la posibilidad de que Bosnia y Herzegovina tengan un futuro en paz.
All that produced misgivings regarding the possibility of Bosnia and Herzegovina having a peaceful future.
La Secretaría debería proporcionar información precisa y concreta para disipar toda duda a este respecto.
The Secretariat should provide specific precise information to allay such misgivings.
Cualquier duda en cuanto a la posible pérdida de comunicaciones debía disiparse por el hecho de que una comunicación relativa a una reserva que se efectuara por correo electrónico o telefax debería ser confirmada por nota diplomática.
Any misgivings about the possible loss of communications should be dispelled by the fact that a communication relating to a reservation, if made by facsimile or e-mail, must be confirmed by a diplomatic note.
Se publicará un documento sobre este tema para disipar toda duda.
A paper would be issued on the subject to dispel any further misgivings.
Las Naciones Unidas deben intensificar sus empeños para que esos pueblos se liberen de los tentáculos del dominio extranjero, que es tan molesto como una duda en estos tiempos modernos.
The United Nations must step up its efforts to exercise their freedom from the tentacles of foreign rule, so troublesome a misgiving in these modern times.
Ella miente bien, sin duda.
She lies well, without misgivings.
Si hay alguna duda, vayámonos.
If there is something misgivings, let's go away.
¿Tenía alguna duda?
Did he have any misgivings?
¿Tienes alguna duda?
You have any misgivings?
Esta vez la asaltó una duda;
This time a misgiving assailed her;
Se encogió visiblemente por la duda.
She visibly shrank with misgiving.
Ayer no era más que una duda.
Yesterday, it was no more than a slight misgiving.
No había ninguna duda sobre sus derechos.
They had no misgivings about their right to do so.
Una duda voraz le roía el corazón.
A gnawing misgiving ate at the base of his heart.
Este enviado se debate en la duda, pero no se deja vencer por el desconsuelo.
Your correspondent is fraught with misgivings, but he does not admit defeat.
Pero mientras esperaba, oyendo la llamada al otro lado, la duda empezó a inquietarle.
But as he waited, listening to the ring at the other end, misgiving fretted him.
Ahora que está de nuevo en posesión de esta verdad, es incapaz de albergar cualquier duda.
Now that he is again in possession of this truth, he is incapable of entertaining any misgivings.
noun
Tampoco duda en hacer juicios arbitrarios y en presentar a su manera la política oficial y no tiene ningún empacho en adoptar posiciones que a menudo son contrarias a los intereses del Estado y de la nación serbia.
Also, it does not stop short of passing arbitrary judgements and of misrepresenting the official policy and has no qualms about espousing the positions which are often contrary to the Serbian State and national interests.
No tengo ninguna duda en mi mente de que murió mientras dormía.
I have no qualms in my mind, he died in his sleep.
Algunos de sus competidores todavía tienen que calificar, y aun así él no tiene ninguna duda de que ya tiene todo lo que se requiere para su victoria.
Some of his contenders have yet to qualify, yet he has no qualms about having a suit tailored for his victory.
Una duda momentánea, una duda momentánea.
A momentary qualm, a momentary qualm.
En verdad. Y no tengo duda alguna de mi decisión.
Yeah, I have, and I have no qualms about my decision.
5,000 deberían satisfacer cualquier duda que tenga sobre mi árbol genealógico.
5,000 should satisfy any qualms you have about my family tree.
y no duda en atacar a algún que otro escritor conocido.
he has no qualms about attacking this or that well-known writer.
Pensando en el caballo, la señora Darcy tuvo alguna duda. —¿Está seguro?
Thinking of the horse, she had a qualm. “Are you sure?
No tuve ninguna duda con mis eucariotas, al trabajar con intrones.
I didn’t feel any qualms at all with my eukaryotes, working with introns.
Entonces otro invitado duda y, perplejo, pregunta: «Pero ¿dónde está el gato?».
Then a qualm comes to one of them and he says, puzzled, ‘But where’s the cat?’”
Sin embargo, cuando estrechó con efusión las manos de su confesor, una duda le asaltó de nuevo.
Still, just as he was shaking hands with his confessor, he felt a final qualm of conscience.
Se marchó de Bloomsbury sin albergar la menor duda y jamás pronunció una palabra de acusación o pesar.
She walked out of Bloomsbury without a qualm and never spoke a word of accusation or regret.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test