Translation for "disfrutar" to english
Translation examples
verb
Derecho a disfrutar de los bienes culturales
Right to enjoy the achievements of culture
- preservar nuestro patrimonio cultural y disfrutar de él;
To preserve and enjoy our cultural heritage;
Reforzamiento del derecho a disfrutar de la cultura
Strengthening of the right to enjoy culture
cultural y a disfrutar del progreso
life and enjoy scientific progress 688 — 791 202
f) Disfrutar de una cultura de paz;
(f) Enjoy a culture of peace;
Parecen disfrutar de una impunidad absoluta.
They seem to enjoy absolute impunity.
IV. EL DERECHO A DISFRUTAR DEL ASILO
IV. THE RIGHT TO ENJOY ASYLUM
E. Derechos de que no disfrutará la Unión Europea
E. Rights not enjoyed by the European Union
2. El derecho a disfrutar de los beneficios del
2. Right to enjoy the benefits of scientific
El derecho a buscar asilo y a disfrutar de él
The right to seek and enjoy asylum
Jamás supe cómo disfrutar... disfrutar de la vida.
I never figured out how to enjoy... enjoy life.
No era algo para disfrutar.
Not something to enjoy.
Sí, disfrutaré con eso.
Yes, I’ll enjoy that.
Disfrutar del calor.
Enjoying the heat.”
Y disfrutaré haciéndolo.
And I will enjoy it.
Disfrutar de las estrellas.
Enjoying the stars.
—¿Por disfrutar de la guerra?
“For enjoying the war?”
También eso la hizo disfrutar mucho.
She enjoyed that too.
—Voy a disfrutar con esto.
“I’m going to enjoy this.”
verb
La Asamblea General examina en este momento el tema 24 de su programa, titulado “Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990”, que lamentablemente se incluye en el ritual del fin del período de sesiones, cuando el cansancio de los representantes y su impaciencia por disfrutar las delicias de las vacaciones de Navidad superan ampliamente a un verdadero deseo de debatir seriamente una cuestión que se encuentra entre las prioridades de nuestra Organización.
The General Assembly is now considering agenda item 24, entitled “Implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s”, a subject that, unfortunately, is becoming part of the end-of-session ritual of the General Assembly, when representatives' fatigue and their eagerness to sample the delights of the Christmas holiday take precedence over any genuine desire seriously to discuss a question that ranks among the priorities of our Organization.
El objetivo de la Asociación es ayudar a los desempleados a encontrar trabajo, y a los empleados, a disfrutar de su trabajo.
The aim of the Association is to help the unemployed to find work and help the employed to find delight in their work.
No mucha gente tiene la oportunidad de disfrutar de Sting, ¿no?
Not many people get the chance to delight Sting, do they?
Querida mía, prometo madurar contigo, disfrutar de tu madurez,
My sweet darling, I promise to grow with you, to delight in your growth,
Siento no poder disfrutar de sus delicias de tutti-frutti.
Sorry I won't have time to taste a Tutti-Frutti Delight.
Los placeres que podríamos disfrutar.
The pleasures that we might finally delight in.
Disfrutaré especialmente cuando le vea ahorcado.
I'm going to take particular delight in seeing you hang.
Quien haga disfrutar más al público, gana.
Whoever delights the audience most wins.
¿Para que pudiera disfrutar de sus placeres?
So she could bask in her delights?
¡Cómo voy a disfrutar verlos fallar!
And, oh, how I will delight in watching you fail.
un mundo en el que disfrutar con todos ellos;
a world in which my eye's delighted by my children.
Y había grandes placeres que disfrutar allí.
And there were great delights to be had there.
Enséñanos a disfrutar de las cosas pequeñas,
Teach us Delight in simple things,
¿Por qué no disfrutar con la destrucción de un mundo pecaminoso?
Why not, then, delight in the death throes of a sinful world?
Feliz, como en la infancia, por disfrutar del más sencillo de los placeres.
Happy, as in childhood, to delight in the simplest of pleasures.
Es espantoso, pero hay que disfrutar de la presencia y no esperar nada.
It’s terrible, but we must delight in the presence and expect nothing of it.’
Parecía disfrutar torturándolos. Sobre todo a los gatos.
He seemed to take great delight in tormenting them. Particularly cats.
Se puede disfrutar de la oscuridad, si uno llega a entenderla.
You can delight in the dark, if you understand it.
verb
Me gusta disfrutar.
Oh, I do like basking.
Cómo voy a disfrutar de tu gloria.
How I'm going to bask in reflected glory.
¿Por qué no nos dejas disfrutar?
Why won't you let us bask?
Para disfrutar la historia.
To bask in history.
Déjame disfrutar bajo tu brillo.
Let me bask in your glow.
Vas disfrutar siendo el centro de atención.
You go bask in the limelight
No digas nada. Quiero disfrutar el momento.
Don't even. I just wanna bask.
Pero puedo disfrutar de ti.
But I can bask in you.
Yo nunca puedo disfrutar.
I never get to bask.
Y disfrutar del sol.
And bask in the sun.
«Está disfrutando —decía— como todos merecemos disfrutar».
“It’s basking,” he would say, “as we all deserve to bask.”
Quería disfrutar de la normalidad de ese instante.
I wanted to bask in the normalcy of this moment.
Así que intenta relajarte y disfrutar de la gloria, ¿de acuerdo?
Try to relax and bask in the glory, hmm?
Tuvieron exactamente tres segundos para disfrutar del alivio de la reunión.
THEY HAD EXACTLY THREE SECONDS to bask in the relief of reunion.
¿Quién disfrutará de su sol? No el Reich. No habrá tal Reich…
Who will bask in its sun? Not the Reich. There won’t be a Reich . . .’
Eran para ella lo que ella para el sol, y de hecho, se echó hacia arriba para disfrutar de la luz.
They were to it as it was to the sun—indeed, it turned upward at the light to bask.
Se quitó la idea de la cabeza y trató de disfrutar de su éxito.
He swept away the pessimistic thought and basked in a glow of fulfillment.
Pero sé que disfrutarás con ella.
But I know you will take pleasure in them.
En realidad, parecía disfrutar haciéndolo.
Indeed, she seemed to take pleasure in it.
Minou intentó disfrutar del espectáculo.
She tried to take pleasure in the spectacle.
He de agasajarle con regalos, y he de disfrutar haciéndolo.
I must ply you with goodies, and take pleasure in doing so.
Aracne no volvería a disfrutar de su trabajo;
Arachne would never be able to take pleasure in her work again.
Para torturarla, para observarla y para sencillamente disfrutar de su dolor.
To torture her, observe her, or just to take pleasure in her suffering.
El hombre debe comer, ¿por qué no entonces disfrutar del placer de la comida?
A man must eat, so why not take pleasure in food?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test