Translation examples
noun
Fue declarado culpable el 13 de agosto de 2010 y condenado a ser expulsado con deshonra (retiro del galón).
He was convicted on 13.08.2010 and sentenced to be cashiered. i.e. Dishonorable Discharge (stripping of rank).
¿Remojón o deshonra?
Drench or dishonor?
¿Deshonra, es eso?
Dishonor, is it?
Ella te deshonró.
She dishonored you.
Deshonré el juego.
I dishonored the game.
Es una deshonra.
It is a dishonor.
Nunca deshonres tu país, nunca deshonres a tu escuadrón.
You never dishonor your country, you never dishonor this squadron.
Muerte ante la deshonra.
Death before dishonor.
Él nos deshonra.
He dishonors us.
—¡No es una deshonra!
“It’s not dishonor!
—¡Pero eso es una deshonra!
“But that’s dishonorable!”
Me deshonré y deshonré a Catelyn, a los ojos de los dioses y de los hombres.
I dishonored myself and I dishonored Catelyn, in the sight of gods and men.
No puede haber deshonra en esto.
There can be no dishonor in this.
Eres una deshonra para ti misma.
“You have dishonored yourself.”
Vuestra justicia os deshonra.
Your justice dishonors you.
Deshonras a tu Taller.
You dishonor your Hall.
Su deshonra era pública.
Her dishonor was public knowledge.
Entienden de honor y de deshonra.
They understand honor and dishonor.
noun
El Servicio ofrecerá apoyo sicológico a las mujeres sometidas a actos de violencia, acoso sexual y deshonra, además de servicios de asesoramiento jurídico en materia de prácticas discriminatorias de contratación y despido de personal, pedidos de indemnización en casos de discriminación laboral, derechos de las organizaciones y sobre problemas relacionados con el divorcio, la separación, el pago de alimentos y la custodia;
The Service will provide psychological support for women subjected to violence, sexual harassment and disgrace, plus legal consultancy services in cases of discriminatory approaches upon employment and dismissals, indemnity requests that arise thereof, the rights of organizations, in addition to problems related to divorce, separation, alimony and custody;
19. La Sra. Saady destacó los problemas con que se encuentran las periodistas, y mencionó no solo la violación y otras formas de violencia y acoso sexuales, sino también la difamación o la deshonra, que pueden ser muy importantes en algunos contextos locales o culturales.
19. Ms. Saady highlighted the challenges faced by women journalists, referring not only to rape and other forms of sexual violence and harassment, but also to defamation or disgracing, which can be very important in some local or cultural contexts.
Como vecino, amigo y asociado de larga data de Guinea, deseo expresar, en nombre de mi país, mis profundas condolencias y la condena inequívoca de un acto que deshonra a todo el continente.
As a neighbouring, friendly and long-standing partner country of Guinea, I wish, on behalf of my country, to express my deep sympathy and the unequivocal condemnation of an act that disgraces the entire continent.
Lamentablemente, algunas fuerzas radicales que, por determinadas razones objetivas y subjetivas, llegaron al poder en un momento determinado por un breve período, y que al cabo de un tiempo, al caer en bancarrota política, se vieron obligadas a huir en deshonra, siguen viviendo como en los tiempos en que se hallaban en el poder.
Unfortunately, some radical forces which had formerly, for objective and subjective reasons, gained power for a short time -- although some time ago -- and which had suffered political failure and were forced to flee in disgrace are still living in the climate of the time when they were in power.
La víctima señaló que la denuncia significa una deshonra para su comunidad y que es muy probable que ella la cargue como un estigma.
She stated that filing a complaint with the police would disgrace her community, and that she would likely suffer stigmatization.
Este tipo de comportamiento es vergonzoso y representa una deshonra.
That kind of behaviour was shameless and disgraceful.
Por consiguiente, el intento de analizar este trágico incidente, que fue un remanente de la guerra fría y que deshonró el nombre de las Naciones Unidas, en la categoría de "Un programa de paz" sólo puede interpretarse como que esconde tras sí un objetivo político deshonesto.
Therefore, the attempt to discuss this tragic incident, which was a remnant of the cold war and by which the name of the United Nations was disgraced, under the category of "An agenda for peace" can only be construed as that lurking behind it lies a dishonest political objective.
Si una persona ha sido sentenciada, en un veredicto final, a por lo menos tres meses de prisión, y no han pasado aún siete años desde el final de ese período, entonces esa persona no puede ser elegida en elecciones nacionales, a menos que la Comisión Electoral Central decida que el delito cometido, en las circunstancias del caso, no es motivo de deshonra.
If a person has been sentenced, in a final verdict, to imprisonment for at least three months, and seven years have not yet passed since the end of that term of imprisonment, then the person is ineligible to run in national elections. This is the case, unless the Head of the Central Election Committee concludes that the offence committed, under the circumstances, is without disgrace.
La destrucción de una docena de emisoras privadas de radio y televisión y de la Radiotelevisión Serbia, bombardeada el 23 de abril, es expresión de la preponderancia de una opinión, la más grave agresión contra la libertad de pensamiento y una deshonra para la civilización en el umbral del tercer milenio.
The destruction of a dozen private radio and television stations as well as of Radio-Television Serbia, which was bombed on 23 April, is an expression of the preponderance of one opinion, the biggest aggression against freedom of thought and a disgrace to civilization on the doorstep of a third millennium.
¿Soy una deshonra?
I'm a disgrace?
¡Un deshonra racial!
A racial disgrace!
- ¡Eres una deshonra!
- You're a disgrace!
-Tú nos deshonras.
- You disgrace us.
Si a mí se me deshonra, se os deshonra a vosotros.
When I am disgraced, you are disgraced.
—¡Qué deshonra, qué deshonra! —se lamenta la madre de Salika—.
‘What a disgrace, what a disgrace,’ Saliqa’s mother wails.
Humm… Desde entonces ha sido usted una deshonra, señor, una deshonra durante quince años, una deshonra para nuestro oficio.
Since then you have been a disgrace, sir - a disgrace for fifteen years - a disgrace to our calling.
Eres una deshonra para mí.
You are a disgrace to me.”
¿Soy una deshonra para ti?
Was I a disgrace to you?
Dijo que no debía provocar su deshonra, pero ¿y mi propia deshonra?
She said I must not disgrace her; but my own disgrace?
Una deshonra para los ScreeWees.
A disgrace to the ScreeWee.
noun
La deshonra pública es otro medio de disciplina prohibido.
Public shaming is another prohibited means of discipline.
Se trata de una iniciativa permanente ya que algunos padres consideran que tener hijos con discapacidad es una deshonra o una maldición.
The effort was an ongoing one, as some parents viewed having children with disabilities as shameful, or a curse.
Muchas víctimas de la violencia en las escuelas o en el lugar de trabajo sufren estigmatización en una cultura que deshonra y culpa a la mujer por una experiencia traumática que escapa a su control.
Many victims of violence in schools or the workplace are stigmatized by a culture that shames and blames a woman for a traumatic experience that is beyond her control.
337. Las víctimas de una violación suelen mostrarse reticentes a denunciar sus casos a las autoridades por miedo a agravar la deshonra o a ser procesadas por mantener relaciones sexuales ilícitas.
337. Victims of rape are often reluctant to complain to the authorities for fear of being further shamed and for being prosecuted for unlawful sexual activity.
d) Silenciar a las mujeres maltratadas y culparlas de traer la deshonra a la familia debido a la vergüenza y la divulgación pública.
(d) Silencing battered women and blaming them for bringing dishonour to the family because of shame and public disclosure.
En el pasado, una discapacidad era considerada una deshonra, pero ahora las familias pueden acudir al Ministerio de Acción Social y Familiar para recibir ayuda.
Traditionally, a disability was viewed as shameful, but families could turn to the Ministry of Social Action and the Family for assistance.
Los castigos por las infracciones van desde las sanciones disciplinarias, para funcionarias de la administración pública, hasta las sanciones sociales, incluida la deshonra pública.
14. Punishments for infractions range from disciplinary sanctions for civil servants to social sanctions, including public shaming.
A menudo la vergüenza, el ostracismo y la deshonra que deberían abatirse sobre el autor de los actos de violencia sexual hacen presa de la víctima si se atreve a denunciar las sevicias que ha padecido.
Often the shame, ostracism and dishonour that should be imputed to the perpetrator of sexual violence attached instead to the survivor if she dared to report the violence endured.
A menudo la vergüenza, el ostracismo y la deshonra que debieran pesar sobre el agresor sexual se hacen recaer en cambio en la víctima.
Often the shame, ostracism and dishonour that should be imputed to the perpetrator of sexual violence attaches instead to the survivor.
111. Antes, a los hijos naturales se los consideraba una deshonra, y eran objeto de burlas, pero ahora las personas tienen una actitud mucho más liberal.
111. Children born out of wedlock were once regarded with shame and subjected to taunting, although attitudes are now much more liberal.
Aléjate de la deshonra.
Walk away from the shame.
'Y deshonró a Radha'
He shamed Radha
¡Debe aceptar su deshonra!
He must accept his shame!
No es ninguna deshonra.
There's no shame on it.
Y deshonra pública.
And public shame.
—No te deshonres —dijo.
Do not shame yourself.
Qué vergüenza, qué deshonra.
How shaming, how dishonouring!
No deshonro a mi amigo.
I do not shame my friend.
Me asqueaban mi fracaso y mi deshonra.
I was sick with defeat and shame.
Y en deshonra las hacían caer,
And brought them many a shame
En cuanto a ella, es el instrumento de esa deshonra.
As for her, she is the vehicle of this shame.
Qué deshonra para un investigador extranjero.
What a shame for foreign researcher.
Les no tenía otro sitio al que llevar su deshonra;
Nowhere for Les to take his shame;
No tenían capacidad de frustración ni de deshonra.
They had no capacity for frustration, no capacity for shame.
—Es una deshonra —dijo otra voz.
“It carries shame,” another voice said.
b) la deshonra o tentativa de deshonra de mujeres menores de 16 años (art. 154);
(b) Defilement or attempt to defile females under the age of 16 (Sect. 154);
Por lo tanto, el Gobierno promulgó la ley sobre delitos sexuales de 2006, que impone penas más severas en casos de violación y deshonra.
The Government had therefore enacted the Sexual Offences Act of 2006, which increased the penalties for rape and defilement.
Últimamente se ha atribuido el creciente porcentaje de deshonras al conflicto armado y al miedo al VIH/SIDA.
Armed conflict and the HIV/AIDS scare have of late been blamed for the increased rate of defilement.
El abuso deshonra a la víctima pero su autor también se envilece y se deshumaniza.
Abuse defiles the victim, but its perpetrator also debases and dehumanises himself.
:: Enmienda de las leyes penales a fin de sancionar la violación y la deshonra con la pena de cadena perpetua.
Amended the penal laws and made rape and defilement punishable by life sentence.
Cada día mujeres y niñas son víctimas de abuso, maltrato, y violación o deshonra.
Each and every day women and girls are abused, beaten, and raped/defiled.
b) Adopte medidas educacionales de concienciación para impedir y eliminar la deshonra de las niñas;
(b) Undertake awareness-raising educational measures to prevent and eliminate the defilement of girls;
El capítulo sobre "Delitos contra la moral" del Código Penal (capítulo 63 de la Legislación de Kenya) tipifica los delitos de violación, deshonra e incesto.
The Penal Code Cap 63 of the Laws of Kenya in its chapter on "Offences Against Morality" criminalizes the offences of rape, defilement and incest.
No deshonre su espada con alguien como él.
Don't defile your sword on the likes of him.
Entonces vamos a hablar de la deshonra.
- I'm sleeping. - That would be called defilement.
Ha sido una deshonra.
It's all defilement.
Tu preciosa creación, Serpentor, deshonró tus sueños de conquista.
Your precious creation Serpentor defiled your dreams of conquest!
Sería una deshonra.
Your touch defiles.
Perdonen la indigna sangre del ronin que deshonra nuestro sagrado jardín.
I must beg your forgiveness for defiling the mansion courtyard with unworthy ronin blood.
Él detuvo la deshonra de nuestra humilde comunidad.
He stopped the defilement of our humble community.
Es la última vez que este canalla nos deshonra.
You swine have defiled us for the last time.
Yo no deshonré a tu hermana, teníamos una relación.
I didn't defile your sister, we had a relationship.
Has deshonrado a mi mujer. Has traído la deshonra a esta casa, y a la universidad.
You've defiled my wife, brought dishonour to this house, the university.
Ella deshonra nuestro templo.
She defiles our Temple.
No seré yo quien deshonre su memoria.
I will not be the one to defile the Hegemon’s memory.”
Pero, ahora, la deshonra, el odio y el peligro han llegado.
But now, defilement and hatred and danger had come.
Drácula es el monstruo que deshonró a mi madre y mató a mi padre.
“Dracula is the monster that defiled my mother and killed my father.”
–¿Tú, mi marido, me ordenas que me deshonre poniéndome esta camisa?
“Do you, as my husband, command me to defile myself by wearing this shirt?”
Uno sabía que para la señorita Pringle tocar carne humana suponía una deshonra.
You knew that for Miss Pringle to touch human flesh would be a defilement.
¿Y no es la voluntad servil sede y fuente de todos los sentimientos de deshonra, contagio, transgresión e ira?
And is not the servile will the home and source of all feelings of defilement, infection, transgression, and rage?
Vos os ocupáis de vuestra supuesta deshonra escapando de todo conocimiento y reconocimiento;
You dealt with your so-called defilement by running away from all knowledge, and acknowledgment.
El chico deshonró a una hija de la casa y escapó después de robar una bolsa de oro.
He defiled a daughter of the house and ran away, stealing a bag of gold with him.
noun
Un caballero a quien le confían correspondencia "privada" la lee sin reparo y entonces, por unos comentarios confidenciales ¿la deshonra es mía?
A gentleman, entrusted with correspondence marked "private," reads it regardless and then, because of a few confidential remarks, the obloquy is mine?
Además, el suicidio no es una deshonra en Trantor.
Besides, suicide is not a matter of social obloquy on Trantor.
Ambie dijo que le podía haber pasado a cualquiera y que incluso él había caído en la deshonra alguna vez.
Ambie said it was on everyone’s agenda and that he himself had incurred some of the obloquy.
El grupo de posateos que había reunido durante una breve temporada se había deshecho bajo el calor de la deshonra pública, y, sin embargo, él, silencioso, huraño y rechinando los dientes, se mantuvo en sus trece.
The Post-Atheist group he had briefly assembled had melted away under the heat of public obloquy but he stuck, silently, angrily, with gritted teeth, to his guns.
j) Siempre que desempeñen sus funciones judiciales con corrección y eficiencia, los magistrados podrán participar en cualquier actividad jurídica que no implique una deshonra para la función judicial en las Naciones Unidas en la mente de un miembro razonable de la comunidad;
(j) Subject to the proper and effective performance of judicial duties, a judge may engage in any lawful activity as long as it does not bring judicial office in the United Nations into disrepute in the mind of reasonable members of the community;
j) Siempre que desempeñen sus funciones judiciales con corrección y eficiencia, los magistrados podrán participar en cualquier actividad lícita que no implique una deshonra para la función judicial en las Naciones Unidas a ojos de un miembro razonable de la comunidad;
(j) Subject to the proper and effective performance of judicial duties, a judge may engage in any lawful activity as long as it does not bring the judicial office in the United Nations into disrepute in the mind of reasonable members of the community;
No permitas que la deshonra eclipse tu grandeza
Do not allow disrepute to eclipse your greatness
"Será un crimen pronunciar o publicar escritos contra el gobierno de Estados Unidos con la intención de difamar o traerle deshonra o descrédito".
"It shall be a crime to utter or publish writings against the government of the United States with intent to defame or bring it into contempt or disrepute."
Regreso, señora... de nuevo a mi mundo de callejones de deshonra... Donde quizás pueda ver a mi Dev
I return, lady... back to my world, to those disreputable alleys... where I might someday find Dev Babu again
Son una deshonra para todos los zoológicos.
They bring all zoos into disrepute.
De José Martí aprendimos que la pobreza pasa, pero lo que no pasa es la deshonra.
Jose Martí taught us that poverty passes, but dishonour does not.
La dignidad se deshonra con la opresión, la corrupción, la tiranía, el fanatismo, el terrorismo y todo acto de violencia contra personas inocentes.
That dignity is dishonoured by oppression, corruption, tyranny, bigotry, terrorism and all violence against the innocent.
También está prohibida (art. 31) la publicación de material que deshonre y difame a las personas.
Publication of materials leading to dishonouring and defamation of individuals are prohibited, too (art. 31).
e) no haber sido declarado culpable de ningún delito o falta que implique deshonra por un tribunal disciplinario;
(e) He must not have been convicted of a dishonourable offence by a disciplinary tribunal;
321. Los actos ilícitos a la deshonra de los imputados no afectan a sus parientes o allegados (artículo 18 de la Constitución).
321. Unlawful acts dishonouring defendants do not affect their relatives or members of their household (Constitution, art. 18).
El hecho de poner en tela de juicio los motivos de los simpatizantes de la comunidad judía aísla a los judíos y deshonra la oposición al antisemitismo.
Questioning the motives of the Jewish community's friends isolated Jews and dishonoured opposition to anti-Semitism.
- menosprecio, deshonra
- Contempt or dishonour
La costumbre permite que un hombre más joven le dé muerte para eliminar la deshonra que le ha provocado.
Custom permits her to be killed by someone younger in order to wash away the dishonour brought upon him by the woman.
Será una deshonra.
I'll be dishonoured.
Después... me deshonró.
Then... he dishonoured me.
No nos deshonra.
Don't dishonour us.
Me deshonras a mí.
You dishonour me.
- ¡Me deshonra, señor!
- You dishonour me, sir. - Yeah?
La cena de deshonra.
Dinner of dishonour.
Deshonré a mi padre.
I dishonoured my father.
Ella los deshonró.
She dishonoured them.
No sin deshonra.
Not without dishonour.
—¡Deshonra, deshonra! ¡No hay sangre! ¡No hay sangre!
“Dishonour, dishonour! No blood! No blood!
No sería ninguna deshonra.
There would be no dishonour in that.
Y entendemos la deshonra.
We understand dishonour.
Deshonra —dijo Sally—.
Dishonour,’ Sally said.
La lengua de una mujer no deshonra;
A woman's tongue, now, does no dishonour;
Le habría parecido una deshonra decir eso.
It would have felt like dishonour to say it.
No está dispuesto a causarles semejante deshonra.
He is not prepared to inflict such dishonour upon them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test