Translation for "deshonrar" to english
Translation examples
verb
¡No deshonraré a nuestros hijos!
I will not dishonor our children!
No deshonraras a mi hija.
- You will not dishonor my daughter!
No deshonraré mi profesión.
I will not dishonor my profession.
¿Y deshonrar a nuestra familia?
And dishonor our family?
¿Alguien deshonrará sus votos maritales?
Someone dishonoring their marriage vows?
¿Deshonrar mi nombre?
Dishonor my name?
¿Y deshonrar a mis tres Cigüeñas?
Dishonor my family crest?
, deshonrar su apellido?
Dishonor his name?
Sería deshonrar a Lutero.
It would dishonor Luther.
Cállate o nos deshonrarás a todos.
“Be silent, or you will dishonor us all.”
No podéis deshonrar a Maeben.
You cannot dishonor Maeben.
–¡Nadie osa deshonrar los juegos!
“No one dishonors the games!”
—No deshonraré mi espada ni a mí misma.
I will not dishonor my sword or myself.
—No voy a deshonrar a mi Tribu.
“I would not dishonor my people.”
¿Quién eres tú para deshonrar mi palabra?
“Who are you to bring dishonor to my word?”
No podía deshonrar a su clan.
She couldn’t dishonor her clan by refusing.
–Si lo haces, te deshonrarás para siempre.
“You will dishonor yourself forever if you do this.”
¿Seríais capaz de deshonrar vuestro propio nombre?
Would you dishonor your own name?
verb
Se supone que esa maldad debe conmocionar profundamente la conciencia de la humanidad y deshonrar a los más inocentes de entre nosotros.
Such wickedness is supposed to profoundly shock humanity’s conscience and disgrace the most graceful among us.
El 27 de julio de 2010, las autoridades militares de Myanmar detuvieron en Sittwe al conocido monje historiador de la etnia Rakhine Ashion Pyinya Sara, en relación con varias acusaciones, entre ellas la de haber mantenido relaciones sexuales con una mujer, deshonrar la religión, poner en peligro la seguridad del Estado -- lo que incluye delitos políticos como estar en posesión de documentos subversivos -- y lucrarse personalmente de los bienes religiosos.
46. On 27 July 2010, the Myanmar military authorities arrested the well-known Rakhine historian monk Ashion Pyinya Sara in Sittwe on several accusations, including sexual relations with a woman; bringing disgrace to the religion; endangering State security, which covers political offences such as being in possession of subversive documents; and gaining personal benefit from religious property.
¿Nos vas a deshonrar?
He'll make a disgrace of us?
No apreció que su hermana los deshonrara.
He didn't appreciate his sister disgracing them.
No deshonraré a nadie.
I'm not gonna disgrace anybody.
No hay que deshonrar el uniforme.
Let's not disgrace the uniform.
Yo no deshonrar a mi familia.
I didn't disgrace my family.
Es algo sobre "deshonrar al imperio".
Something about disgracing the empire.
¿No sería eso deshonrar a la Fuerza?
Wouldn't that disgrace the force?
¿Es que quieres deshonrar a tu padre?
Would you disgrace your father?
- Eso es por deshonrar el maldito uniforme.
That's for disgracing the fucking uniform.
¿Deshonrar a la familia?
Disgrace the family?
«Me va a deshonrar».
“You’ll disgrace me.”
Xavier se deshonrara.
Xavier’s disgracing themselves.
Esto debería deshonrar al país.
This should disgrace the country.
Haré lo posible por deshonraros.
I’ll do my damndest to disgrace you.
—Lo cual no te impidió deshonrar a mi hermana.
It has not prevented you from disgracing my sister.
–No deshonrarás a la familia más de lo que ya lo hiciste.
‘You will not disgrace this family any more than you already have.’
De lo contrario te habrían disparado por deshonrar el uniforme.
You’d have been shot for disgracing the uniform otherwise.’
¿No era castigo suficiente que deshonrara sus sentimientos a perpetuidad?
Wasn't it punishment enough that he perpetually disgrace his feelings?
No hacía falta que te lanzaras sobre Henry Percy y te deshonraras.
There was no need for you to set yourself at Henry Percy and onward to disgrace.
verb
Durante el actual período de sesiones su delegación ha expresado ya su preocupación por las mujeres que son asesinadas por sus propios familiares supuestamente por deshonrar a sus familias, y ha hecho constar claramente que los Gobierno deben aceptar la responsabilidad que les incumbe de procesar a los autores de esos asesinatos arbitrarios.
During the current session, her delegation had already noted its deep concern about women who were killed by relatives for allegedly bringing shame on their families, and had made it clear that Governments must accept their responsibility to prosecute those arbitrary killings.
Se colocó heroína en mi avión para deshonrar a Colombia y a su Gobierno democrático.
Heroin was smuggled onto my aeroplane in order to shame Colombia and its democratic Government.
En algunos casos sólo puede sospecharse que la mujer o la muchacha ha tenido una conducta vergonzosa o deshonrosa, pero esta acusación es suficiente para deshonrar a la familia.
In some cases, the woman or girl may be only suspected of shameful or dishonourable behaviour, but the allegation is enough to dishonour the family.
La Comisión, aunque contribuyó a su manera a la causa de los derechos humanos, las prácticas de politización, de dualidad de criterios y de "señalar y deshonrar" ha dañado irreparablemente su reputación.
Although it had contributed in its own way to the cause of human rights, the Commission's practices of politicization, double standards and "naming and shaming" had damaged its reputation irreparably.
Sentía tanta vergüenza. Deshonrar a mi dueño.
I was so ashamed because I had my owner brought shame.
¿Debes también avergonzar y deshonrar a nuestras mujeres?
Must you also shame and defile our women?
¿Crees que os voy a ayudar a deshonrar a mi familia?
You think I will help you bring more shame on my family?
¿Eres capaz de deshonrar un hombre sólo por comerse un pollito?
Don Camillo, would you let a man be shamed just because he ate a little chicken?
Pero no puedo deshonrar al rey.
But I cannot shame the King.
Por eso me armé de cartas de recomendación para deshonrar a la competencia.
Why I'm armed with letters of recommendation to put the competition to shame.
Deshonrarás a los Strobbe.
You'll bring shame on the Strobbes.
No voy a deshonrar a…
Won’t bring shame on...’
Harías que me deshonrara a mí mismo.
You would have me shame myself.
Tal vez sea imposible deshonrar la historia.
Maybe it is impossible to shame history.
No me deshonraré matando a aquellos que no pueden defenderse.
I will not shame myself by killing those who cannot fight back.
Significa deshonrar a alguien al realizar un acto de responsabilidad que le correspondía hacer a esa persona y no ha hecho.
It means to bring shame upon someone by performing an act of responsibility that they have failed to perform themselves.
Mi acompañante y yo no deseábamos deshonrar vuestro casco ni fingir que éramos otra cosa de lo que en un principio dijimos.
“My companion and I had no wish to bring shame on your hull nor to pretend that we were anything more than what we originally said we were.”
¿Tu propio hermano hundido en el pecado y no me lo dijiste? —Claro que no —exclamé—. No lo deshonraré. Es mi hermano.
Your own brother deep in sin and you didn’t tell me?” “Of course not,” I exclaimed. “I don’t hold him up to shame. He is my brother.
Por lo tanto también yo guardaré silencio sobre el nombre de la casa donde entró Ilaria, y así evito el peligro de deshonrar el nombre de esa familia.
So I will be likewise mute about which house I followed Ilaria to, and not risk casting shame on that family name.
¿Existiría acaso algún modo de yacer a su lado sin hacerle sufrir vergüenza, sin ponerse él mismo en peligro o sin deshonrar la orden?
Was there, perhaps, some way he could manage to lie with her without shaming her, endangering himself and dishonouring the Order?
No me deshonraré hiriendo a su mensajero. Conservad la vida, los dos. —¿Y tu promesa? —inquirió Orlando, indignado después de sentirse aliviado—.
I will not shame myself by injuring his messenger. You may both live.” Relief turned to indignation. “What about your promise?” Orlando demanded.
verb
La SRI dijo que, aunque el Código Penal preveía que "deshonrar" a niñas menores de 16 años era un delito penal, de conformidad con el derecho consuetudinario, niñas de solo 13 años de edad eran casadas por sus padres, en especial en las zonas rurales y en familias que vivían en la pobreza extrema.
SRI indicated that, although under the Criminal Code "defilement" of girls under 16 is a criminal offence, under customary laws girls as young as 13 years are often married off by their parents, especially in rural areas and when families are living in conditions of extreme poverty.
En mi libro, eso es deshonrar.
In my book, that's defilement.
¡No me deshonraré a mí misma!
I won't defile myself!
Te tomó dos años y deshonrar a mi hermana como para fruncir el ceño al revés.
It took you two years and defiling my sister to turn that frown upside down.
Dinos, Veronica, ¿qué tiene de nuevo deshonrar a Archie Andrews en un armario?
Tell us, Veronica, what's so fresh about defiling Archie Andrews in a closet?
Voy a deshonrar a tu madre, Frankie.
"I'm going to defile your mother, Frankie.
"Ahora sé que es responsable de deshonrar a varias mujeres que parecen haber caído bajo algún tipo de hechizo."
"I now know he is responsible for defiling several women who seem to have fallen under some sort of spell."
Y aun así se atreve a deshonrar las leyes de la sangre.
Yet dares to defile the blood laws.
Dispararé a todo abolicionista que ose deshonrar el suelo de Virginia.
I'll shoot on sight every Abolitionist who dares defile the soil of old Virginia.
No se merece menos por deshonrar a la hija de un Marsden.
He deserves no less for defiling the daughter of a Marsden.
Una ola de lujuria le recorrió la entrepierna al pensar en deshonrar a un ángel.
A thrilling surge ran through his loins at the thought of defiling an angel.
Pero no tenía intención de deshonrar el soberbio arte de mi esgrima combatiendo con aquel ser.
I would not defile the fine art of my swordsmanship by crossing blades with such as this.
la mujer que había entrado a hurtadillas para robar y deshonrar (Richard diría: ¡qué tontería!).
the woman who had crept in to steal and defile (Richard would say, What nonsense!).
Mientras miraba por la ventanita, me pregunté cuánto costaría deshonrar a un joven como ese.
How much, I wondered as I watched through the window, would it cost to defile a young boy like this one?
La ley vigente exigía que todos los criminales fuesen declarados muertos antes de la puesta de sol para que no pudieran deshonrar el sabbath.
The law of the land required that all crucified criminals be declared dead before the sun fell so they would not defile the coming Sabbath.
Murió el día que los selectos soldados de Karpov la sacaron por la fuerza de su aldea y la llevaron al cuartel para que Karpov la deshonrara.
She died on the day that Karpov’s fine troops seized her from her village and drove her to the barracks for Karpov to defile her.
―Este fue el trato: que aunque para conformar al pueblo yo debía construir templos a los dioses, a través de ciertos medios yo debía deshonrar sus altares.
    “This was the bargain, that though to please the people I might build temples to the gods, by certain means I must defile them in their shrines.
Pero sobre todo por su mojigatería, tan americana: «No digo que no haya un sitio para las cosas despreciables y delictivas que haces, buscar fama, repartir mierda, deshonrar tumbas.
But above all for his American sanctimony: “I’m not saying there’s no place for the loathsome, criminal, fame-chasing, poop-flinging, grave-defiling things you do.
Según el rumor, Shaw trataba con armas con un chico local para deshonrar el movimiento de derechos civiles.
Rumor is, Shaw was working on some arms deal to discredit the Civil Rights Movement.
—Nada que lo pueda deshonrar.
Nothing to his discredit.
»"Cuando no puedas seguir en tu tarea sin deshonrar a Dios, desacreditar la religión, renunciar a tu integridad, herir la conciencia, destrozar la paz y arriesgarte a perder la salvación;
When thou canst no longer continue in thy work without dishonour to God, discredit to religion, foregoing thy integrity, wounding conscience, spoiling thy peace, and hazarding the loss of thy salvation;
La Asociación también propone a la Comisión que recomiende encarecidamente al Gobierno del Japón que incluya en los planes de enseñanza de la historia, en la medida en que se trata de un hecho histórico, la cuestión de la esclavitud sexual impuesta por el ejército, y que adopte medidas enérgicas contra toda iniciativa encaminada a deformar la naturaleza de esta esclavitud sexual y a deshonrar a sus víctimas.
The Association also proposed that the Commission should urge the Japanese Government to incorporate into its history curriculum, as historical fact, the issue of the sexual slavery imposed by the army and to take rigorous measures to prevent attempts to distort its nature and dishonour its victims.
Para mantener los límites de las estructuras patriarcales existentes y las normas sociales que se ven amenazadas en caso de conflicto, los patriarcados pueden recurrir a la imposición de más normas morales a sus mujeres, mientras que otros recurren a la violación y el embarazo forzado de las mujeres vinculadas al grupo enemigo con el objeto de deshonrar a todo un grupo social.
In order to preserve existing patriarchal boundaries and societal norms that become threatened under conditions of conflict, patriarchies may resort to greater moral regulation of their women, while others resort to rape and forced pregnancy of women affiliated with the enemy group in order to dishonour an entire social group.
En los conflictos armados se había utilizado esa conducta para deshonrar a la víctima, a veces incluso ante su propia familia.
Such conduct had been used in armed conflicts to dishonour the victim, sometimes even in front of her own family.
Procede señalar que, en Egipto, es un delito deshonrar no a un hombre, sino a un ser humano.
It should be noted that, in Egypt, it was an offence to dishonour not a man but a human being.
Menos de eso sería deshonrar la memoria de las víctimas del genocidio y de otros crímenes graves de lesa humanidad.
To do any less would be to dishonour the memory of the victims of genocide and other grave crimes against humanity.
Si el Canadá aún está aquí, hoy, es porque quiso hacer oír su voz de condena a los intentos hechos en esta Conferencia de restar legitimidad al Estado de Israel y de deshonrar la historia y el sufrimiento del pueblo judío.
Canada is still here today only because we wanted to have our voice decry the attempts at this Conference to de-legitimize the State of Israel and to dishonour the history and suffering of the Jewish people.
En ese contexto, quienes colaboraron en deshonrar a los nacionales iraníes formulando contra ellos alegaciones sin fundamento deberán responder por ello.
In this context, those who collaborated to dishonouring the Iranian nationals by levelling unsubstantiated allegations against them shall be held accountable.
Los padres temen que una hija adolescente pueda deshonrar a la familia si se fuga o mantiene relaciones prematrimoniales y, de ahí la tendencia al matrimonio de niños.
Parents fear a daughter in her late teens might bring dishonour to the family should she elope or have premarital sex and, thus, tend to practise child marriage.
En ese contexto, se exigirán responsabilidades a aquellos que han contribuido a deshonrar a ciudadanos iraníes lanzando en su contra acusaciones infundadas.
In this context, those who collaborated in dishonouring the Iranian nationals by levelling unsubstantiated allegations against them shall be held accountable.
A pesar de ello no le deshonraré.
Yet I will not dishonour him.
Pensaste que te dejaría deshonrar a mi familia
Think I'd let him dishonour my family
¿Me deshonrar en público para pagar tu cuota?
Will you dishonour me in public to pay fee?
Quise deshonrar a su amor.
I wanted to dishonour your sweetheart.
Antes prefiero la muerte que deshonrar este uniforme.
I would rather die than dishonour my uniform.
¿Quieres deshonrar más aún a tu familia con tu desobediencia?
Would you further dishonour our family with your disobedience?
Deshonrar a mis padres
Dishonouring my parents
No... ¡No deshonraré su memoria!
No. No, I will not dishonour her memory!
¡No tienes el derecho de deshonrar a los muertos!
You don't have the right to dishonour the deceased!
Significa que no puedes deshonrar a quienes están más cerca de ti.
It means you don't dishonour those closest to you.
«Ruairi no deshonrará a los Ui Fergusa», dijeron.
"Ruairi will not dishonour the Ui Fergusa," they had declared.
—No debe deshonrar jamás a la familia.
You must never dishonour your family, you see.
El Senado también decidió deshonrar a Calígula por todos los medios a su alcance.
The Senate also decided to dishonour Caligula by every means in their power.
¿Cómo te atreves a deshonrar la memoria de Bapu con este espectáculo comercial?
How dare you dishonour the memory of Bapu through this commercial spectacle?
Y vos estabais dispuesto a deshonraros asesinando a monsieur de Chavaray.
And you would have made yourself a party to that dishonour by murdering Monsieur de Chavaray.
Que Alá me perdone, pero no tenía ni idea entonces de que iba a deshonrar a mi antepasado.
May Allah forgive me, for I had no idea that I was about to dishonour my ancestor.
Algún imbécil opinaría que era mejor que hubiera muerto antes de que aquella chusma la deshonrara.
Some idiot might think it was better she died before that lowlife dishonoured her.
De esa manera conspira el disfrazado Sígurd, para no traicionar a Gúnnar ni deshonrar a su prometida.
In this way, the disguised Sigurd conspires, so he might not betray Gunnar and dishonour his bride.
—gritaba—. ¡Una mentira que han tramado los sahibs para deshonrar a un héroe que defenderá su casta hasta la muerte!
cries he. “A lie put about by the sahibs to dishonour a hero who will defend his caste to the death!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test