Translation examples
noun
He was convicted on 13.08.2010 and sentenced to be cashiered. i.e. Dishonorable Discharge (stripping of rank).
Fue declarado culpable el 13 de agosto de 2010 y condenado a ser expulsado con deshonra (retiro del galón).
Drench or dishonor?
¿Remojón o deshonra?
Dishonor, is it?
¿Deshonra, es eso?
I dishonored the game.
Deshonré el juego.
It is a dishonor.
Es una deshonra.
You never dishonor your country, you never dishonor this squadron.
Nunca deshonres tu país, nunca deshonres a tu escuadrón.
Do not dishonor me.
No me deshonres.
Death before dishonor.
Muerte ante la deshonra.
You dishonor her.
Tú la deshonras.
“It’s not dishonor!
—¡No es una deshonra!
“But that’s dishonorable!”
—¡Pero eso es una deshonra!
I dishonored myself and I dishonored Catelyn, in the sight of gods and men.
Me deshonré y deshonré a Catelyn, a los ojos de los dioses y de los hombres.
There can be no dishonor in this.
No puede haber deshonra en esto.
“You have dishonored yourself.”
Eres una deshonra para ti misma.
Your justice dishonors you.
Vuestra justicia os deshonra.
You dishonor your Hall.
Deshonras a tu Taller.
Her dishonor was public knowledge.
Su deshonra era pública.
They understand honor and dishonor.
Entienden de honor y de deshonra.
noun
The motivation for commitment of this crime - concealing personal dishonor - is based on discriminatory social precepts representing control over women's sexuality and reproduction.
El móvil de ese delito, la ocultación del deshonor personal, se basa en preceptos sociales discriminatorios que entrañan control sobre la sexualidad y la actividad reproductiva de las mujeres.
Work of women outside of home is not usual in most rural areas and is deemed a dishonor.
En la mayoría de las zonas rurales no es habitual que las mujeres trabajen fuera de casa y se considera un deshonor.
331. When one of the spouses neglects his or her duties to the conjugal union or commits acts which tend to bring danger, dishonor or injury to the other or to the family, the aggrieved party may apply to the court for relief.
331. En el supuesto de que uno de los cónyuges descuide sus obligaciones conyugales o cree situaciones que sean motivo de peligro, deshonor o daños materiales para el otro o para la familia, la parte agraviada podrá dirigirse a un tribunal para obtener reparación.
Request of inheritance by women can be deemed dishonor and not acceptable among parts of the society.
El hecho de reclamar la herencia podría considerarse un deshonor y algunos grupos sociales no lo admiten.
In the Special Section of the Penal Code, article 134 establishes that it is a crime "to expose or abandon a newborn child for the purpose of concealing personal dishonor".
En el artículo 134 de la Sección Especial del Código Penal se establece que constituye un delito "exponer o abandonar a un hijo recién nacido con el fin de ocultar deshonor personal".
When one of the spouses neglects his or her duties to the conjugal union or brings danger, dishonor or material injury upon the other, the injured party may petition the court for relief.
Cuando uno de los cónyuges descuida sus obligaciones conyugales o crea situaciones que sean motivo de peligro, deshonor o daños materiales para el otro, la parte damnificada puede dirigirse a un tribunal para obtener reparación.
An applicant must possess the following minimum qualifications: (a) Filipino citizenship; (b) good moral conduct; (c) passing marks of psychiatric, psychological, drug and physical tests to be conducted randomly; (d) formal college degree from a recognized institution of learning; (e) eligibility as per the standards set by NAPOLCOM; (f) height of 1.62 meters for men and 1.57 meters for women; (g) weigh not more or less than 5 kilograms from the standard weight corresponding to his or her height, age and sex; (j) for a new applicant, must not be less than 21 nor more than 30 years of age; (h) must not have been dishonorably discharged from military employment or dismissed for cause from any civilian position in the government; and, (i) must not have been convicted by final judgment of an offense or crime involving moral turpitude.
Un candidato debe reunir los siguientes requisitos mínimos: a) ciudadanía filipina; b) buena conducta moral; c) haber superado pruebas psiquiátricas, psicológicas, de consumo de drogas y físicas realizadas al azar; d) título universitario formal de una institución de enseñanza reconocida; e) admisibilidad con arreglo a las normas establecidas por la NAPOLCOM; f) una altura de 1,62 m para los hombres y 1,57 m para las mujeres; g) un peso que no supere 5 kg el peso normal correspondiente a su altura, edad y sexo; j) en el caso de un nuevo candidato, éste no debe tener una edad inferior a 21 años ni superior a 30 años; h) no haber sido dado de baja con deshonor del ejército o destituido con motivo justificado de cualquier puesto civil en el Gobierno; e i) no haber sido condenado por una ofensa o delito que entrañe bajeza moral mediante una sentencia definitiva.
Restricted persons include: aliens (other than those lawfully admitted for permanent residence) who are nationals of countries that the Secretary of State has determined have repeatedly provided support for international terrorism; persons under indictment for, or convicted of, a felony; fugitives from justice; unlawful users of controlled substances; illegal aliens; person adjudicated as mentally defective or committed to a mental institution; and persons dishonorably discharged from the Armed Services of the United States.
:: Las personas restringidas son las siguientes: extranjeros (distintos de los extranjeros con autorización legal de residencia permanente) que sean ciudadanos de países que el Secretario de Estado haya determinado que han prestado reiteradamente apoyo al terrorismo internacional; acusados de delitos penales o condenados por delitos penales; fugitivos de la justicia; usuarios ilícitos de sustancias controladas; extranjeros ilegales; personas que hayan sido declaradas deficientes mentales o internadas en instituciones para enfermos mentales; y personas dadas de baja con deshonor de las fuerzas armadas de los Estados Unidos.
The subjective criterion involved affects women alone, who are the only ones subjected to dishonor resulting from their sexual behavior.
El criterio subjetivo en que se basa la disposición afecta sólo a las mujeres, que son las únicas cuya conducta sexual puede ser fuente de deshonor.
- ... honor and dishonor.
-...del honor y el deshonor.
He was dishonorably discharged.
Fue licenciado con deshonor.
A field of dishonor.
El campo del deshonor.
[Flagg] The guests of dishonor.
Los invitados de deshonor.
There is no need to dishonor...
Sólo hay deshonor...
"Dishonored and forgotten." Wow.
"Deshonor y olvido".
A death of dishonor.
Una muerte de deshonor.
After so much dishonor?
¿Después de tanto deshonor?
There was no dishonor in that;
No había deshonor en ello;
No honor and no dishonor.
Ni honor ni deshonor.
That would be public dishonor!
¡Eso sería el deshonor público!
Ye do not see the dishonor.
No veis el deshonor.
“There’s the one who brings dishonor!”
—¡Él es quien nos ha traído el deshonor!
I will not dishonor our children!
¡No deshonraré a nuestros hijos!
- You will not dishonor my daughter!
No deshonraras a mi hija.
You will not dishonor them.
No los deshonrarás.
I will not dishonor my profession.
No deshonraré mi profesión.
And dishonor our family?
¿Y deshonrar a nuestra familia?
Someone dishonoring their marriage vows?
¿Alguien deshonrará sus votos maritales?
Dishonor my name?
¿Deshonrar mi nombre?
Dishonor my family crest?
¿Y deshonrar a mis tres Cigüeñas?
Dishonor his name?
, deshonrar su apellido?
It would dishonor Luther.
Sería deshonrar a Lutero.
“Be silent, or you will dishonor us all.”
Cállate o nos deshonrarás a todos.
You cannot dishonor Maeben.
No podéis deshonrar a Maeben.
“No one dishonors the games!”
–¡Nadie osa deshonrar los juegos!
I will not dishonor my sword or myself.
—No deshonraré mi espada ni a mí misma.
“I would not dishonor my people.”
—No voy a deshonrar a mi Tribu.
“Who are you to bring dishonor to my word?”
¿Quién eres tú para deshonrar mi palabra?
She couldn’t dishonor her clan by refusing.
No podía deshonrar a su clan.
“You will dishonor yourself forever if you do this.”
–Si lo haces, te deshonrarás para siempre.
Would you dishonor your own name?
¿Seríais capaz de deshonrar vuestro propio nombre?
The individual concerned has dishonored his/her Lao citizenship, for instance, by committing an act of treason or causing harms to the nation.
2. han deshonrado la ciudadanía lao, por ejemplo, cometiendo una traición o causando daños a la nación.
Have dishonored the Lao citizenship.
han deshonrado la ciudadanía lao.
You have dishonored us!
¡Te has deshonrado!
Poor man dishonored.
Pobre hombre deshonrado.
women will be dishonored
Las mujeres deshonradas.
Dishonored, disgraced, ostracized!
Deshonrado, desgraciado, aislado...
Your daughter dishonored!
¡Tu hija deshonrada!
You won't be dishonored.
- No serás deshonrada.
You dishonor us all.
Nos ha deshonrado a todos.
They are dishonorable for all eternity.
Están deshonrados para siempre.
“What?” “Have you dishonored us?”
—¿El qué? —¿Nos has deshonrado?
You dishonor my daughter.
Ha deshonrado a mi hija.
I am dishonored forever.
Estoy deshonrado para siempre.
But most of all, you have dishonored me.
Pero sobre todo, me habéis deshonrado.
    “I have dishonored my ancestors.
—He deshonrado a mis antepasados.
And have I dishonored your pledge?
¿Y he deshonrado yo tu palabra?
You have humiliated and dishonored me.
Tú me has humillado y deshonrado.
I have dishonored my father.
Yo he deshonrado a mi padre.
You maneuvered me into dishonoring an oath that I swore to with my life.
Te las ingeniastes para que faltase a una promesa que había jurado cumplir por mi vida.
In the best of cases, those war-hardened men hired themselves out as mercenaries and fought for money, to settle arguments, to deliver revenge, and other livelihoods that might be dishonorable but were preferable to life as bandits.
En el mejor de los casos, esos veteranos de guerra sin trabajo se alquilaban como mercenarios para pelear a sueldo, zanjar reyertas, cumplir venganzas, y otras ocupaciones poco honorables pero preferibles a la de bandido.
"Garth Rogar died as a warrior by the most ancient and hallowed rules of the arena of our people. Do not dishonor him." Horrified, Luthien pulled away from Katerin. He stared at his fellows, at the fighters who had trained beside him for these last years, but found no support. He felt as though he was standing in a group of strangers. And then Luthien ran, across the field and into the tunnel, out into the open area near to the harbor and north along the beach.
Katerin había vuelto a los barracones, pero Luthien seguía observando desde el boscoso promontorio. Muy largos tendrían que ser sus viajes si planeaba cumplir su juramento de venganza, comprendió mientras las velas desaparecían en el horizonte. Pero era un hombre joven y tenía muy buena memoria, y allí arriba, en lo alto del promontorio, contemplando la partida del barco, Luthien renovó su juramento de que no olvidaría la muerte de Garth Rogar.
what Jorge Manrique wrote in his ‘Lines on the Death of His Father’ some five hundred and thirty years ago, and only two years before his own early death when he was not yet forty, wounded during an attack on a castle by a shot from a harquebus (even worse and more dishonorable than that of Richard Yea and Nay, felled by an arrow from a crossbow),‘If we judge wisely, we will count what has not happened as the past’ is as true as the contrary position which allows us to count the past, along with everything else we have experienced, our entire life, as also not having happened.
ambas cosas son ciertas, lo que escribió Jorge Manrique en las Coplas por la muerte de su padre, hace unos quinientos treinta años y a tan sólo dos de su propia muerte temprana antes de cumplir los cuarenta, herido por un arcabuzazo cuando asaltaba un castillo (aún peor, más deshonroso, que Ricardo Yea and Nay, al que alcanzó un ballestazo) —'Si juzgamos sabiamente, daremos lo no venido por pasado'—, y exactamente lo opuesto, y entonces podremos dar lo pasado por no venido, por no venido cuanto nos ha pasado y nuestra vida entera por no habida.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test