Translation for "deshizo" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Aunque la crisis económica mundial sin duda frenó el avance, no deshizo los importantes progresos realizados en el primer decenio de este siglo.
Though the global economic crisis did halt the progress, it did not undo the substantial gains made in the first decade of this century.
De hecho, esta deshizo la cosa de la última así que es un des-inicio.
Actually, this one undoes the stuff from the last one, so it's a de-boot.
Deshizo lo que yo había hecho.
To undo what I did!
Fue así que la espada de Gareth deshizo
Thus Gareth's sword did undo
A Gallagher le preocupaba mucho la corbata de Zack, de manera que la deshizo y lo intentó de nuevo.
Gallagher fussed with Zack’s tie, undoing it entirely and trying again.
Ella se inclinó ligeramente sobre él mientras hizo y deshizo el nudo varias veces.
She crouched slightly toward him, several times undoing the tie and beginning over again.
Se lo entregó y observó a Lila, que deshizo las envolturas de la caja y luego quitó la tapa.
He handed it over and watched Lila undo the wrappings of the box, then slide the lid off.
Parece que sufrió quince oleadas diferenciadas y que cada una de ellas deshizo una capa de mecanismos.
It looks as though there were about fifteen separate waves, each one undoing another level of the mechanism.
Dos Humos se acomodó cerca de la gimiente mujer y deshizo la piel de lobo con dedos cuidadosos.
             Two Smokes settled next to the whimpering woman, careful fingers undoing the wolf hide.
—Un recurso mío, algo personal —contestó Cadsuane, que deshizo y rehízo los tejidos para mostrarle cómo se ejecutaban—.
"A personal trick of mine," Cadsuane said, undoing the weaves and remaking them to show how they were done.
Enseguida deshizo los botones que faltaban, se quitó la blusa, se llevó las manos a la espalda para desabrocharse el sostén y lo tiró también a un lado.
Swiftly she undid the rest of the buttons, slipped her blouse off, reached behind her back to undo her bra, and threw that aside too.
verb
Así que ella se deshizo de su novio, que tuvo el valor de romper con ella, y de su marido, al mismo tiempo.
So she got rid of her boyfriend, who had the nerve to break up with her, and her husband at the same time.
¡No lo podía tocar hasta su muerte y ahora lo deshizo por ti!
I can't touch it until she's dead, and now she's breaking it to pay you.
- Paige deshizo nuestra buena suerte.
- Paige vanquished our lucky break.
Al fin vino un viento bravo y con él se deshizo la neblina.
At last came a stiff wind and with it a break in the fog.
En el portal, el grupo se deshizo como los eslabones de una cadena rota.
When the group split up it was like breaking the links of a chain.
Se deshizo la Familia, fuimos a la cárcel y ¿dónde acabaste tú?
The Family breaks up, we go to jail and where do you end up?
Rechazados gradualmente por el Guerrero de la Perla, por Elric y Oone, que reanudaron su ataque, la chusma se deshizo.
Gradually driven back by the Pearl Warrior, by Elric and Gone as they resumed their attack, the rabble began to break up.
El campesino que deshizo el árbol que nos hizo retrasar podía afeitarte sin tocarte la piel.
The campesino who had hacked to pieces the tree that had held us up could have shaved you without breaking your skin.
El hombre saltó hacia atrás y se enderezó, y lanzando los puños hacia arriba, atizó un fuerte golpe al verbeeg y se deshizo de su abrazo.
The man leaped back and straightened, his balled fists exploding upward before him, slamming the verbeeg hard and breaking the grapple.
Freeberg y su esposa volaron de nuevo a Tucson para vender la vieja clínica y, además, Miriam se deshizo de su rancho de adobe, en cuya venta no perdió dinero.
Then Freeberg flew back to Tucson with his wife, to divest himself of the old clinic. Meanwhile, Miriam got rid of their ranch‐style house, breaking even.
Dejó caer la daga, con gran alivio de su cautivo, y tiró de la cadena de la que colgaba la pequeña calavera del talismán…, que se deshizo entre sus dedos. El Tauron empezaba a romperse en pedazos bajo la presión de los tentáculos, que amenazaban con aplastarlo.
He dropped the dagger, much to the captive's relief, and clawed at the tiny skull pendant. As he pulled it free, it CRUMBLED. The TAURON was beginning to break up, as the tentacles threatened to crunch it.
La masa de las camisas se deshizo sobre la cama cuando él las dejó caer, y se agarró la mano izquierda con la derecha, donde las venas se destacaban en hinchados afluentes que sobresalían entre los ásperos bultos de los nudillos, ramificándose minuciosamente en los dedos cuya severidad articulaban.
The mass of the shirts broke on the bed as he dropped them there, and took his left hand in his right where veins stood out in swollen tributaries rising between the roughed mounds of the knuckles, breaking in detail on the fingers whose severity they articulated.
verb
Tom, estaba allí cuando ella deshizo su maleta.
Tom, I was there when she unpacked her suitcase.
Darlene nunca deshizo las maletas de su hija de este viaje.
Darlene never unpacked her daughter's bags from this trip.
Samantha deshizo el equipaje enseguida y se cambió.
Samantha quickly unpacked and changed.
Él volvió al que había sido su camarote y deshizo el equipaje.
He went back to his old cabin and unpacked.
Después de comer, Anna deshizo el equipaje de la carreta.
After they had eaten, Anna unpacked the cart.
Con gran rapidez, Annie deshizo la maleta y se quitó la ropa.
Annie quickly unpacked and shook out her dresses.
– Por lo visto, no deshizo la maleta cuando se cambió de habitación.
“Looks like she didn’t unpack anything when she moved rooms.
En cuanto la mujer se fue, entró en el dormitorio y deshizo las maletas.
As soon as the woman was gone, she went into the bedroom and unpacked her bags.
Deshizo la maleta por la noche, y a las seis de la mañana bajó al despacho.
He unpacked that night and was in his office the next morning at six.
McCall deshizo su equipaje, bajó y atravesó el pueblo hasta la universidad.
McCall unpacked, went downstairs, and drove across town to the campus.
Mientras esperaba a que volviera el camarero con el hielo, Jack deshizo su equipaje.
Jack unpacked while waiting for the waiter to come back with the ice.
verb
Mató al guardia, se deshizo de los perros.
He cuts up the watchman, tears up the dogs bare-fisted.
Heizaburo se deshizo en lágrimas deprimido por el amor perdido.
Heizaburo forgot himself in tears for his lost love.
Se deshizo en lágrimas de gratitud en su celda.
He shed tears of gratitude three times in his prison cell.
Y se deshizo en llanto.
And she dissolved in tears.
Se deshizo en llanto.
      She melted into tears.
Se deshizo en lágrimas.
He burst into tears.
Y se deshizo en lágrimas.
      And saying this she burst into tears.
Ashley se deshizo en lágrimas.
Ashley dissolved in tears.
Y después se deshizo en sollozos.
And then she burst into tears.
Lalette se deshizo en lágrimas.
Lalette burst into tears.
—Y Timmie se deshizo en lágrimas—.
Timmie dissolved in a flood of tears.
verb
La araña de luces se deshizo y cayó dispersa en miles de piezas.
The chandelier came crashing down, smashed into a thousand pieces.
Fue más allá de vindicarse. La ciudad se deshizo de incontables criminales... y destrozó por completo la corrupta maquinaria política... del antiguo alcalde Morgan.
He has not only vindicated himself... but purged the city of countless criminals... and completely smashed the corrupt political machine... of former Mayor Morgan.
Así que aplastó su cráneo, la tiró en la parte trasera de la camioneta volvió al club, y se deshizo de ella después.
So he smashed her skull in, stuck her in the back of the van, went back to the club, dumped her later.
Geralt deshizo sus dudas pegándole un trompazo con la duela en la nuca.
Geralt dispelled his doubts, smashing him over the back of the neck with the stave.
Turnbull cerró de golpe la caja, que casi se deshizo, y dijo reventando de risa feroz:
Turnbull slammed the case to, almost smashing it, and said with a burst of savage laughter: “Oh!
pero Hang-Tu acudió a su socorro, y de un golpe con la catana deshizo la cabeza de la serpiente.
Hang-Tu, however, had rushed to his friend's aid, hurling such a blow from the catana on the python's head that it smashed it.
El primer balazo deshizo materialmente la rueda de la ruleta, que Gant había importado a un elevado precio;
His first shot smashed the roulette wheel which Gant had imported at great cost;
Las alas articuladas continuaron batiendo en vano, como músculos involuntarios, hasta que el aparato se deshizo contra el suelo.
In vain, the articulated wings kept beating, twitching like involuntary muscles, until the craft smashed into the base of the ridge.
Iblis se deshizo en cortesías e indicó a un asistente de la Yipol que la acompañara fuera, pero por dentro rabiaba.
Iblis showed her every courtesy as he motioned for a Jipol aide to escort her away from his suite, but he raged inside and felt like smashing something.
Resultó que la bala, que deshizo en mil pedazos la pluma, había agujereado también la cafetera express, de modo que ésta parecía una fuente, y el chorro de agua hirviendo llegaba hasta la ventana al otro lado del parador.
Then it was discovered that the bullet which had smashed the pen to bits had also pierced the coffee urn and made a fountain of the urn, which gushed straight across the diner in a hot stream to the window opposite.
La ola se mantuvo durante unos segundos más, precipitándose contra los muelles y aplastando los almacenes y depósitos de municiones hasta dejarlos hechos trizas y, entonces, se deshizo en forma de cascada por los muros del fuerte, desapareció de la vista mientras la bahía se convertía en un caldero de remolinos de agua.
The wave held for a few more seconds, rushing over the quays, smashing warehouses and ammunition dumps like matchwood, and then it broke in a cascade on the walls of the fortress, hiding it from view as the bay became a whirling cauldron of water.
Era un vaso tosco del tipo de los fabricados para el uso de hoteles, pero tan violento fue el impacto que se deshizo en pequeños fragmentos. Fritz intentó ponerse en pie tambaleándose y tiró la silla. Pauli lanzó una carcajada. Fritz estaba muy borracho para haber dicho todo aquello.
It was a thick, crudely made glass of the sort specially made for the hotel trade, but so violent was Fritz that it smashed into tiny fragments. When Fritz tried to get up, he staggered and knocked his chair over. Pauli laughed, Fritz was very drunk, or he wouldn’t have been saying these things.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test