Translation for "descuidados" to english
Translation examples
verb
B. Enfermedades descuidadas
B. Neglected diseases
a) han abandonado, descuidado o desamparado al niño;
(a) has abandoned, neglected or deserted the child;
Sin embargo, este aspecto de la salud está descuidado.
However, this aspect of health is neglected.
Esta situación sigue descuidada por el gobierno.
This situation remains neglected by the government.
Parece que se ha descuidado la dimensión cultural.
The cultural dimension seems to be neglected.
III. ENFERMEDADES DESCUIDADAS
III. NEGLECTED DISEASES
El problema no consiste solamente en las enfermedades descuidadas; las poblaciones también están descuidadas.
The problem is not only one of neglected diseases; it is also an issue of neglected populations.
También están descuidadas en un segundo sentido.
They are neglected in a second sense as well.
El Estado no ha descuidado este problema.
The state has not neglected this issue.
Está muy descuidado.
He's been really neglected.
Se ha sentido descuidada.
She felt neglected.
He descuidado mis deberes.
neglected my duties.
Descuidado nuestro hogar.
Neglecting our place.
¿Se veían descuidados?
Did they look neglected?
No pueden ser descuidados.
Can't be neglected.
—No ha sido descuidada
“It was not neglected—”
lo tengo un poco descuidado.
I’ve been neglecting it.
La mente, descuidada;
The mind neglected;
Estaba abandonada, descuidada.
It was neglected, abandoned.
Que lo habían descuidado.
Maybe they were neglecting him.
¿Había descuidado algo?
Had he neglected anything?
100. La educación de jóvenes y adolescentes ha sido tradicionalmente descuidada por los Estados y la comunidad internacional, puesto que se da siempre prioridad a la educación primaria, lo que es justificado pero no debe resultar en la falta total de atención a los otros niveles.
100. The education of young people and adolescents has been traditionally disregarded by governments and the international community, since priority is always given to primary education. There are justifications for this emphasis, but the result should not be a total lack of attention to the other levels.
30. En atención a tales alegaciones, el Gobierno explicó que la orientación de la ley era la indemnización de las víctimas, sin significar que en otras normas y mecanismos se hubieran descuidado los aspectos alegados.
30. In response, the Government explained that the fact that the Act focused on the compensation of victims did not mean that the areas mentioned in the allegations were disregarded in other norms and mechanisms.
El cofre que fue en la huida olvidado,... descuidado, o digamos que fue en verdad tontamente abandonado.
The coffer that was during the flight forgotten,... disregarded, or, let the truth be aired, foolishly abandoned.
¿Qué hemos descuidado?
What did we disregard?
Yo no he descuidado mi higiene.
I haven't disregarded my hygiene. - You have.
A veces las mujeres son estériles porque han descuidado las leyes de pureza.
Sometimes women are barren because they have disregarded the laws of purity.
Buena figura, pero tanto tiempo descuidada que también parecía adusta.
A good body, but so long disregarded it seemed grim too.
Desde Fiumicino había sido muy descuidado, haciendo caso omiso de las probabilidades de que lo vigilaran.
Since Fiumicino he had been very careless, disregarding the probability of surveillance.
su memoria no pasó a ser más malévola, sino más descuidada, como desprendida, y perdió poder sobre él.
his memory did not become less malevolent but, disregarded and kept at a distance, it lost its power over him.
Cedric podía ser un principiante en todo lo relativo a estas hazañas fronterizas, pero estaba segura de que no había sido descuidado con el arnés ni había obviado las instrucciones que le habían dado.
Cedric might be an amateur at a lot of these frontier tasks, but I knew he hadn’t been careless with the harness or disregarded the directions he’d been given.
No tenía por qué sentir nada por Rusia, por aquellos almacenes mugrientos, por aquellos canales, un Salford veneciano al que se le había dado una mano de yeso metafísico*, poco significativo y posiblemente descuidado.
It was not up to him to feel anything for Russia, these grimy warehouses, these canals, the Venetian Salford on which an irrelevant and perhaps disregarded metaphysic had been plastered.
Cada vez que recapitulaba de esa manera, tenía un grado de desapego que me permitía ver cosas que había descuidado cuando realmente había estado de lleno en ellas.
Every time I recapitulated in such a fashion, I had a degree of detachment which allowed me to see things I had disregarded when I had really been in the throes of them.
Pero los antepasados del doctor Mitford habían descuidado tanto en sus enlaces las normas para el perfeccionamienta de la raza, que ningún tribunal seleccionador habría reconocido a aquél el derecho a perpetuar su casta.
But the mating of Dr Mitford’s ancestors had been carried on with such wanton disregard for principles that no bench of judges could have admitted his claim to be well bred or have allowed him to perpetuate his kind.
verb
ii) Protección de las personas de edad que corren el riesgo de ser descuidadas y abandonadas;
The protection of older persons at risk from neglect and abandonment;
Cuidado. Las mujeres descuidadas son terribles.
Beware, abandoned women are vicious.
- Sí, señor. Este territorio es muy importante para estar descuidado mucho tiempo.
This territory is too important to be abandoned for long.
Descuidado por su apariencia, justo en medio del bosque de Oxley.
Abandoned by the look of it, right in the middle of Oxley Wood.
Sería descuidado abandonarla tan rápido. Vamos, ¿dónde está el espíritu borg?
It would be reckless to abandon it so quickly.
Algunas hojas muertas revoloteaban por el descuidado suelo del vestíbulo.
Dead leaves rustled across the hall’s abandoned floor.
No tardará en abandonar sus ya descuidadas ambiciones de ser actor.
And he’ll abandon, soon enough, his already rather haphazard ambitions to be an actor.
Vor había descuidado sus obligaciones y relaciones alegremente en demasiadas ocasiones.
Too often, Vor had blithely abandoned his connections and obligations.
Renunciaría al control y saldría volando, riendo y lleno de descuidada alegría.
I’d surrender control and be flung about, laughing and full of joyous abandon.
Lo que hago debe ser descuidado, improvisado, un cobijo que pueda abandonar sin dolor.
What I make ought to be careless, makeshift, a shelter to be abandoned without a tugging at the heartstrings.
verb
Según el Estado Parte, los autores, al haber descuidado el cumplimiento de este trámite, no pueden invocar ni prejuzgar la parcialidad de los jueces.
According to the State party, the authors, having omitted to comply with this formality, cannot allege or presume bias on the part of the judges.
Y teniendo en cuenta que era un cuarto borrador, bastante descuidado: palabras omitidas, repeticiones, redundancias.
And considering it was a fourth draft, more than a bit careless: words omitted, repetitions, redundancies.
—Hablad —gruñía—. ¿Hay alguna precaución que haya olvidado, un rito omitido, un agujero de ratas descuidado que Gwaay pudiera utilizar para introducirse aquí?
            He was snarling, "Speak, all of you, is there a precaution I have forgotten, a rite omitted, a rat-hole overlooked that Gwaay might creep through?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test