Translation for "descuidaron" to english
Translation examples
verb
En algunas zonas, se descuidaron los cultivos y no se regaron los cultivos de verano y de frutas, lo que ocasionó la pérdida total de la producción.
In some areas, crops have been neglected and summer and fruit crops were not irrigated, causing a total loss of production.
Los hay que opinan que entregaron buena parte de su vida al movimiento y por ello descuidaron la escuela.
Many feel that they have given a large part of their lives to the movement and therefore neglected their schooling.
También se descuidaron los sectores de la educación y de la atención de la salud.
The education and health-care sectors were also neglected.
Además, sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo estima que, a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, se descuidaron las unidades de bombeo de la KOC y no recibieron el mantenimiento debido.
Further, based on the evidence, the Panel finds that as a result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait, KOC’s pumping units were neglected and not properly maintained.
Muchas personas fueron arrastradas a la política que rodeaba las elecciones y descuidaron su trabajo primario de producción de alimentos en sus huertas.
Many people were drawn into the politics surrounding the election and their primary job of food production in their gardens was neglected.
5. En efecto, la crisis es un toque de atención para los países que descuidaron la producción de alimentos, confiaron en la importación y redujeron sistemáticamente las inversiones en el sector agrícola.
5. Indeed, the crisis represents a wake-up call for countries that have neglected food production, relied on imports, and systematically reduced investment in the agricultural sector.
En consecuencia, se descuidaron las necesidades de atención de salud, el descanso y esparcimiento, y las actividades de los campamentos de vacaciones de verano para escolares y estudiantes, lo cual está teniendo efectos desfavorables en el estado de salud de los alumnos y estudiantes.
As a consequence the health care, rest and recreation, and summer holiday camps of pupils and students were neglected, something that is having an unfavourable impact on the health condition of pupils and students.
Los programas de ajuste estructural también mermaron la capacidad estatal y descuidaron la formación interna de capital en África.
The structural adjustment programmes further contributed to weakening State capacity and neglecting domestic capital formation in Africa.
En comparación, se descuidaron los proyectos operacionales que se realizaban en los principales y más urbanizados países de la región (China, la India, etc.).
By comparison, the operational projects carried out in the major, more urbanized countries of the region (China, India, etc.) were neglected.
Las autoridades israelíes descuidaron la represa de Quneitra, y, como consecuencia de las brechas que se abrieron en el invierno de 1992, se produjeron considerables daños materiales, crecidas y corrimientos de tierras.
The Israeli authorities have neglected to protect the Quneitra dam which caused its breaching in the winter of 1992 and resulted in "considerable material damage through floods and landslides".
Las dos madres están esperando en el purgatorio porque ellas descuidaron sus hijos.
The two mothers are waiting in purgatory cause they neglected their children.
Los padres de ella la descuidaron, sabes, por lo que estaba creando siempre drama.
Parents neglected her, so she was always creating drama.
Por ejemplo, en Corea del Sur, hubo un caso de una pareja... que tenía un bebé. Ellos estaban tan adictos al juego... al que se habían puesto a jugar que descuidaron a su hijo... quien, finalmente, murió de hambre... y fueron a la cárcel.
For instance in South Korea there was the case of a couple that had a young baby and they were very much addicted to a game that they went to play while neglecting their child at home.
Tomaron tus bendiciones, pero descuidaron las mías.
They took your blessings but they neglected me.
Pero, al igual que muchxs recién casadxs, sólo pensaban en sí mismxs, y descuidaron el cumplimiento de sus deberes sagrados.
But like most newlyweds, they thought only of each other... and neglected to fulfill their sacred duties.
Bueno, han sido descuidados y Lizzie no posará jamás a menos que recibamos una recompensa de los que la descuidaron, como por ejemplo el señor John Millais.
Well, it was neglect. And Lizzie doesn't pose again unless we receive some recompense from the neglectees, ie Mr John Millais.
La cuestión, la única cuestión, es que esos dos alumnos faltaron a clase y que descuidaron el trabajo de una manera flagrante e inexcusable.
The issue, the only issue, is the nonattendance of these two students and their flagrant and inexcusable neglect of work.
En Manchester inició una larga y feliz relación amorosa con un jamaicano que tocaba el trombón; sus vinculaciones con el partido se descuidaron.
In Manchester he had begun a long and lyrically happy liaison with a Jamaican trombone player and allowed his connections with the Party to fall into neglect.
Pero sabiendo todo lo que sabe sobre lo que le ocurrió a mi madre y a sus tres hijos, ¿aún cree que las personas que nos descuidaron no nos deben nada?
But, knowing all that you know, about what happened to my mother and her three children, why is it that you think we are not owed something in return from all the people who neglected us?
Él dice que mis tías sobrevivieron a las erupciones volcánicas que mataron a su marido, Minos, pero luego descuidaron sus obligaciones y en lugar de regresar a Egipto se escaparon con esos dos pícaros Zaras y Huí y desaparecieron.
He says that my aunts survived the volcanic eruptions which killed their husband, the Minos, but then they neglected their duty and rather than returning to Egypt they eloped with those two rogues Zaras and Hui and disappeared.
Y cuanto más peleaban, más fieros se volvían, hasta que convirtieron su hermoso valle en una especie de campo de batalla: las cosechas se descuidaron, los jardines se llenaron de maleza y la hierba de los prados se empapó de sangre.
fighting was the breath of life to them. And the more these men fought the more savage they became, until at last this lovely valley was little better than a battlefield, with the turf of the green meadows stained red with blood, the harvest fields neglected and the gardens choked with weeds.
Pese a la ausencia de sabrosos pescados y ostras y el consumo de vino muy aguado, fue una cena deliciosa, servida por esclavos discretos y de aspecto satisfecho, que en ningún momento discurrieron con rudeza entre las mujeres y las mesas ni descuidaron detalle alguno.
Despite the absence of licker-fish and oysters and the presence of heavily watered wine, it was a delightful dinner served by unobtrusive, contented-looking slaves who never shoved rudely between the women and the tables, nor neglected a duty.
Esto no es sorprendente, puesto que el primer artículo de Sainte-Beuve trataba sobre las obras tempranas de Stendhal, que sus contemporáneos descuidaron y que la posteridad ha decidido ignorar, y en el segundo reservó sus elogios para los libros de viaje de Stendhal, Paseos por Roma y Memorias de un turista, sin encontrar nada de su gusto en las novelas.
That is not surprising, since Sainte-Beuve’s first article was concerned with Stendhal’s early works, which his contemporaries neglected and which posterity has decided to ignore, and in the second article he reserved his praise for Stendhal’s books of travel, Promenades dans Rome and Mémoires d’un Touriste, and found nothing to his liking in the novels.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test