Translation for "descartando" to english
Translation examples
verb
Al parecer, se está descartando todo el sistema de representación de los funcionarios en juntas de arbitraje únicamente debido a las demoras excesivas.
It seemed to him that the entire system of staff representation on arbitration panels was being discarded solely because of excessive delays.
El Japón debe cesar en sus intentos de asfixiar a la República Democrática Popular de Corea y deberá juzgar debidamente la situación, reflexionar sobre la política hostil que aplica contra nuestro país, revisarla y presentar disculpas sinceras además de pagar una indemnización suficiente por todos los crímenes cometidos en el pasado, descartando a la vez su desenfrenada ambición de volver a invadir Corea.
Japan must not attempt to stifle the Democratic People's Republic of Korea, but properly judge the situation, reflect on and review its hostile policy towards it, make sincere apology and adequate compensation for all its past crimes and discard its wild ambition for reinvasion of Korea.
Para lograrlo, es imprescindible reducir cuanto antes el número de opciones de reforma, descartando las que tienen muy pocas posibilidades de lograr la mayoría de votos requerida para las enmiendas de la Carta.
If that is to be accomplished, it is imperative to narrow down the options for reform as soon as possible, discarding those that have a very limited chance of attracting the majority vote required for Charter amendments.
126. El objetivo del segundo libro del proyecto de código civil -"La familia", es sobre todo dar un nuevo enfoque al régimen de la familia, descartando el concepto actual de código independiente.
126. The second Book of the draft Civil Code, "Family", is primarily aimed at offering a new approach to the regulation of family issues, by discarding the present concept of a distinct code that provides regulations for this field.
La Comisión examinó detenidamente los informes y dio su aprobación a 16 artículos, descartando seis de ellos por considerar que no pertenecían verdaderamente al ámbito de la protección diplomática o que aún no había llegado el momento de su codificación.
The Commission has thoroughly considered the reports and given its approval to 16 of the proposed articles. Six draft articles have been discarded by the Commission on the ground that they did not properly belong to the subject of diplomatic protection or were not ripe for codification.
Las observaciones indican que en algunas sociedades del país se sigue descartando el calostro.
Observations have indicated that colostrums are still being discarded in some societies in the country.
b) Reducir la documentación presentada para el debate general, limitándola a las cuestiones de interés directo para su debate y descartando los documentos que dupliquen otros o no contengan ningún análisis o información esencial;
(b) Reduce the documentation submitted for its general debate, by limiting it to matters central to its debate and discarding any document duplicating another or containing no essential analysis or information;
Asimismo, insto a las autoridades de Corea del Sur a que actúen en interés de nuestra nación, en un espíritu de independencia nacional, descartando su dependencia de fuerzas extranjeras y la confrontación entre el norte y el sur de Corea.
I also urge the South Korean authorities to act in the interests of our nation, in a spirit of national independence - discarding its dependence on foreign forces and on confrontation between the North and the South of Korea.
En las nuevas circunstancias internacionales, muchas de las premisas del desarme, la limitación de armamentos y la no proliferación se están cuestionando, si no descartando.
In the new international circumstances, many of the premises of disarmament, arms control and non-proliferation are being questioned, if not discarded.
Por razones históricas han inventado modos alternativos de expresión cultural, cambiando la forma en que hablan y descartando su vestimenta indígena a fin de reducir a un mínimo el riesgo de discriminación, tortura y muerte.
For historical reasons, they had invented alternative modes of cultural expression, changing they way they spoke and discarding indigenous clothing in order to minimize the risk of discrimination, torture and death.
Y como la cámara digital, la síntesis de la representación de escaneos espectrales ordena los datos superpuestos de testimonios y evidencias de la escena del crimen, descartando información reduntante hasta que haya escenarios o compuestos claros de lo que pasó.
And like the digital camera, Spectral Representations Synthesis sorts through the overlapping data between statements and crime scene evidence, discarding the redundant information until you're left with the clearest scenarios or composites of what occurred.
Pero algo en su fantasía no está funcionando porque sigue descartando a los hombres.
But something in his fantasy is not working, because he keeps discarding the men.
- Bueno, descartando su chaqueta, entonces sería útil saber lo que llevaba puesto debajo.
Well, her jacket was discarded, So it'd be helpful to know what she was wearing underneath.
Me moví despacio,... descartando planes por parecerme inútiles. Hasta que un día que estaba comiendo,... pero no disfrutando de la comida,... ocurrió.
I moved slowly, discarding plan after plan as unworthy, until one day when I was eating, certainly not enjoying my meager lunch, it happened.
Es importante para la democracia. Adoptaremos lo que funciona, descartando lo que no funciona.
We will adopt what works and discard what does not.
Las pasó entre los dedos, eligiendo, descartando, eligiendo y descartando.
He ran them through his fingers, choosing, discarding, choosing and discarding.
Pensé un instante, descartando posibilidades.
I thought for a moment, discarding possibilities.
El microanalizador se desplazaba de un lado a otro, seleccionando y descartando;
The microscanner whisked back and forth, selecting and discarding;
Seguía descartando libros, apartándolos a un lado.
I kept discarding books, putting them aside.
Hizo una selección mental, considerando y descartando posibilidades.
His mind sifted, considering and discarding possibilities.
Su tono de voz me hizo pensar que estaba descartando mi pregunta.
The way he said it made me believe he was discarding my question.
—Hay un poco de dramamina en el botiquín —respondió ella preocupada, descartando dos cartas—. En el cuarto de baño.
she answered, preoccupied, discarding two cards. "In the bathroom."
En fin —dijo, descartando aquel tema con un vigoroso zangoloteo de cabeza—.
'So,' she said, discarding the subject with a vigorous shake of her head.
Había tenido que seleccionar un poco, descartando las obras de ficción y las biografías y algunos de sus diccionarios más viejos.
He’d had to consolidate a bit, discarding the fiction and biographies and some of his older dictionaries.
Sin mediar palabra, Matthew sopesó todas las posibilidades y fue descartando una tras otra.
Without speaking, Matthew picked through options, discarding one after the other.
verb
En las conclusiones de los seminarios regionales se ha definido aún más el método para averiguar la opinión del pueblo acerca de las opciones en materia de estatuto político a su alcance, descartando la utilización de las elecciones generales, impugnadas por razones económicas más que de condición política, y preconizando la utilización de referendos.
Conclusions of the regional seminars have further defined the method of ascertaining the views of the people on their political status choices, dismissing the use of general elections that are contested on economic rather than political status issues, and advocating the use of referendums.
15. En la solicitud se indica que Colombia reduce las zonas de peligro descartando aquellas que ya han sido utilizadas para fines agrícolas o de construcción, las carreteras o caminos de uso frecuente por la población, las zonas en que una obra de ingeniería ha aportado cambios significativos al terreno y las zonas en que hay indicios claros de que la población está usando la tierra.
15. The request indicates that Colombia reduces hazardous areas by dismissing those areas that have already been used for agricultural or construction purposes, roads or paths frequently used by the population, areas within which an engineering work has made some serious changes to the land, and areas where there are "clear signs that the land is being used by the population".
En el mismo informe se agregaban descartando la aseveración eritrea según la cual los acontecimientos anteriores al 6 de mayo de 1998 podrían haber tenido importancia para la crisis, como parte de su conclusión:
13. The same report added, dismissing the Eritrean assertion that alleged that developments prior to 6 May 1998 might have had significance for the crisis, the following as part of its conclusion:
el pueblo esta descartando todos los cargos relacionados a la conspiracion con bombas IAX
The people are dismissing all charges Related to the conspiracy to bomb l.A.X.
No estoy descartando nada.
I'm not dismissing anything.
Terminé descartando la idea.
I ended up dismissing that idea.
- y un montón de arrestos sólidos se están descartando porque tu jefe, esta oficina, rehúsa procesar buenos casos.
...and a lot of solid arrests are being dismissed because your boss, this office, refuses to try good cases.
Quiero que quede registrado... Que no estoy descartando completamente escenario del Dr. Malraux.
I want it on the record that I'm not completely dismissing Dr. Malraux's scenario.
¿Insinúa que estoy descartando esta Profecía sin más porque no quiero ser el emisario?
Are you suggesting that I'm dismissing this prophecy too easily because I don't want to be the Emissary?
Está descartando síntomas, buscando soluciones simples. Sufre dolor.
He's dismissing symptoms, looking for easy solutions.
¿No estamos descartando la conexión, pensando en una coincidencia?
Aren't we dismissing the issue at hand lightly?
Fue su corazón, dijo él descartando el cuello roto.
"It was his heart," he says, dismissing broken neck.
—¿No, no me parezco o no, solo está descartando esa posibilidad?
“No, I don’t? Or, no, you’re just dismissing the possibility?”
Thomas negó con la cabeza, descartando la idea.
Thomas shook his head, dismissing the idea.
Negó con la cabeza, como si estuviera descartando una idea.
She shook her head, as if dismissing an idea.
—¡Chis! —dijo Laurie, descartando su comentario con un gesto—.
“Shhh,” Laurie said, with a dismissive wave.
Sellada. Wencel balanceó la mano, descartando sus palabras.
Sealed." Wencel waved a hand in dismissal of this.
Luego se apartó con indiferencia, descartando a Sandecker.
Then he turned casually, almost callously, dismissing Sandecker.
Ella hizo un gesto con la mano, descartando mis excusas.
She waved her hand to dismiss my excuses.
—Y yo descartando esta pista todo el tiempo. Qué imbécil soy.
And I was so dismissive of this lead for so long. What an idiot I am.
Agitó una mano, descartando aquel aspecto del tema.
He waved a hand, dismissing that aspect of the subject.
verb
A su juicio, Francia hace mal en exigir que el solicitante de asilo demuestre que hay una amenaza de persecución por parte del Estado o de un organismo del Estado, descartando las amenazas de persecución que tienen otro origen.
In his view, France was wrong to require that the asylum seeker prove a threat of persecution by the State or by a State body, discounting threats of persecution from other sources.
Descartando el impacto del aumento de los precios del crudo en el PIB resulta que el PIB por actividades económicas no relacionadas con el petróleo a precios constantes ascendió de 13.996,6 millones de DL en 2001 a 20.751,2 en el 2006 con una tasa compuesta de crecimiento anual del 8,2%.
Discounting the impact of the rise in crude oil prices, GDP for non-oil-related economic activities at fixed prices rose from LYD 13,996,600 in 2001 to LYD 20,751,200 in 2006 and the compound growth rate to 8.2 per cent.
¿Está descartando toda creencia en la existencia de extraterrestres?
Are you discounting any belief in the existence of extraterrestrials?
Ok, disculpen porque estamos descartando esto de "Woody cobró vida" tan rápidamente?
Okay, I'm sorry, why are we discounting this whole "Woody came to life" thing so quickly?
-Entonces estamos descartando la teoría del rebote.
-So we`re discounting the bouncing theory.
Estás descartando una emoción que no estás preparado para enfrentar.
Well, you're discounting an emotion You're not prepared to confront.
—Está bien —aceptó Max—, pero creo que estás descartando un montón de pruebas…
"AH right," said Max. "But I think you're discounting a lot of evidence-"
–Señor, considero que está descartando una oportunidad muy buena, que nos permitiría cambiar el curso de la guerra…
“Sir, I think you’re discounting a very good chance we might change the course of the war-”
Teia estaba tan acostumbrada a ver tramas secretas en todas partes que estaba descartando las explicaciones simples.
Teia was so accustomed to seeing plots everywhere that she was discounting the simple explanations out of hand.
Descartando el hecho que la ciencia de entonces está ya anticuada, lo mismo que algunas de las expresiones empleadas, intenta leerla y sacarle algún sentido.
Discount the fact that the science is out of date and that some of the expressions are out of date. Just try to read it and make sense out of it.
Entonces Guillermo, no descartando que Arantxa lo escuchase, le dio las gracias por los años pasados juntos, por los hijos comunes y los buenos momentos;
Then, not discounting the possibility Arantxa could hear him, he thanked her for their years together, for the children they shared and the good times;
Las propias arañas debatieron larga y duramente sobre cómo responder a los invasores largo tiempo esperados, descartando en buena parte los consejos de Kern.
The spiders themselves argued long and hard over how to respond to the long-awaited invaders, discounting her advice more than following it.
Esa forma tan deliciosamente suya de analizar todos y cada uno de los movimientos, el método de aproximación a base de ir descartando todas las hipótesis improbables, sólo puede calificarse de magistral.
It’s that way you have, so peculiar to you, of analysing each and every move, of gradually discounting all the unlikely hypotheses. I can only describe it as masterly.”
El único jefe de departamento presente (descartando a Holsten y su departamento formado por él mismo) era Vitas, que dirigía esa asamblea recién despertada, dando órdenes según un sistema propio.
The only department chief present – assuming you discounted Holsten himself and his department of one – was Vitas, orchestrating the bleary, recently awoken muster, ordering people according to some idiolectic system of her own.
¿Por qué no dejar eso también a los especialistas? ¡Santo Dios, Jonas! Lee su literatura de hace un siglo. Descartando el hecho de que la ciencia de entonces está ya anticuada, lo mismo que algunas de las expresiones empleadas, intenta leerla y sacarle algún sentido.
Why not leave that for specialists, too?“ „Good Lord, Jonas, read your literature of a hundred years ago. Discount the fact that the science is out of date and that some of the expressions are out of date. Just try to read it and make sense out of it. It’s just jaw-cracking, amateurish.
Unas cuantas personas venían por la misma dirección en la que antes había ido él y los examinó atentamente, descartando a un anciano con una joven que se reía agarrada del brazo y a tres pilluelos que perseguían un aro por el sumidero. Entonces dirigió la mirada hacia un joven de rostro cetrino, unos cuantos años mayor que él, vestido con una insulsa chaqueta marrón y un sombrero de candil de color negro encasquetado de forma que le tapaba casi toda la frente.
A handful of people were coming from the same direction that he had been walking and he scrutinised them closely, discounting an old man with a young laughing woman on his arm and three young urchins chasing a hoop along the gutter.Then his eyes turned to a sallow-faced young man a few years older than himself in a nondescript brown coat and black tricorn hat pulled low over his forehead.
verb
El Sr. Al-Hitti (Iraq), refiriéndose a las dificultades que encaran los países en desarrollo para adaptarse a un nuevo entorno económico en el marco de la mundialización, destaca la necesidad de eliminar las restricciones impuestas a la libre circulación de los productos básicos y la tecnología, y de prestar especial atención a las necesidades particulares de los países en desarrollo mediante la adopción de medidas orientadas a impedir su marginación y garantizar su participación en la economía mundial, con miras a lograr una verdadera asociación entre esos países y los países desarrollados en pie de igualdad, y descartando la utilización de medidas coercitivas.
37. Mr. Al-Hitti (Iraq), referring to the difficulties faced by developing countries in adjusting to a new economic environment in the context of globalization, stressed the need to eliminate restrictions on the free circulation of commodities and technology; particular attention must be paid to the special requirements of developing countries by adopting measures to prevent them from being marginalized and to ensure their participation in the world economy, with a view to achieving true cooperation between developing and developed countries, on an equal footing, and rejecting the use of coercive measures.
7. Además, cabe destacar la importancia histórica del Preámbulo de la Constitución de 27 de octubre de 1946, al que remite el de la de 4 de octubre de 1958 y que, al tener pleno valor constitucional, dispone que "fiel a su misión tradicional, Francia pretende conducir los pueblos a su cargo hacia la libertad de administrarse por sí mismos y de gestionar democráticamente sus propios asuntos; descartando todo sistema de colonización basado en la arbitrariedad, garantiza a todos igual acceso a las funciones públicas y el ejercicio individual o colectivo de los derechos y libertades proclamados o confirmados en el presente texto".
7. Mention should also be made of the historical importance of the preamble to the Constitution of 27 October 1946, to which the 1958 Constitution refers and which has full constitutional force. It states: "Faithful to her traditional mission, France intends to lead the people under her care towards the aim of self-administration of their affairs according to democratic principles. Rejecting any system of colonialization founded on arbitrary rules, France guarantees everyone equal access to public functions and the individual or collective rights or liberties proclaimed or affirmed above".
Tú quieres hablar...estás descartando esta propuesta?
You mean... are you rejecting this proposal?
Por la mañana, Leila se prueba toda su ropa, descartando cada pieza.
Leila tries on and rejects all her clothes.
Se pusieron a discutir acerca de a quién podía referirme, pero fueron descartando uno a uno a todos los candidatos.
They began to discuss whom I might mean, but one by one every candidate was rejected.
Descartando el paradigma incompleto de la forma, aspiramos a alcanzar el universo de las potencialidades innumerables.
Rejecting the incomplete paradigm of form, we aspire to rejoin the universe of countless potentialities.
Sintió cómo su pensamiento se aceleraba, corría rápido, descartando unos caminos y eligiendo otros.
He felt his thoughts speeding up, racing, rejecting certain paths and choosing others.
Palpó el suelo de tierra de los alrededores de la tienda, descartando barras luminosas muertas y collares de golosinas y condones usados y pegajosos, hasta que encontró el walkie-talkie y lo arrastró de vuelta al interior del saco de dormir.
It felt around on the dirt floor of the tent, rejecting dead light sticks and filth-coated candy necklaces and gummy, used condoms until it found the walkie-talkie and dragged it back inside the sleeping bag.
Después de comer, recogieron las sillas, las botas y la ropa, descartando las cosas dañadas por los insectos y los roedores o desecadas como pergamino. Se dedicaron a desarmar, zurcir y lustrar hasta que cada uno tuvo armas y un equipo completo.
After they had eaten they picked over the saddlery and boots and clothing, rejecting those items damaged by insects and rodents or dried out like parchment, cannibalizing and re-stitching and polishing with dubbin until they had equipment and arms for all of them.
cON el fin de que desaparezca de nuestro suelo hasta la más remota idea de que la soberanía resida fuera de mi real persona, para que mis pueblos conozcan que jamás admitiré la menor alteración de las leyes fundamentales de la monarquía, y teniendo presentes las diversas costumbres autorizadas por su largo uso u ordenanzas multiseculares, he dispuesto la creación de un Consejo de sabios, autoridades, representantes del tercio familiar y demás fuerzas vivas destinado a explicar a mis súbditos bienamados los poderosísimos argumentos y razones que abonan el carácter divino y providencial de la potestad ejecutiva encarnada en mi augusta y señorial voluntad, instruyéndoles formalmente de hacer llegar hasta el pueblo un corto número de nociones primordiales y básicas, y por tanto plenamente asequibles aun a los espíritus más botos y simples, que contrarresten la difusión clandestina de doctrinas foráneas según las cuales los ciudadanos serían responsables ante la ley y deberían decidir sobre el futuro de la nación conforme a la siniestra arimética de la mayoría, descartando de momento la ingente masa de pruebas históricas acumuladas durante las centurias de gobierno de nuestra venerada dinastía para centrar directamente la atención en el meollo filosófico del asunto: el fundamento científico de nuestra indiscutible aunque benévola superioridad: manifiesta no sólo en las peculiarísimas circunstancias de una propagación eminentemente poética, gracias a un sutil, alambicado proceso que, a mil leguas de la vivípara y placentaria reproducción plebeya, abarca un estupendo conjunto de operaciones de floración, polinización y fecundación propio ora de las plantas sin cáliz ni corola polinizadas por la acción leve y discreta del viento, ora de las dotadas de flores vistosas con perfumes nectarios que atraen a ejemplares alados de variopintas especies insectiles, sino también, y sobre todo, en un quintaesenciado y primoroso sistema digestivo que excluye ab initio cualquier emisión visceral hedionda o abyecta evacuación de sentina: o acaso creen esos presumidillos mendaces que temerariamente divulgan sus teorías peregrinas y abstrusas que mi real persona y la de los miembros de su reverenciada familia defecan en apestosas zanjas y limpian luego su horado con una lata de agua?: la idea sería jocosa si no fuera igualmente sacrilega y los que pretendieran dicha enormidad serían incapaces de sostenerla pues la simple razón natural nos lo indica: las emisiones viscerales, ya sólidas, ya líquidas, amén de las restantes eliminaciones corpóreas como pelos, sudor, uñas, saliva, mucosidades, deberían participar, en caso de que hubieran existido, de la naturaleza soberana de mi augusta persona y habrían sido amorosamente conservadas por mis servidores y súbditos más fieles y próximos en calidad de emblemas o signos de mi invicto poder: pero, como no hallamos mención de dichas prendas en los anales de la Historia, debemos concluir, consensu omnium, nemine discrepante, que nunca existieron y mi excelsa persona y la de los miembros de su familia no se hallan sometidos a las necesidades animales que afligen al común de los hombres y les obligan a encogerse de vergüenza en el acto de restituir a la tierra, de forma tan ruin e inmunda, lo que recibieron de ella en figura de manjares sabrosos y bebidas tónicas, refinadas, suaves: pues ahí es donde la hipótesis igualitaria descubre la hilaza y revela su maligna absurdidad: sabido es que en un punto animales y humanos son netamente inferiores a plantas y árboles: en que las superfluidades de éstos son deleitosas y amenas mientras que las de los bípedos y cuadrúpedos son nauseabundas y abominables: y si los primeros nos satisfacen y atraen con el aroma y sabor de sus frutos, a quién agradará, sino al diablo, el sórdido y horrible engendro de las entrañas animales y humanas?: éste es el quid del problema!: y quién osará sustentar que mi ilustre y esclarecida persona es cualitativamente inferior a las meras especies vegetales?: un niño de teta rechazaría indignado tal desatino!: claro está que algún presuntuoso demócrata, dándoselas de listo, se arriesgará a preguntar: Sus Majestades Graciosas, no comen?: periódicos, revistas y actualidades nos enseñan lo contrario: entonces, díganos: qué se hace de los manjares que su regia persona consume si no los evacúa?: ah, petimetres marisabidillos, ahí mismo os quería llevar!: pues si el metabolismo del reino vegetal es diverso del de los animales y humanos, qué tiene de sorprendente o extraño que el de vuestro justo y altísimo soberano sea también distinto?: mientras el ojo republicano y plebeyo secreta corrupción e impureza, el de vuestra veterana dinastía exhala armonía y fragancia: el Señor, en Su providencia infinita, ha dispuesto que las criaturas terrestres se alcen, en orden y proporción a sus méritos, de la vida animal y sus secreciones corruptas hasta alcanzar el ideal de los santos y bienaventurados del Paraíso, cuyos residuos, nos dice San Bernardo, se transforman en un líquido grato y suave, parecido al bálsamo de benjuí y la esencia de almizcle: Dios, por medio de su Divina Intercesora, eleva paso a paso a sus criaturas al estadio superior y odorífero, y, en recompensa a los servicios prestados por nuestra santa y devota familia, le ha permitido subir un peldaño más de la empinada escalera que conduce del hedor al perfume, del cuadrúpedo al ángel y lo ha probado ante el mundo con un sencillo y edificante milagro: el acto de despedir sin zumbido ni furia, de un modo noble y selecto, una variadísima gama de aromas, esencias y bálsamos que, artísticamente presentados en frascos y botellines diseñados por nuestros mejores artistas, pueden ser adquiridos a un precio que desafía toda competencia, en las principales farmacias y droguerías del país: su inimitable y ejemplar calidad les ha granjeado de inmediato el favor del público y ha puesto fin al tradicional predominio de unos productos franceses tan artificiosos como abusivos, substituyéndolos en nuestro floreciente mercado con media docena de marcas de firme y merecido prestigio, «Aliento real», «Embrujo dinástico», «Sonrisa de príncipe», «Nuits dans les jardins du palais», «Baiser suzerain», «Fleur monarchique», que no hay dama encopetada ni caballero á la page que no los adquieran y usen, orgullosos de emanar ante los demás un aura fragante que es a la vez sello de distinción personal y síntesis magistral del fausto y grandeza de nuestra monarquía.
in order that there may vanish from our soil even the remotest idea that sovereignty resides outside of my royal person, in order that my peoples may know that I shall never accept the slightest alteration of the fundamental laws instituting monarchy, and in view of the various customs sanctioned by long observance or by ordinances many centuries old, I have decreed the creation of a Council, consisting of sages, royal officials, delegates to the Cortes nominated by the male heads of a household, and other authorities, whose function it shall be to explain to my beloved subjects the supremely suasive arguments and reasons attesting to the divine and providential nature of the executive power incarnated in my august and majestic will, and have formally instructed them to impress upon the people a small number of notions which are primordial and basic, and thus fully accessible to even the most dull-witted and simpleminded souls, so as to counteract the clandestine diffusion of foreign doctrines according to which citizens are responsible before the law alone and must decide on the future of the nation in conformity with the insidious arithmetical rule of the majority, setting aside for the moment the prodigious mass of historical proofs to the contrary, accumulated over the many centuries of our venerated dynasty’s rule, in order to focus attention on the philosophical meat of the subject: the scientific basis of our indisputable though benevolent superiority, manifested not only in the most unusual circumstances of our eminently poetic propagation, thanks to a subtle, highly refined procedure which, lying at a thousand leagues’ remove from the viviparous, placental reproduction of the plebs, involves a stupendous series of processes of florescence, pollination, and fecundation, at times similar in nature to plants possessed of neither a calyx nor a corolla which are pollinated by the gentle, discreet action of the wind, and at times similar to that of bright-colored flowers endowed with ambrosial perfumes that attract the winged creatures of various multicolored species of insects, but also, and most important, in an exquisite, quintessential digestive system that precludes, ab initio, any fetid visceral emission or base evacuation of filth: do those presumptuous, mendacious little gadflies who boldly propound their wild and abstruse theories think, perchance, that my royal person and that of the members of its revered family defecate in stinking common sewer ditches and then rinse their assholes with a bucket of water?: such an idea would be amusing were it not also sacrilegious, and those who would argue in favor of such an enormity would be incapable of proving their hypothesis, since simple natural reason suffices to show that visceral eliminations, be they solid or liquid, not to mention all the other corporeal eliminations such as hairs, sweat, fingernail parings, secretions of mucus, would necessarily partake, should they have actually existed, of the sovereign nature of my august person and would have been lovingly preserved by my most trusted servants and my most faithful subjects as emblems or signs of my invincible power: but inasmuch as we find no mention whatsoever of such precious tokens in the annals of History, we are obliged to conclude, consensu omnium, nemine discrepante, that they never existed and that my exalted person and that of the members of its family were not subject to the animal needs that afflict ordinary men and force them to squat down in shame in the act of restoring to the earth, in such a base and filthy form, that which they have received from it in the form of savory viands and refined, tonic, mellow drinks: for it is here that the malicious absurdity of the egalitarian hypothesis becomes manifest: it is common knowledge that there is one respect in which animals and humans are patently inferior to plants and trees: the fact that the superfluities of these latter are pleasurable and delightful whereas those of bipeds and quadrupeds are nauseating and abominable, and if those of plants and trees attract us and satisfy us with the aroma and savor of their fruits, who, pray tell, besides the devil would find the sordid and horrible product of animal and human entrails pleasing?: this is the quid of the problem!: and who will dare argue that my illustrious and enlightened person is qualitatively inferior to mere vegetable species?: a three-year-old child would indignantly reject such errant nonsense!: naturally, however, some presumptuous smart-ass democrat among you will be so bold as to ask: don’t Your Gracious Majesties eat?: daily papers, magazines, and news broadcasts teach us the contrary: so tell us then: what becomes of the food that your royal person consumes if it does not evacuate it?: ah, you fops and pedants, that is precisely what I was leading up to!: if the metabolism of the vegetable kingdom is different from that of animals and humans, what’s so strange about the fact that the metabolism of your just and exalted sovereign is also different?: while the republican and plebeian eye secretes corruption and impurity, that of your venerable dynasty exhales fragrance and harmony: the Lord, in His infinite wisdom, has ordained that terrestrial creatures shall rise above the animal condition and its impure secretions, in accordance with and in proportion to their merits, until they attain the ideal state of the saints and the blessed in Paradise, whose residues, Saint Bernard tells us, are transformed into a sweet, refined liquid, like unto myrrh and frankincense and the essence of musk: God, through His Divine Mediatrix, elevates His creatures step by step to the fragrant superior state, and in recompense for the services done Him by our holy and devout family, He has permitted it to rise one step higher on the steep stairway that leads from stench to perfume, from quadruped to angel, and has proved it in the eyes of the world by means of a simple and edifying miracle: the act of expelling, with neither sound nor fury, in a noble and exquisitely refined manner, a highly varied assortment of aromas, essences, and balsams which, artistically presented in little vials and bottles designed by our most talented artists, may be acquired at a price that none of our competitors can come close to meeting, in the principle pharmacies and toilet-goods shops throughout the country: their inimitable and exemplary quality has immediately earned them the public’s favor and has put an end to the traditional predominance of certain chic but synthetic French products, their place having been taken in our flourishing market by a half-dozen authentic brands whose prestige is well earned: “Royal Breath,” “Dynastic Bewitchment,” “Prince’s Smile,” “Nights in the Palace Gardens,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test