Translation for "descansados" to english
Translation examples
verb
431. En el período 2003-2005, unos 3.000 niños privados del cuidado de los padres, sin padres, con discapacidad, refugiados y desplazados internos, afectados por las minas y con enfermedades crónicas han descansado en campamentos de rehabilitación e integración.
431. In 2003 - 2005, about 3000 children deprived of parental care, parentless, disabled, refugee and IDP children, suffered from mines, with chronic diseases have rested in rehabilitation and integration camps.
Después de haber descansado, pudo ser conducido a la comisaría para pasar la noche.
After he had rested, it was possible to bring him to the police station for the night.
La asistencia oficial para el desarrollo de los Estados Unidos para 2003 fue de 16.300 millones de dólares, un 60% más de lo que era en 2000, y no hemos descansado.
United States official development assistance (ODA) for 2003 was $16.3 billion, more than 60 per cent higher than it was in 2000 -- and we have not rested.
Descansad un poco.
Get some rest.
Pareces haber descansado.
You look rested.
Erik está descansado.
Erik is resting.
- Vuelve bien descansada.
- Come back rested.
Descansada y tranquila.
Rested and cool.
¡Descansad, espíritu perturbado!
Rest, perturbed spirit.
Cuando este descansado.
When you're rested.
Me siento descansada.
I feel rested.
No había descansado nada.
He had had no rest.
Nada, hasta que hayas descansado.
"Then nothing, until you're rested.
¿Descansada y cariñosa?
Rested and cheerful?
—Los animales están descansados.
The animals are rested.
—¿Has descansado, Ohmsford?
      "Rested, Ohmsford?"
¿Ha descansado un poco?
“Did you get some rest?”
verb
Descansad a mediodía, cuando el sol esté en su peor momento.
Lie up in the middle of the day when the sun is worst.
¿Habría descansado con actitud tan imponente como la del paciente inglés en su catre?
Did he lie the way the English patient reposes grandly on his cot?
23 de noviembre Me despierto descansado y continúo tumbado un rato, escuchando el fragor de las cascadas.
NOVEMBER 23 I wake refreshed and lie awhile, listening to the great rush of the falls.
verb
Recordad con cuánta frecuencia todo nuestro pueblo ha descansado bajo su sombra y cómo nuestros pequeños jugaban al escondite entre los nudos de sus cabellos; tampoco olvidéis cómo caminaba entre nosotros, sin que sus poderosos pasos nos pisaran ni la punta del pie.
You remember how often our entire people have reposed in his great shadow, and how our little ones have played at hide-and-seek in the tangles of his hair, and how his mighty footsteps have familiarly gone to and fro among us, and never trodden upon any of our toes.
Brom el Huesos no dejaba escapar la mínima ocasión que se le presentara, a fin de ridiculizarlo ante la damisela; para colmo, había adiestrado a un perro vagabundo para que aullara de manera terrible y ridícula, en una especie de lúbrico lamento; cuando se producía, aseguraba Brom que aquel escándalo no era debido sino al pobre maestro, que daba así sus clases de canto a la impar Katrina. Así estuvieron las cosas durante un tiempo, sin que se produjera ningún cambio digno de mención en la estrategia guerrera de los contendientes. Una tarde de otoño, muy hermosa, se hallaba Ichabod sumido en sus reflexiones, con las posaderas descansadas en el alto taburete desde el que dominaba su pequeño imperio escolar y cuanto hacían sus alumnos, blandiendo en su mano la vara de castigar, aquella especie de representación un tanto espectral de la justicia con que ejercía su poder. Tenía detrás, colgada en la pared de tres clavos roñosos, otra vara, por si se le rompía la primera, y delante, sobre su mesa, alguna que otra arma y unas cuantas cosas de contrabando que había decomisado a sus alumnos, tales como una manzana herida por unos cuantos mordiscos, varias cerbatanas, peonzas, jaulas para moscas y grillos y un montón de pajaritas de papel, lo que denotaba que no mucho antes habíase visto obligado a impartir justicia, haciendo víctima de ella a cualquiera de los pilluelos que acudían a oír su sabia palabra; de hecho, los muchachos permanecían ahora en silencio, fijos los ojos en sus libros;
broke into the schoolhouse at night, in spite of its formidable fastenings of withe and window stakes, and turned everything topsy-turvy, so that the poor schoolmaster began to think all the witches in the country held their meetings there. But what was still more annoying, Brom took all opportunities of turning him into ridicule in presence of his mistress, and had a scoundrel dog whom he taught to whine in the most ludicrous manner, and introduced as a rival of Ichabod’s, to instruct her in psalmody. In this way matters went on for some time, without producing any material effect on the relative situations of the contending powers. On a fine autumnal afternoon, Ichabod, in pensive mood, sat enthroned on the lofty stool from whence he usually watched all the concerns of his little literary realm. In his hand he swayed a ferule, that sceptre of despotic power; the birch of justice reposed on three nails behind the throne, a constant terror to evil doers, while on the desk before him might be seen sundry contraband articles and prohibited weapons, detected upon the persons of idle urchins, such as half-munched apples, popguns, whirligigs, fly-cages, and whole legions of rampant little paper gamecocks. Apparently there had been some appalling act of justice recently inflicted, for his scholars were all busily intent upon their books, or slyly whispering behind them with one eye kept upon the master; and a kind of buzzing stillness reigned throughout the schoolroom.
Eddie y yo pensamos liberar a nuestra madre de todo trabajo cuando estemos empleados los dos. Así se sentirá más descansada y, quizá, más feliz.
Eddie and I think that when we are both earning money Mother won’t need to work, and then she can take a rest and perhaps feel happier.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test