Translation examples
Quieres mi ayuda para derribar a Greyson Miller.
You want my help bringing down Greyson Miller.
Derribar a un avión de pasajeros civil.
To bring down a civilian airliner.
Derribar a la hermana de naomi
Bring down naomi's sister.
Intentó derribar a Falcone.
Hmm, she tried to bring down Falcone.
Intenta derribar a toda la HEU.
He's trying to bring down the whole UEB.
Todo para derribar a un pobrecito alcalde.
All this to bring down a poor little mayor.
¡Pueden derribar a todo el Gobierno!
As far as I'm concerned, they can bring down the entire government!
¿Y derribar a un importante cartel?
And bringing down a major cartel?
Estamos así de cerca de derribar a los Stinson.
We are this close to bringing down the Stinsons.
Ayúdanos a derribar a Castlecore, derribar a Satchell y prometo que te mantendré a salvo.
You help us bring down Castlecore, bring down Satchell and I promise you we will keep you safe.
¿Quieres uno que sirva para derribar a un elefante?
“You want one to bring down an elephant?”
Puede que tú seas capaz de derribar a tus enemigos, pero yo puedo derribarte a ti.
Maybe you can bring down your enemies, but I can bring down you.
La policía sostuvo que las personas detenidas conspiraban para derribar al Gobierno de turno.
The police alleged the individuals arrested were indulging in conspiracy to overthrow the Government of the day.
Esas personas llegaron a complotar para derribar el régimen por la fuerza.
They went as far as to plot the overthrow of the regime by force.
Se dice que ambos han sido acusados de "llamamiento para derribar por la violencia al Estado y al sistema social".
Both have reportedly been charged with "calling for the violent overthrow of the State and social system".
- Desarticulación y prevención de actividades encaminadas a subvertir y derribar el sistema constitucional;
- uncovering and preventing activities aimed at undermining and overthrowing the constitutional system;
Bahrein está amenazado por una conspiración que se propone derribar el Gobierno por la fuerza armada.
Bahrain was threatened by a conspiracy to overthrow the Government by armed force.
Todos habrían sido acusados de "conspiración para derribar al Gobierno mediante la utilización de los medios de comunicación de masas".
They were all reportedly charged with "conspiracy to overthrow the Government using the mass information media".
La exportación del terrorismo con el fin de derribar gobiernos es otro tema que también ha de ser examinado.
The export of terrorism for the purpose of overthrowing Governments was another subject that should also be examined.
Ambos hombres fueron detenidos bajo los cargos de intentar derribar el orden constitucional de Uzbekistán.
Both men were detained on charges of attempting to overthrow the constitutional order of Uzbekistan.
Hay un complot cultural para derribar nuestro sistema".
This is a cultural plot to overthrow our system”.
—Tienen la intención de derribar el poder de los amos. —Ah…
“They mean to overthrow the Masters.” “Ah…”
Y en tu decimosexto cumpleaños derribarás al Olimpo.
And for your sixteenth birthday, you will overthrow Olympus.
Únete a nosotros para derribar a los que nos explotan.
Join us and overthrow all those who victimize us.
Derribar el imperio persa es la menor de sus conquistas.
Overthrowing the Persian Empire is the least of his conquests.
él había dirigido el negocio de derribar el Imperio Antiguo.
he had run the business of overthrowing the Old Empire.
El trío rebelde se reunía en secreto para derribar el Imperio adormecido.
Meeting secretly, the rebellious trio plotted to overthrow the sleeping Empire.
-La isla sería una excelente base de operaciones para derribar el gobierno Castro.
The island would make a perfect base of operations for the overthrow of the Castro government.
-Ahora dime exactamente cómo tratabas de derribar a Roma.
“Now tell me exactly how you sought to overthrow Rome.”
Cargas bastantes municiones como para derribar a una mula en este calor.
It loads as much ammunition that it knocks down until a mule this heat.
Un consorcio de hombres de negocio... han encontrado la manera de manipular el dominio eminente para derribar a la iglesia y construir un supermercado.
A consortium of businessmen-- they've, uh, figured out a way to manipulate eminent domain to knock down the church and build a supermarket.
"Es un gran golpe, puede derribar a tu oponente en un instante".
"It is a great punch that can knock down your opponent in an instant."
Sólo dice "Hay un hombre al que quiero derribar a toda costa... así que por favor siga enviando postales".
- There are no greetings. It just says, "There is a man who I want to knock down no matter what." "So please keep sending me postcards."
Debió ser fuerte para derribar a
Must've been strong to knock down
Está preparado para derribar a un hombre borracho, pero sin arriesgar el pellejo.
He's ready to knock down a man who's drunk but he's not risking his own precious skin.
Esta pequeña roca verde derribará a todo kryptoniano en la habitación.
THIS LITTLE GREEN ROCK LL KNOCK DOWN EVERY KRYPTONIAN IN THE ROOM.
Fue suficiente con derribar a Timias de un puntapié en los huevos;
It was a simple matter to knock down Timias with a blow to the balls;
Sólo consiguió derribar a su vociferante compañero.
He succeeded only in knocking down his shrieking companion.
verb
55. En Yakarta, estudiantes de otra clase muy distinta no esperaron a que se adoptara una resolución de las Naciones Unidas para derribar el régimen corrupto de Indonesia.
55. A very different category of students in Djakarta had not awaited the adoption of a United Nations resolution to topple the corrupt regime in Indonesia.
Así, por ejemplo, se frustró el intento de derribar una de las torres Azrieli en Tel Aviv mediante la explosión de un coche bomba en el aparcamiento (abril de 2002).
Thus, for example, the intent to topple one of the Azrieli towers in Tel Aviv using a car bomb in the parking lot was frustrated (April 2002).
Como resultado de ello, millones de personas han perdido la confianza en la administración pública y han participado en levantamientos encaminados a derribar los regímenes actuales, con graves costos en vidas humanas.
As a result, millions of people had lost confidence in the administration of public affairs and had taken part in uprisings to topple existing regimes at great cost in terms of human life.
El Gobierno y el pueblo cubanos han debido enfrentar durante más de cuatro décadas una guerra económica encaminada a obstaculizar el desarrollo socioeconómico y derribar el régimen legalmente establecido.
The Cuban Government and people had been the victims of more than four decades of economic warfare aimed at obstructing socio-economic development and toppling the legally established regime.
Durante una manifestación realizada el 26 de marzo, las fuerzas de seguridad dispararon contra los manifestantes cuando estos trataban de derribar una estatua del Presidente.
During a demonstration on 26 March, security forces fired at demonstrators when they tried to topple a statue of the President.
Se sabe también que los Estados Unidos, en particular, y la Gran Bretaña no ocultaban que estaban tratando por todos los medios de derribar al Gobierno nacional del Iraq y liquidar a sus dirigentes nacionales.
It is also known that the United States in particular, together with Britain, were doing their utmost, by word and by deed, to topple the national government of Iraq and to eliminate its national leadership.
El 6 de enero de 1999, el régimen ejecutó a dos hombres, Huynh Te Cam y Tran Van Thuan, acusados de complotar para derribar el régimen comunista.
On 6 January 1999, the regime executed two men, Huynh Te Cam and Tran Van Thuan, accused of plotting to topple the Communist regime.
Ha amenazado con derribar los pilares básicos de la sociedad, desafiar los valores generalmente aceptados, desorganizar la vida económica y aumentar los problemas internos.
It has threatened to topple the basic pillars of society, challenge generally accepted values, disrupt economic life, and increase domestic problems.
En el pasado se ha recurrido indebidamente a la doctrina de la protección diplomática como pretexto para atacar a otros Estados, derribar regímenes y poner en peligro la integridad territorial y la independencia política de los Estados más débiles.
In the past, the doctrine of diplomatic protection had been abused as a pretext for attacking other States, toppling regimes and jeopardizing the territorial integrity and political independence of weaker States.
No se presentaron pruebas para demostrar las acusaciones de que Cheam Channy había reunido armamento o conspirado de modo concreto con la intención de derribar al Gobierno.
No evidence was presented to substantiate the charges that Cheam Channy had organized weaponry or plotted in a concrete way with the intention of toppling the Government.
Imposible de derribar o volcar.
Impossible to topple it over.
¿Una historia que podía derribar a MMV?
A story that could topple MMV?
Para empezar, ha conseguido derribar otro gobierno.
For starters, you toppled another government.
¿El poder para derribar a un rey, tal vez?
Power to topple a king, perhaps?
Jack siguió adelante, amenazando con derribar al otro.
Jack plowed forward, threatening to topple the man.
Puede derribar tronos o aplastar a un corazón humilde e inocente.
It can topple thrones or crush a humble, innocent heart.
El agua subía cada vez más alto, amenazando derribar el podio.
The lake water was rising, threatening to topple the podium.
verb
Hay que detener la construcción de asentamientos, hay que derribar el muro de separación y hay que indemnizar a los palestinos por los daños provocados por su construcción.
Construction of settlements must be stopped, the separation wall must be demolished and Palestinians must be compensated for damage caused by its construction.
Las diferencias de fondo, estrategia y táctica siempre existirán; con todo, debemos derribar de una vez por todas las barreras que nos separan y que reflejan un mundo que ya no
Differences of substance, of strategies, of tactics will always exist — but we should definitely demolish old barriers between us which are reflective of a world which no longer exists.
Sus viviendas sólo se podrán derribar cuando los habitantes sean realojados tal como dispone la ley.
The shacks could only be demolished when the inhabitants could be rehoused, as required by law.
Estos asaltos llegaron a su punto máximo cuando las fuerzas de ocupación utilizaron cohetes antitanque para derribar viviendas y barrios residenciales en los campamentos de refugiados y en las ciudades.
These attacks reached a peak when the occupation forces used anti-tank rockets to demolish houses and residential areas in refugee camps and towns.
Las fuerzas de ocupación alegaron que la decisión de derribar los comercios se debía a que habían sido instalados sin permiso.
The occupying forces claimed that the decision to demolish the shops was taken because they were built without permits.
La aplicación de lo convenido en Beijing y en Beijing+5 es fundamental para derribar los muros de esa cárcel y garantizar el respeto y el desarrollo para la mujer del siglo XXI.
The implementation of Beijing and Beijing+5 is crucial to demolishing the walls of that prison and to guaranteeing respect and development for the women of the twenty-first century.
Es hora de derribar ese muro de desconfianza y sospecha, reliquia del pasado.
It was time to demolish that wall of mistrust and suspicion, a relic of the past.
La UNFICYP confirmó la veracidad de estas quejas y expresó a la parte turcochipriota su protesta por la práctica de derribar viviendas sin el consentimiento de su propietario.
UNFICYP confirmed that and protested to the Turkish Cypriot side the practice of demolishing houses without the owners' consent.
Las implicaciones a más largo plazo de no derribar el edificio incluyen el hecho de que quede comprometida la integridad arquitectónica del campus de la Sede.
The longer-term implications of not demolishing include compromising the architectural integrity of the Headquarters campus.
La Comisión ha empezado a restaurar o a derribar sistemáticamente los edificios abandonados y a mejorar las carreteras secundarias y los sistemas de desagüe en los distritos urbanos.
The Commission has set about systematically restoring or demolishing derelict buildings and improving subsidiary roads and drainage systems in urban districts.
Había que derribar el puente.
The bridge was to be demolished.
No es fácil derribar un monolito.
Monoliths are hard to demolish.
Van a derribar este edificio.
They’re going to demolish this building.
Derribar la pared entre la cocina y el baño.
Demolish the wall between the kitchen and the bathroom.’
—¿Van a derribar nuestra casa del árbol?
“They’re demolishing our tree house?”
¿Piensas derribar la casa entera?
‘Are you going to demolish the whole house?’
Para empezar, ya no había un adversario delante de él al que derribar.
To begin with there was no longer any adversary before him to demolish.
Tuvieron que derribar el muro lateral de la casa para sacar de allí al animal.
They had to demolish the side wall of the house to retrieve the animal.
Parecía capaz de derribar un hospital con sus propias manos.
he looked as if he could demolish a hospital with his bare hands.
—No les será fácil venderlo: hay que derribar la casa y construirla de nuevo.
“It won’t be easy for him to sell that place. The house would have to be demolished and rebuilt.
Solo necesito unas pocas semanas para derribar a Marlo Stanfeld.
I only need a few weeks to pull down Marlo Stanfeld.
No hay nada lo suficientemente grande como para derribar a una persona A menos que fuera el monstruo del Lago Ness.
There's nothing big enough to pull down a person unless it was the Loch Ness monster.
Sólo necesito unas semanas para derribar a Marlo Stanfield.
I only need a few weeks to pull down Marlo Stanfield.
verb
Sostiene asimismo que si los precios de las emisiones de gases de efecto invernadero (medidas en cantidad de CO2 presente) se mantienen por encima de 3 dólares la tonelada, podría ser ventajoso para los países conservar los bosques como sumideros de carbono, en lugar de derribar árboles.
It also claims that if greenhouse gas emission allowances (measured as the quantity of CO2 present) remain above 3 dollars per tonne, countries could find it more worthwhile to conserve forests as carbon sinks rather than felling trees.
Son pigmeos tratando de derribar a un gigante.
They are pygmies, trying to fell a giant.
¿Quién ordenó derribar aquellos árboles?
Who gave order for these trees to be felled?
no había fragmentos de granito que pudiesen herir o derribar a un caballo.
there were no splinters of granite to maim and fell a horse.
—En ese caso Leucón lo derribará como a un árbol. —No, rey Odiseo.
    “Then Leukon will fell him like a tree.”     “No, Odysseus King.
—Te equivocas. Chrysostome derribará a tres hombres con su rifle.
‘You’re wrong. Chrysostome will fell three men with his rifle.
Sentí que con ella podía derribar un árbol de un solo golpe.
I felt it could have felled a small tree with a single blow.
Siempre que había que derribar árboles como combustible los soldados tenían que cuadrarse ante los nativos.
Whenever the trees had to be felled for fuel the natives had to be forced to do it.
Al caer debió de derribar la mesa sobre la que estaba apoyada la pecera.
When he fell he had apparently upset the table on which the goldfish bowl had been placed.
Derribaré a cualquiera que piense eso.
Anybody who thinks that, I'll knock over sometime.
Derribar a Cuba, tomar los cigarros, bombardear Iran, luego renunciar
Knock over Cuba, grab the cigars, bomb Iran, then resign.
¿Sabías que es malo para el karma derribar a un aborigen con una caravana Kombi?
Do you know it's bad karma to knock over an Aborigine with a Kombi van?
Se trataba de un arma que disparaba proyectiles, con una potencia suficiente como para derribar a prácticamente cualquier clase de depredador.
It was a projectile-firing weapon, with sufficient power to knock over virtually any kind of predator.
verb
Sin embargo, muy pocas veces logran derribar la “barrera invisible” que las separa de los puestos directivos y profesionales de mayor responsabilidad (OIT, 1997) Véase el recuadro II.3.
Yet they rarely break through the so-called “glass ceiling” which separates them from top-level management and professional positions (ILO, 1997). See box II.3.
En 1995, tanto la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social como la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer recomendaron que se aplicaran estrategias concretas y prácticas en los planos de la comunidad, regional y nacional a fin de derribar las barreras institucionales, socioeconómicas y culturales que impedían específicamente el adelanto de la mujer.
76. In 1995, both the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women recommended specific and practical strategies to be implemented at the community, regional and national levels as a means to address the specific institutional, socio-economic and cultural barriers that impede the advancement of women.
Sinan decidió delimitar un espacio de treinta y cinco codos alrededor de la mezquita sagrada y derribar todo lo que hubiera en él.
Sinan decided to carve a space thirty-five cubits wide around the holy mosque and level everything within that area.
–Lo traje de mi casa -explicó. En la carrera por salir de la casa antes de que la explosión de gas la derribara, Elliot no se había percatado de que la mujer llevase nada.
"I brought it from my place," she said. In the rush to get out of her house before the gas explosion leveled it, he hadn't noticed that she'd been carrying anything.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test