Translation for "debieron" to english
Translation examples
verb
Los fundadores de las Naciones Unidas debieron reconocer que no podían prever exactamente cómo sería el mundo al cabo de 50 años.
The founders of the United Nations must have realized that they could not foresee exactly what the world would be like 50 years hence.
Está claro que soldados de Tailandia debieron pisar una de esas minas tras invadir esa zona infestada de minas cerca de la frontera.
It is quite apparent that Thai soldiers must have stepped on one of those mines after having trespassed into this mine-infested area near the border.
Los que utilizaron esos niños, no solamente fueron objeto de enjuiciamientos judiciales, sino que debieron indemnizarlos antes de su repatriación y su inserción en el país de origen.
People who make use of those children are not only prosecuted but must also compensate the children before their repatriation and integration in their country of origin.
El Comité suscitó la cuestión del éxodo de los refugiados señalando que debieron existir razones convincentes para que tantas personas abandonaran sus hogares.
The Committee had raised the question of the exodus of refugees, noting that there must have been some compelling reason to force so many people from their homes.
De ahí que debamos habilitar a las Naciones Unidas para que sirvan como el instrumento eficaz del multilateralismo que siempre debieron ser.
Hence, we must empower the United Nations to serve as the effective tool of multilateralism that it was always meant to be.
Los dirigentes políticos que pidieron que se realizara la marcha debieron haberse dado cuenta de que se correrían muchos riesgos, y no participaron en ella.
The political leaders who had asked for the march to take place must have realized that it would be too risky, and they did not participate.
16. En la primera parte del bienio, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad aprobaron numerosos programas muy importantes, que no estaban previstos y que debieron financiarse con cargo al fondo para imprevistos.
16. During the first part of the biennium, the General Assembly and the Security Council had adopted many important, albeit unforeseen, programmes which must be financed from the contingency fund.
A ese respecto, países como Dinamarca y territorios como Hong Kong debieron haberse incluido en los datos.
In that regard, countries like Denmark and Territories like Hong Kong must be included in the data.
Ellos debieron hacerlos.
They must do.
Debieron ir arriba.
Must have gone upstairs.
Debieron ver, debieron escuchar cuando la puerta se abrió.
They must see, must listen when the door opened.
Debieron ser robadas.
They must have been stolen.
- Debieron de robártela.
- Somebody must have copped it.
- Debieron de venir
- Must have dropped by
Debieron haberlo hecho.
THEY MUST HAVE.
Debieron doler, ¿verdad?
They must have hurt, right?
Debieron haberles seguido.
Must have followed them.
- Debieron de descubrirlo.
- They must have found out.
Debieron de seguirme.
They must have followed.
—¡Pero muchos debieron perecer!
But many must have perished!
Debieron de vernos.
They must have seen us.
Debieron de detectarme.
I must have been spotted.
Pero debieron dejar algo.
But they must have left something behind.
Debieron de enredarse en ella.
They must have been tangled up in it.
Debieron de reñir entre ellos.
They must have fallen out with each other.
También debieron de detenerle a él.
He must have been detained also.
Debieron de apagar la otra.
They must have blown the other one out.
Debieron de llamarme a filas, debieron de mandarme a un médico a tramitar la exención.
I must have got my notice, I must have gone to the doctor to get an exemption.
verb
Las necesidades adicionales de 19.300 dólares se debieron a la compra de un servidor que se rompió como resultado de un fallo de corriente en 1996.
Additional requirements of $19,300 were owing to the purchase of a server that was damaged as a result of a power failure in 1996.
Las necesidades adicionales de 10.300 dólares se debieron a que se pagaron dietas correspondientes al período anterior que ascendieron a 14.400 dólares.
Additional requirements of $10,300 were incurred owing to the payment of $14,400 in allowances in respect of the prior period.
Las economías de 423.500 dólares se debieron a las demoras en el despliegue del personal.
Savings of $423,500 owed to delayed deployment of staff.
Evidentemente, esos incidentes se debieron en gran parte a la atmósfera prevaleciente de frustración e irritación y al sentimiento de que las conversaciones de paz se habían estancado.
Of course, such incidents owe much to the prevailing atmosphere of frustration and irritation and to the feeling that the peace talks are deadlocked.
Los retrasos experimentados en aproximadamente el 5% de los casos se debieron al aumento de la carga de trabajo
Delays were experienced in about 5 per cent of the cases owing to the increased workload
Las demoras se debieron principalmente a que la contratación no se finalizó hasta abril de 2012
The delays were owing mainly to recruitment being finalized only in April of 2012
Las economías se debieron a los cambios efectuados en el despliegue previsto de los aviones, según se indica a continuación:
Savings were realized owing to several changes in the planned deployment of fixed-wing aircraft as follows:
Debido al no pago de las cuotas, el 6 de marzo de 1995 debieron interrumpirse todos los nuevos arribos a la Misión.
Owing to non-payment of contributions, all new arrivals to the Mission were stopped as of 6 March 1995.
Las demoras se debieron a la lentitud del proceso de aprobación por las autoridades nacionales en vista de la necesidad de priorizar las iniciativas.
The delays were owed to the slow approval of the process by national counterparts in view of their need to prioritize initiatives.
Debido a las presiones de tiempo, el texto del Estatuto que finalmente se aprobó está plagado de deficiencias que debieron haberse corregido.
Owing to time pressure, the text of the Statute finally adopted was riddled with deficiencies that should have been remedied.
Nunca en el campo del conflicto humano tantos le debieron tanto a tan pocos".
Never in the field of human conflict was so much owed by so many to so few.
Ellos decían lo mismo, hasta que me debieron.
Well, they didn't either, they said, until they owed me.
Y cuando leí: "Jamás en el campo del conflicto humano tantos debieron tanto a tan pocos" Pensé:
"was so much owed by so many to so few", I thought, "How patriotic."
Winston Churchill estaría de acuerdo Nunca... en el campo de batalla... tantos le debieron a tan pocos.
Winston Churchill would agree- never... in the field of conflict... has there been so much owed by so many to so few.
Nunca tan pocos debieron tanto a tantos.
Never have so few owed so much to so many.
Me debieron dinero.
They owed me some cash,
Los estadounidenses debieron pensar que estábamos con los soldados.
The Americans owed To think we were with the soldiers.
Las riñas de gallos le debieron loables perfeccionamientos.
Cockfighting owed him some praiseworthy improvements.
novelistas como Sir Walter Scott, Charles Dickens, William Thackeray, las hermanas Bronté, Robert Louis Stevenson...* todos estos y otros le debieron mucho a la influencia purificadora y ennoblecedora del avivamiento bíblico.
novelists like Sir Walter Scott, Charles Dickens, William Thackeray, the Brontë sisters, Robert Louis Stevenson*—all these and others owed much to the purging and ennobling influence of the biblical revival.
a ello debieron Ulrich y Agathe una simple colocación de sus nombres entre los últimos citados, inmediatamente antes de la «crema» de la sociedad que ya no se mencionaba por sus nombres individuales, sino que estaba destinada simplemente a la fosa común de «todo lo que posee un rango y un nombre».
It was to this that Ulrich and Agathe owed the mere mention of their names as stragglers, immediately preceding those leaders of society and the intelligentsia who are not named individually but simply destined for the mass grave of “all those of rank and station.”
Boris Tsipkin, su mujer y Leonid, de quince años de edad, debieron su escapatoria de la ciudad al jefe de una granja colectiva próxima, un viejo paciente agradecido que mandó retirar de su camión varios toneles de encurtidos para acomodar al apreciado cirujano y a su familia.
Boris Tsypkin, his wife, and fifteen-year-old Leonid owed their escape from the city to the chairman of a nearby collective farm, a grateful expatient, who ordered several barrels of pickles taken off a truck to accommodate the esteemed surgeon and his family.
pero no es esto lo que las hace buenas obras de teatro; esto puede (y a menudo logra) hacer que sea difícil actuarlas. Las obras de Fielding ya han perdido el mérito que tuvieron, porque el drama depende mucho de la actualidad y es por lo tanto efímero, casi tan efímero como un diario, y las obras de teatro de Fielding, como he dicho, debieron su éxito al hecho de que eran actuales;
but it is not that which makes them good plays, it may (and often does) make them less actable. Fielding’s plays have by now lost what merit they had, for the drama depends very much on actuality and so is ephemeral, almost as ephemeral as a newspaper, and Fielding’ plays, as I have said, owed their success to the fact that they were topical;
verb
Los recursos adicionales necesarios se debieron a servicios de consultores en apoyo de las elecciones y el aumento de los costos de aplicación de la formación profesional en el empleo para el personal de la región meridional.
56. Additional requirements were needed for consultancy services in support of elections and increased costs of implementation of on-the-job vocational training for Southern Region staff.
La consiguiente pérdida de empleos en el sector público afectó muy especialmente a las mujeres, que debieron asumir mayores responsabilidades en lo que respecta al cuidado de sus familias.
Women were especially affected by the resulting loss of jobs in the State sector, and incurred increased responsibility for household caregiving.
Y es mi trabajo hacer cumplir esa decisión. 18 años preso debieron significar algo.
And it's my job to uphold that decision and make those 18 years count for something.
Asambleístas Park Seung Goo y Seo Tae Gon... si iban a hacer el trabajo, debieron ser más discretos.
Assemblymen Park Seung Goo and Seo Tae Gon. If you were going to get the job done, you should've been more discrete.
No sólo mataron a alguien... sino los hombres que debieron hacer un trabajo limpio... están en una plancha en el hospital o hablando con la policía.
AND NOT ONLY DID SOMEBODY GET KILLED, BUT THE MEN WHO WERE SUPPOSED TO DO A CLEAN JOB ARE ON A SLAB IN THE GENERAL HOSPITAL
Debieron esforzarse para perderlo, ¿no?
You'd have a hard job to miss it, wouldn't you?
Debieron ver el auto que cargué esta tarde.
You should've seen the job I gassed up this afternoon.
Debieron contratar a una chica.
Well, maybe we should have given this job to a girl.
No debieron darle el trabajo que tiene, pero ahí está.
He shouldn't have been given the job he's got, but there you are.
Supongo que te debieron de echar de tu último trabajo.
Probably sacked from your last job, I expect.
Como agentes de policía, que además contaban con la ventaja de una perspectiva general, debieron comprenderlo y actuar en consecuencia.
As duty officer, with the advantage of a detached view, it was your job to realise that and react accordingly.
Nunca debieron hacerle reparaciones, pues sólo sirvieron para malgastar el dinero del Gobierno.
She should never have been attempted to be repaired: it was a damned job to firk money out of Government.
verb
Las prohibiciones adicionales de viajes, en vigor desde el 30 de junio de 2004, han provocado que el 87% de las aeronaves norteamericanas que debieron operar en nuestros aeropuertos no lo hicieran, imponiendo afectaciones económicas por 3.537.384 dólares.
The additional travel bans, in force since 30 June 2004, have meant that 87 per cent of the United States aircraft that were supposed to land at our airports did not do so, resulting in a loss of $3,537,384.
Aun cuando los aspectos de la reforma educativa que debieron ser asegurados constitucionalmente quedaron pendientes al no aprobarse la reforma constitucional en su conjunto, el poder ejecutivo adoptó las conclusiones del trabajo de la Comisión paritaria a partir de 2001 y una parte de las medidas consideradas vienen siendo puestas en vigencia apenas como "programas piloto".
Although the aspects of the educational reform which were supposed to be enshrined in the Constitution have remained pending since the reform of the
En particular, se observó que las situaciones de riesgo reportadas y las advertencias formuladas por el SAT, frente a las que se debieron producir acciones por parte del Comité Interinstitucional de Alertas Tempranas (CIAT) liderado por el Ministerio del Interior y de Justicia, generaron menos alertas.
In particular, it was noted that risk situations reported by the system, which are supposed to be acted upon by the Inter-Agency Early Warning Committee (CIAT) headed by the Ministry of the Interior and Justice, produced fewer alerts.
Debieron pensar que estaban seguros.
I suppose they thought they were safe.
Debieron haber muerto en ese puente.
You were supposed to die on that bridge.
Debieron haber recibido una llamada de cancelación.
You were supposed to receive a cancellation call.
Es lo que debieron darle a Brandon.
This is what Brandon was supposed to get.
Hagan lo que debieron hacer con Chen.
Do what you were supposed to do with Chen.
Supongo que no debieron despedirme.
I suppose that should not fire me.
Estas debieron entregarlas en la gasolinera.
These were supposed to go to the gas station.
Debieron llegar hace 3 horas.
They were supposed to be here 3 hours ago.
¡Esos accesorios debieron haber llegado anoche!
Those props were supposed to be here last night!
Debieron quitarlo el lunes anterior. Lo verificaré.
...it was supposed to be taken off last Monday...
Debieron de haber matado a algunas de las mujeres y violado a las otras.
They would have killed some of the women, I suppose, and raped the others.
Yo apenas cabía en mí de la emoción. Las cosas no salieron como debieron, pero ¿qué se le va a hacer?
I was terribly excited. Things didn’t turn out the way they were supposed to, but what can you do?
Estimo que las anotaciones que siguen, las últimas, debieron llamarse algo así como «Estudio sobre la conquista del dolor».
These final entries should be called, I suppose, something like "A Study in the Conquest of Grief."
Supongo que debieron decidir al fin que a mis cincuenta y ocho años estaba ya bastante cascado para considerarme inofensivo.
I suppose they decided that, at the age of fifty-​eight, I was finally used up enough to be deemed safe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test