Similar context phrases
Translation examples
verb
No quería curiosear.
I didn't mean to pry.
Esto es curiosear.
This is prying.
No intento curiosear.
I'm not trying to pry.
No queremos curiosear.
We don't mean to pry.
Mi turno para curiosear.
Uh! My turn to pry.
No me gusta curiosear.
I don't like to pry.
—Perdóname por curiosear.
Forgive me for prying.
Nada de periodistas que acudan a curiosear.
No prying journalists.
No era nuestra intención curiosear.
We did not mean to pry.
Iqbal se puso a curiosear con un cuchillo.
Iqbal began prying with a knife.
A Faith le gustaba charlar, curiosear.
Faith tended to chat. She tended to pry.
—No tuve intención de curiosear. Red se encogió de hombros.
"Didn't mean to pry." Red shrugged.
No soy quién para curiosear en sus asuntos secretos.
It's not my place to pry into his secret affairs.
verb
Ya sabes, ir allí, curiosear en la cafetería.
You know, go down there, snoop around the shop.
Te ruego que dejes de curiosear.
I beg you, stop snooping.
Caminaré por los alrededores a curiosear.
I'll walk around and snoop.
Sé que no debía curiosear. Pero lo hice.
I know I'm not supposed to snoop, but I did.
Vamos a curiosear un poco.
Let's go do some snooping around.
- Deja de curiosear.
- I don't want you snooping around.
Es una buena oportunidad para curiosear.
It's a good chance to snoop.
No tienes que curiosear.
You do not need to snoop.
Francamente, me gustaría curiosear un poco.
Frankly, I'd like to snoop around."
No curiosearé si es eso lo que te preocupa.
I won't snoop if that's what you're worried about."
– No era mi intención curiosear en tu casa.
I didnt mean to go snooping around your house.
—¿Sabía usted que Jackson acostumbra a curiosear entre sus papeles?
“Do you know that Jackson snoops?”
Cargamos, las escondemos y yo me voy a curiosear en busca de O'Hurley.
"We load up, dump them and I'll go snooping around for O'Hurley.
Cuando viniese aquí a curiosear, encontraría el discurso impreso y las marcas de escritura.
If I came in here to snoop, I was going to find the printout and the indented writing.
No se puede andar por el océano sin que una u otra cosa venga a curiosear.
You can't go very far in this ocean without something or other coming around to snoop.
—¿Por qué otras compañías querrían venir aquí a curiosear? —preguntó Nicholas a Praji.
Looking at Praji, Nicholas asked, ‘Why would other companies come snooping around?’
Decidí escribir en clave, por si a alguien le daba por curiosear en mis cosas.
I decided to write everything in code, in case anyone decided to snoop around in my things.
Quiere que vayamos a curiosear por el centro y que le digamos si hay algo que nos resulte extraño… peculiar.
He’d like us to snoop around the center and let him know if anything there strikes us as funny . As in peculiar.”
verb
Curiosear, si se paseaban por aquí vestidos de Redlegs.
nosing around a Southern guerrilla outfit dressed up like Redlegs.
No dejen que el maldito McNamara empiece a curiosear.
We just don't let McNamara stick his nose in this thing!
Como la prensa empezó a curiosear adelantaron la fecha.
Since the press started nosing around, we've moved the day forward.
Cuando le estaba buscando en la Abadía, decidí curiosear un poco.
When I was looking for you at the Abbey I decided to do some nosing around.
Pero si me pongo a curiosear… Todo el mundo tiene secretos.
“But if I nose around… Everyone’s got secrets.
No quería curiosear entre tus cosas, pero este dibujo es magnífico.
'I didn't want to nose through your things, but this drawing is magnificent.
«Sólo quería curiosear, para averiguar si eran policías de veras.»
I just wanted to nose around, see were you really cops.
No quería curiosear entre tus cosas, pero este dibujo es magnífico. ¿Ha posado para ti?
‘I didn’t want to nose through your things, but this drawing is magnificent. Did he sit for you?’
Ellos pueden venir a curiosear y comprobar si los explosivos han dado buena cuenta de nosotros.
They may come nosing around to see if the explosives took care of us.
Bride lo soltó para contestar y él aprovechó para curiosear por la diminuta y atestada habitación.
Bride released him and went to answer it while Vane nosed around the small, cramped room.
Como siempre que se encontraba en un ambiente nuevo, deseaba dar una vuelta por la habitación, curiosear, captar el aire de las cosas.
As always in new surroundings, he wanted to prowl, nose, get the feel of things.
El hotel está cerrado en esta época, así que si Charlie Miller nos da permiso, podemos curiosear un poco por los alrededores.
The hotel’s empty, so if Charlie Miller says we can, we could have a nose-around.”
El doctor Alec la subió al buque y ella tuvo la satisfacción de curiosear todos los rincones accesibles, con riesgo de ser aplastada, perderse o ahogarse.
Dr. Alec took her aboard the ship, and she had the satisfaction of poking her inquisitive little nose into every available corner, at the risk of being crushed, lost, or drowned.
Aquella noche estaba allí simplemente como turista. Había ido a curiosear un poco, a ver cómo estaba el ambiente en el principado con aquella historia del asesino en serie que estaba en circulación.
That evening, he had simply been a tourist, nosing around to see what people were saying in the Principality about the serial killer.
—Pero es que quiero curiosear… —replicó ella apeándose—.
“But I want to poke around,” she replied, dismounting.
—Vamos a curiosear un poco por los puestos, ¿vale? —sugirió Flory.
'Let's go and poke around the stalls a bit, shall we?' Flory said.
¿Quieres curiosear un poco por aquí abajo? Yo iré arriba. —De acuerdo.
“You want to poke around down here? I'm going upstairs."
Cuando lleguemos, puedes relajarte un rato mientras yo me dedico a curiosear.
When we get there, you can relax while I poke around.
—Deja las cajas precintadas tal como están y asegúrate de que nadie se acerque a curiosear en las que se han abierto.
Keep the rest of the boxes sealed and make sure nobody pokes around the open ones.
Creo que es difícil comparar mi preocupación con curiosear.
I hardly think my concern could be construed as rubbernecking.
Curiosear provoca accidentes, como patadas en el culo. ¿Entendiste?
Rubbernecking causes accidents... from my foot up your ass. Got it?
Sólo vine a curiosear.
Just came to rubberneck. Alhamdu lillah!
Los vecinos estiran el cuello para curiosear y se detienen en medio de la calle.
Neighbors rubberneck and stop in the middle of the road.
Dos chicas se habían detenido a curiosear en la intersección con el otro pasillo, pero se escabulleron en cuanto las miré.
Two girls paused in the intersecting hall, rubbernecking, then scurried away when I glanced at them.
Eso sí: redujo la velocidad al pasar y, por las ventanillas, asomaron varias caras juveniles con ganas de curiosear y de ver «La Casa».
But no, just a 4Runner, slowing to rubberneck, gaping college faces at the window, taking in The House.
La multitud de furgonetas de la policía ralentizaba el tráfico de la autopista Franklin D. Roosevelt en ambas direcciones, pues los conductores aminoraban la marcha para curiosear.
NYPD vans lined the park, backing up traffic on the FDR in both directions as drivers slowed to rubberneck.
La Estación, a unos quince kilómetros escasos, parecía seis veces mayor que el satélite natural. —Ya basta de curiosear —dijo Hanako—.
The Station, a mere ten miles away, appeared half a dozen times as wide as the Moon. That's enough rubbernecking," announced Hanako.
Parte de ella quería descender hasta fusión tres para curiosear, pero la gente del capitán Tankersley preferiría no tener al capitán del Nike encima de ellos.
Part of her wanted to wander down to Fusion Three to rubberneck, instead, but Captain Tankersley's people would be less than delighted to have Nike's skipper hanging over their shoulders.
En la calle se había producido una considerable confusión, por las barreras y los puestos de control: filas de coches detenidos, personas que bajaban y se ponían de puntillas para curiosear mientras se preguntaban unas a otras qué era lo que ocurría.
There was probably still a lot of confusion outside: the police roadblocks, the lines of cars, people getting out and rubbernecking, asking each other what was going on.
Curiosear aminoraba aún más la marcha a medida que los coches pasaban junto a dos ambulancias, media docena de coches de policía y las carrocerías retorcidas y destrozadas de dos automóviles.
Rubbernecking further limited the pace, as cars maneuvered past two ambulances, a half-dozen state police cars, and the twisted, impact-shredded shells of two compact cars.
Como por arte de magia, un camión estacionó a media milla del hospital, sobre la loma donde ya había varios autos estacionados. Probablemente con la sola intención de curiosear, pensó el marine.
A TV truck appeared, as though by magic, setting up half a mile or so from the hospital, on the hilltop sere some other vehicles were stopped, probably rubbernecking, the Marine thought. It always happened, like vultures circling a carcass at Twentynine Palms.
Ya sabes, echar un vistazo, curiosear un poco, acostumbrarme a este asunto del campo a mi propio ritmo.
‘You know, have a look round, poke about a bit, get the hang of this countryside business at my own pace.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test