Translation for "nose around" to spanish
Nose around
verb
Translation examples
“But if I nose around… Everyone’s got secrets.
Pero si me pongo a curiosear… Todo el mundo tiene secretos.
I just wanted to nose around, see were you really cops.
«Sólo quería curiosear, para averiguar si eran policías de veras.»
Bride released him and went to answer it while Vane nosed around the small, cramped room.
Bride lo soltó para contestar y él aprovechó para curiosear por la diminuta y atestada habitación.
The hotel’s empty, so if Charlie Miller says we can, we could have a nose-around.”
El hotel está cerrado en esta época, así que si Charlie Miller nos da permiso, podemos curiosear un poco por los alrededores.
Since these were the only prints I could find, I figured they were from some kind of scout sent up here to nose around.
Como fueron las únicas huellas que encontré, me imaginé que eran de algún tipo de observador enviado allí arriba a fisgonear.
He could think of no better way of spending this fine morning than driving Carrie to Corrydale, collecting the Christmas tree, and having a nose-around.
No se le habría ocurrido una manera mejor de pasar aquella magnífica mañana que ir a Corrydale con Carrie, recoger el árbol de Navidad y fisgonear en la finca.
Soon all of us—myself, my parents, my grandfather, Fermín, Don Anacleto (he’d seen the glaring light on his way back from his afternoon stroll and thought we were watching a pop show, so he’d come in to nose around), Fernandito and Sofía, Merceditas, and the customers who were there for the launch of Professor Alburquerque’s book—found ourselves filling those improvised stalls, unsure of what we were waiting for.
Pronto mis padres, mi abuelo, Fermín, don Anacleto (que volvía de su paseo de la tarde y al ver el resplandor creyó que nos habíamos apuntado a la moda yeyé y entró a fisgonear), Fernandito y Sofía, la Merceditas y los clientes que habían acudido al brindis en honor al profesor Alburquerque nos encontramos rellenando aquel improvisado patio de butacas en espera de no se sabía bien el qué.
“Okay, call Dan Murray at FBI and have his man nose around,” Ryan said. He'd already considered calling Golovko directly -- they'd known each other for more than ten years, though one of their initial contacts had involved Golovko's pistol right in Jack's face on one of the runways of Moscow's Sheremetyevo Airport -- and decided against it. He couldn't show that much immediate interest, though later, if they had a private moment together, he'd be able to ask a casual question about the incident.
—Bien, llama a Dan Murray al FBI y que le ordene fisgonear a su hombre —dijo Ryan, que había pensado en llamar directamente a Golovko, a quien conocía desde hacía más de diez años, pero en uno de sus primeros encuentros, Golovko había apuntado con su pistola a la cabeza de Jack en una de las pistas del aeropuerto de Sheremetyevo en Moscú, y decidió que no era conveniente mostrar tanto interés de inmediato, aunque más adelante, si podían hablar en privado, podría preguntarle por el incidente sin darle importancia—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test