Similar context phrases
Translation examples
verb
Pido donaciones porque nuestros países ya soportan la carga de la deuda externa que cuelga como un dogal de sus cuellos.
I am appealing for grants because our countries already have the burden of external debts hanging like a noose around their necks.
Bajo la amenaza de la guerra, la humanidad cuelga de una cruz de hierro.
Under the cloud of threatening war, it is humanity hanging from a cross of iron.
Kate, cuelga el teléfono, cuelga el teléfono.
Kate, hang up the phone, hang up the phone.
"Cuelga tu." "No, cuelga tu."
"You hang up." "No, you hang up."
Cuelga ahora, Shawn, Cuelga ahora.
Hang up right now, Shawn. Hang up right now.
Cuelga, cuelga el tel...
Hang up, hang up the ph...
¡Cuelga, A.J.!
Hang it up, A.J.!
Cuelga, Sam Vimes. Cuelga de una pieza o cuelga por partes, pero sobre todo cuelga.
Hang, Sam Vimes. Hang together or hang separately. Above all, hang on.
¡A mí no me cuelgas!
You do not hang up on me!
—Y a continuación cuelga.
And then she hangs up.
Cuelga de los goznes.
Hanging off by the hinges.
Y cuelga el teléfono.
and hangs up the phone.
Una pierna cuelga fuera.
A leg hangs outside.
Cuelga debajo de mí.
Tis hanging under me.
verb
¡Cuelga un póster o algo!
Hang up a poster or something!
Ella cuelga el teléfono.
She hangs up the phone.
Pero mi padre cuelga.
But my father hangs up.
Cuelga ya, idiota.
Just hang up, stupid.
verb
Ahí no es donde yo lo cuelgo.
That's not where I dangle it.
Lo cuelgo un poco por la ventana.
I'm gonna dangle him out the window a little while.
Un hombre cuelga de un precipicio.
A man is dangling from a cliff.
Tuve que cuelga de Harvard sobre las cataratas, Leo.
I had Harvard dangling over the falls, Leo.
- ¡Le cuelga de una vena!
- It's dangling by a vein! - Whoo!
El viejo que cuelga en la rutina, una jaula.
The old dangling-in-a-cage routine.
Y el perro la ve, y, y... la comida está colgando... Cuelga que te cuelga.
Uh, and then the dog sees it, and, uh, the food's dangle-dang... uh, it's dangling.
¿Qué cuelga debajo de tu bate?
What dangles below your bat?
- ¡Auxilio! - ...en donde un paracaidista cuelga...
- where a parasailor dangles...
¿Ese tubo que cuelga es el drenaje?
Is that tube dangling down there a drain?
Soñador cuelga a su lado.
Dreamer dangles next to him.
La llave cuelga del punto de contacto.
The key is dangling in the ignition.
De sus labios cuelga un cigarrillo.
A cigarette dangles from his lips.
La cadena cuelga junto a su costado.
The chain dangles by her side.
–El que les cuelga entre las piernas -dijo Shedemei.
"It dangles between their legs," said Shedemei.
El brazo derecho le cuelga sin fuerza.
Her right arm is dangling uselessly.
La llave del coche cuelga de mi mano.
I dangle the car keys in my hand.
¿Veis el farol que le cuelga de la mano?
You notice the lantern dangling from his hand?
verb
La lengua le cuelga, sonríe.
He lets his tongue hang out, smiles.
¿Te cuelgas aquí toda la noche?
You hanging out here all night?
Lo que explicaría ese trozo de cordel que cuelga del buzón.
Which would explain the piece of string hanging out of the letterbox.
—Y por eso tienes una manguera que cuelga de la ventana del baño, ¿verdad?
“Which is why you have a hose hanging out the bathroom window, yes?”
Igual que la salchicha pálida que le cuelga fuera de los tejanos, semierecta.
Like the pale sausage hanging out of his jeans, only semi-erect.
O, más probablemente, esa cosa cuelga del inodoro desde la última Navidad.
Or more likely, it's been hanging out in the toilet since last Christmas."
—Te cuelga la lengua —le dijo Gaspode. —¿Qué...? ¿Y qué? Bueno, ¿y qué? Es natural.
“Yer tongue’s hanging out,” he said. “What?…So? So what? That’s natural.
El gusano cuelga de la herida y se retuerce más y más, hasta que cae al suelo, a los pies de Minoo.
The maggot is hanging out of the wound and wriggles until it drops to the floor at Minoo’s feet.
La lengua de Manchee cuelga cuan larga es y se bambolea a un lado y a otro.
Manchee's tongue is hanging out of his mouth in a big pant, bouncing along as we go.
Katie: ¿Porque lo dices? Toby: Por qué, no porque. Porque veo la lechuga que te cuelga de los aparatos.
Katie: How do you no? Toby: KNOW not NO. Because I can see the lettuce hanging out of your braces.
El vientre le cuelga.
His belly hangs down.
Veo como os cuelga por detrás.
I can see it hanging down behind.
—Hay una escalerilla que cuelga hasta casi el agua.
“There’s a gangway hanging down almost to the waterline.”
Doctor, la corbata le cuelga a la espalda.
Doctor, your tie is hanging down your back.
Está cerrado con una cortina negra que cuelga hasta el suelo—.
The black privacy drape hangs down to the floor.
- Tampoco podías haberlo visto, porque el culo le cuelga demasiado por detrás y el vientre le cuelga por delante.
Her bottom hangs down too far behind, and her belly in front.
Ahora la tela me tapa la cabeza y me cuelga hasta los hombros.
The hood is over my head and hangs down to my shoulders.
Le cuelga la cabeza floja sobre el pecho y tiene la cara totalmente relajada.
Her head is hanging down and her face is slack.
Rodeo la cama hasta su lado y veo que le cuelga la mano.
I go around to her side and see her hand hanging down.
Pero cuelga bastante bajo y llevaba una capa de zorro blanco;
But it hangs down rather low and I was wearing a white fox evening wrap;
verb
—Naturalmente —dijo Sam—. Cuelga uno en esta pared.
“Of course,” Sam said. “Put up one on this wall.”
¿Por qué no cuelgas otra vez el mismo anuncio y yo despejo la buhardilla para el que venga después de mí?
Why don’t you put up the same notice again, and I’ll vacate the attic for the next person?”
verb
Sí, ¿y el tuyo cuelga como las tetas caídas de una anciana?
Aye, is yers stretched like some crone's sagging teats?
Luego unos hombres me dan choques de electricidad y me siento mejor, salvo que el lado derecho de mi cara cuelga por un rato.
Then men shock me with two air hockey paddles and I feel better except the right side of my face sags for a while.
Pues te lo digo en serio, no te cuelga nada
No, I'm serious. You aren't sagging anywhere.
¡Te cuelga, te hunden, baby!
You sag, you gag, baby!
Quizá cuelga como una pesada carga
Maybe it just sags like a heavy load
Penden sin fuerza mientras el niño se cuelga de ellas.
They sag while the kid sucks.
Cada día el barco cuelga más pesadamente sobre el suelo.
Every day the ship sags more heavily to the ground.
Sus labios tienen un aspecto flácido, le cuelga la piel de los párpados.
His lips look loose, the lid skin below his eyebrows sags.
La colada, al estilo mediterráneo, cuelga de unos tendederos que se comban bajo las ventanas.
Washing is looped, Mediterranean style, from lines sagging under the windows.
Le sobra piel: en el cuello, en las patas, forma pliegues, bolsas, bullones, como un traje que debería adherirse al cuerpo pero que cuelga por todas partes.
There is too much of this skin: on the neck, on the legs, it forms folds, bags, flounces, like a dress that should adhere to the body and instead sags on all sides.
verb
Una perra se puede quemar si no cuelga a 200 vagos todas las noches.
- Heh-heh-heh. Oh, a bitch can burn if she ain't slinging for 200 rednecks every night.
Se la quita y se la cuelga en el brazo.
He takes it off and slings it over an arm.
Simplemente me lo cuelgo al hombro y me voy.
Just sling it over a shoulder and leave.
Cuelgo la hamaca entre dos árboles.
I sling my hammock between two trees.
—La anciana se cuelga el rifle del hombro—.
The woman slings the rifle overher shoulder by its strap.
Cierra la bolsa de tela y se la cuelga al hombro.
She secures the woven satchel and slings it over her shoulder.
Saca el rifle de su estuche y se lo cuelga al hombro.
She uncases her rifle and slings it over her shoulder.
Se quita el camisón y se cuelga el relojito al cuello;
Pulling off her chemise she slings the watch around her neck;
—Isabelle se cuelga el bolso al hombro, coge el abrigo y las llaves—.
Isabelle slings her purse over her shoulder, grabs her coat and keys.
verb
Tengo arrugas. A mi edad, todo cuelga. -Shhhhhh...
I've got wrinkles. it all droops at my age.
Vamos, si hasta la pluma te cuelga... ¡temo por otras partes de tu cuerpo!
Why, how even your feather droops — I fear for other parts of your body!
Los grafitis de su mirada emborronan las figuras que pasan; todo cuanto tienen se derrama o cuelga.
The figures that pass are scribbled with the graffiti of his gaze: everything they have spills over, or droops.
El ala de su sombrero, que está empapada de agua, se le ha desprendido del casquete por dos sitios y le cuelga delante de su cara de palo, de forma que, agachada la cabeza, va mirando por la brecha como se mira bajo la visera de un yelmo; y tiende la mirada por el valle hasta el granero, que se recuesta en el costado del morro: evoca a su caballo invisible.
The brim of his hat has soaked free of the crown in two places, drooping across his wooden face so that, head lowered, he looks through it like through the visor of a helmet, looking long across the valley to where the barn leans against the bluff, shaping the invisible horse. "See them?" I say.
verb
Quiten el Cetro que cuelga sobre nuestras cabezas... y destruyan la amenaza de revolución para siempre!
Remove the Scepter which lolls above our heads... and destroy the threat of revolution forever!
La cabeza le cuelga hacia atrás.
Her head lolls backwards.
La cabeza me cuelga sobre su hombro.
My head lolls against his shoulder.
La cabeza de Casamir cuelga sin fuerza. —No lo sé.
Casamir’s head lolls. “I don’t know.
La cabeza le cuelga como a un borracho cuando lo llevan hasta el agujero.
Its head lolls drunkenly as they carry it between them over to the hole.
Mi cabeza cuelga sobre su hombro, y estoy perdida, totalmente perdida en esta sensación abrumadora.
My head lolls on his shoulder, and I am lost, lost to all this overwhelming sensation.
China está delante de Big Henry, su lengua cuelga rosada y recta como un signo de exclamación.
China faces Big Henry, tongue lolling pink and straight as an exclamation mark.
verb
¡Cuelga, por favor!».
Ring off, will yuh!
Cuando cuelgo, me cuesta respirar.
As I ring off, I’m breathing hard.
   Shaij Rashid cuelga. 14
Shaykh Rashid rings off. 14
Lo siento, pero es lo que hay. Cuelgo. No lo siento en absoluto.
Sorry, but there we are.’ I ring off. Sorry for nothing.
—Le diré que te espere. Seamus cuelga.
“I will have him expect you.” Seamus rings off.
—En el establo dentro de una hora —informa, y cuelga.
“At the lodge in one hour!” he reports, and rings off.
Cuelga y me quedo mirando el móvil sin salir de mi asombro.
He rings off and I stare at the phone in astonishment.
verb
Olvidé decirte que a la manguera de cuero se le cuelga un peso para que permanezca por debajo del agujero más bajo.
I had quite forgot to say that the leathern hose is kept below the lower bung-hole by an appended weight.
verb
¿Y quién eres tú que cabalgas de forma tan alocada y quién es ese cuya lengua cuelga fuera de su boca (y de hecho así era) y que corre junto a ti como un perro junto a un carro?
'And who art thou that ridest so madly, and who is that whose tongue lolls out' ñ and it actually did ñ 'and who runs by thee like a dog by a chariot?'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test