Translation for "contemplo" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
53. En Chile se contempla una reforma de la política respecto de los indígenas.
53. A reform of indigenous policy was contemplated in Chile.
La Constitución de la República contempla los mismos derechos para los trabajadores y las trabajadoras.
The Constitution of the Republic contemplates same rights for working men and women.
Ese tipo de situación no se contempló cuando se redactó el Reglamento.
Such a situation had not been contemplated when the Regulations had been formulated.
Algunas de las medidas que el Gobierno contempla son las siguientes:
Some of the measures which the Government contemplates include the following:
Esa posibilidad se contempla en el derecho de los conflictos armados y los Convenios de Ginebra.
That possibility was contemplated in the law on armed conflict and the Geneva Conventions.
En la subsección sobre reglamentación del precio y de los beneficios no se contempla esta posibilidad.
The subsection on price and profit regulation failed to contemplate the latter scenario.
- el medio familiar: se contempla en el Código de la Niñez;
- the family environment, as contemplated in the Code on Children;
Esta propuesta contempla la igualdad salarial y 8 horas de carga horaria.
The proposal contemplates equal pay and an eight-hour workday.
239. La estrategia Hambre cero también contempla el derecho al agua.
239. The right to water is also contemplated by the Zero Hunger strategy.
verb
También se contempla una mayor sinergia y cooperación entre el GGA y la Vigilancia Mundial, a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, para incrementar la labor de los dos órganos compartiendo e intercambiando datos e información a fin de catalizar las actividades ambientales entre todos los organismos de las Naciones Unidas para poder realizar una evaluación integrada.
Further synergies and cooperation between EMG and the United Nations system-wide Earth Watch are also envisaged to enhance the work of the two bodies by sharing and exchanging data and information, so as further to catalyse environmental activities among all United Nations agencies for integrated assessment purposes.
Las organizaciones regionales afirmaron que intervenían militarmente en situaciones de conflicto en la región por las siguientes razones: 1) los conflictos, por ser de orden interno, no se prestaban a las operaciones tradicionales para el arreglo pacífico de las controversias, tal como se contempla en el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas; 2) puesto que en los conflictos el objetivo deliberado era la población civil, que resultaba especial y terriblemente afectada, los dirigentes regionales consideraban que tenían "una responsabilidad de intervenir por motivos humanitarios", ya que no podían quedarse de brazos cruzados viendo cómo el fuego consumía la vecindad; 3) además, pensaban que esas intervenciones se estaban emprendiendo en el marco del Artículo 52 de la Carta de las Naciones Unidas, por el cual se permite que los acuerdos regionales asuman la responsabilidad de la promoción de la paz y la seguridad internacionales.
In launching active military interventions in conflicts situations within the region, the regional organizations argued that they did so for the following reasons: 1) the conflicts, being internal, did not lend themselves to the classical intervention for the pacific settlement of disputes that was called for under Chapter VI of the UN Charter; 2) Because the conflicts deliberately targeted civilian populations and had particularly terrible impact on the civilian population, the regional leaders felt that they had a "responsibility to intervene on humanitarian grounds" as they could not stand-by and watch a fire consume the neighbourhood; 3) They felt that these interventions were being undertaken within the framework of article 52 of the UN Charter that allows regional arrangements to take responsibility in the advance of international peace and security.
10. Se pregunta la razón de que la comunidad internacional permanezca en silencio, mientras contempla la violación de los principios que siempre defendió.
10. He wondered why the international community was silent, as it watched the violation of principles it had always upheld.
- El 11 de septiembre el mundo contempló con horror la destrucción y sufrimientos masivos causados por los aterradores acontecimientos ocurridos en los Estados Unidos.
On September 11 the world watched with horror the massive destruction and suffering caused by the shocking events that took place in the United States.
El mundo contempla la situación en silencio mientras las tropas yugoslavas causan estragos en Kosovo.
The world was watching silently while Yugoslav troops wreaked havoc in Kosovo.
El Presidente Kufuor (habla en inglés): Hace un año todo el mundo contempló horrorizado cómo el terror azotó a la ciudad que sirve de sede a las Naciones Unidas.
President Kufuor: Mr. President, Mr. Secretary-General, your Excellencies, ladies and gentlemen, aA year ago the entire world watched in horror as a terror was visited on the city that plays host to the United Nations.
Moscú contempla con pesar la intensificación de las tentativas de los Estados Unidos de América de crear el denominado "sistema de defensa global contra los misiles".
Moscow is watching with dismay as the United States of America steps up its attempts to set in place its so-called "global missile defence system".
Contemplo el fuego, contemplo la luz cambiante en las caras de mi familia.
I watch the fire, watch the changing light on the faces of my family.
verb
Noruega en estos momentos contempla posibles contribuciones al equipo de reconstrucción provincial.
Norway is at the moment looking into possible contributions to the PRTs.
También contempla el examen y reforma de políticas y leyes relativas a la salud mental.
It also looks at examining and revising mental health policies and legislation.
Se contempla la trata tanto a nivel internacional como nacional.
It not only looks at international trafficking but domestic trafficking too.
Como el Pacto no contempla la denuncia, habría que examinar este punto.
Since there was no provision under the Covenant for denunciation, that should be looked into.
Por tanto, la Cámara contempla a los pensionistas como futuros residentes de Montserrat.
Therefore the Chamber is looking at pensioners as Montserrat's future residents.
Cuando contemplo la creación de Dios, me maravillo ante su magnífica arquitectura.
When I look at God's creation, I marvel at his wonderful architecture.
Se trata del modo en que uno contempla las cosas y el modo en que uno proyecta su propia visión en cuanto a lo que se puede lograr.
It is the way one looks at things and the way one projects one's vision as to what one can achieve.
También contempla la posibilidad de colaborar con las organizaciones no gubernamentales interesadas.
WHO also looked forward to cooperating with interested NGOs.
El Gobierno contempla su reforma y fortalecimiento institucional para asegurar un sector público reducido y más eficiente.
The Government is looking at its reform and institutional strengthening to ensure a downsized and more efficient public sector.
El Monte Blanco, que desde ahí nos contempla, quizás escuche todo esto con una dosis de ironía.
Mont Blanc then, is not far away, looking at us, and perhaps listening to these remarks with a certain irony.
—dijo—. ¡Contempla los displays, contempla Uni, contémplalo todo!
Look at the displays, look at Uni, look at everything!
Contempló su vida. Contempló su carrera.
He took a long, hard look at his life. He took a long, hard look at his career.
verb
Esto es fácil de hacer desde un punto de vista global que contemple las exposiciones totales (o medias) mundiales.
This is easy to do from a global point of view, which deals with total (or average) worldwide exposures.
165. El respeto de la opinión del niño en las Islas Cook se contempla en varias normas jurídicas.
165. The views of the child in the Cook Islands are respected in various legal enactments.
En la enmienda también se contempló la ampliación del uso del servicio comunitario en general.
The amendment also had in view to widen the use of community service in general.
Así pues, la Convención contempla a la familia como elemento esencial e inseparable de los derechos del niño.
The Convention thus viewed the family as an essential and inseparable part of the rights of the child.
Hoy, en muchos países se contempla la energía nuclear con alarma y aprensión.
In many countries today, nuclear energy is viewed with alarm and apprehension.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test