Translation for "congele" to english
Translation examples
verb
d) Se congela el nivel de los sueldos, dentro de la categoría pertinente, de los funcionarios de actuación profesional deficiente.
(d) Freezing of within-grade salary level of low performers.
Esas declaraciones se transmiten a la Célula, que congela inmediatamente los fondos en cuestión.
Such declarations are transmitted to the Unit which immediately proceeds to freeze the assets in question.
Un tratado sobre los materiales fisibles que congele o acentúe las asimetrías no detendrá sino que acelerará la proliferación.
An FMT, which freezes or accentuates asymmetries, will accelerate, not arrest, proliferation.
Un tratado de prohibición de la producción de material fisionable que congele o acentúe las asimetrías acelerará la proliferación, no la detendrá.
A fissile material cut-off treaty that freezes or accentuates asymmetries will accelerate proliferation, not arrest it.
Con el ánimo de facilitar el acceso a los estudios superiores, en 1996 y 1997 el Gobierno congeló los derechos de matrícula.
In an attempt to improve access to post secondary education, the government introduced a tuition freeze in 19961997.
En la práctica, congela las operaciones financieras de una asociación ilícita.
It effectively freezes the financial operations of an unlawful association.
Libia no congeló los activos de los Estados Unidos, ni bloqueó las costas de los Estados Unidos ni bombardeó sus ciudades.
Libya did not freeze United States money and never blockaded United States coasts or bombed its cities.
Un tratado sobre material fisionable que congele o acentúe las asimetrías servirá para acelerar y no para detener la proliferación.
A fissile material treaty, which freezes or accentuates asymmetries, will accelerate, not arrest, proliferation.
- Me congelo, doctor.
I'm freezing, doc.
¡Congela el cuadro!
Freeze the frame!
Congela la mano.
Freeze the hand.
No en una tierra que se congela.
Not in ground that freezes.
—¿Para que me congele yo también?
“So I can freeze too?”
Pero en la desembocadura se congela antes.
But at the mouth it freezes early.
Congela su felicidad.
It freezes his happiness.
Nos congela las ideas.
It freezes our thoughts.
Deprisa, antes de que se congele.
Quickly, before it freezes.
Pero a continuación se le congela la sonrisa.
Then the smile freezes.
Si la congelas, se descongela.
Freeze it, it will thaw.
verb
Todo se congeló y los coches quedaron atrapados en el barro, congelados.
It was all icecream e the cars were imprisoned in the mud, congealed.
Ese huevo revuelto se congela en el plato.
That lovely fried egg is congealing on the plate.
Podemos esperar que el queso se congele y comerlo más tarde.
We can just wait for the cheese to congeal and eat it later.
Aquí, el resto del agua se congela en albercas de sulfuro, y la temperatura regularmente se sobrepone a 130 grados.
Here, remnant water congeals into sulfurous pools, and the temperature regularly rises above 130 degrees.
Casi se congela sus partes privadas allá en el agua.
I am congealing back in this water.
Sus electrolitos se desintegran, su líquido intersticial se congela...
His electrolytes are breaking down, interstitial fluids are congealing.
# Así penosamente el tiro de la suerte me congeló. # # Aquel azul comenzó a doler. #
So arduously the lead of luck congealed that azure began to hurt.
# Así penosamente el tiro de la suerte me congeló. #
So arduously the lead of luck congealed
La respiración se le congeló en el pecho.
His breath congealed in his chest.
El miedo le congeló el estómago.
Fear congealed in the pit of his stomach.
Hasta que descubro aquello, y la sangre se me congela en las venas.
But then I found something that congealed the blood in my veins.
El terror se congeló en su pecho, el pánico oscureció su mirada.
Terror congealed in her chest, panic darkened her sight.
Su mente habíase apoderado de un pensamiento terrible y se había congela do allí.
Her mind had flashed upon one appalling thought and there had congealed.
Analiese suelta un grito que me congela la sangre, y veo que está mirando a Elizabeth.
Analiese gives a blood-congealing scream, and I see her staring at Elizabeth.
Los granjeros le miraron de reojo, con tal desinterés que la afabilidad de Cugel se congeló en su rostro.
The farmers watched him sidelong, with such disinterest that Cugel's affability congealed on his face.
Se le congeló la sonrisa cuando alguien se acercó a ella por detrás y susurró amenazadoramente: —Hola, Avery.
Her smile congealed when someone moved in close behind her and whispered menacingly, "Hello, Avery."
Y cuando ella lo comprende —sueña Colón— la sangre se le congela inmediatamente, convirtiéndose en un fango espeso y lleno de bichos.
And when she understands this – Columbus dreams – the blood at once congeals, becoming a thick and verminous sludge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test