Translation examples
verb
Eso nos complace, pero hace falta más.
We are pleased with that, but more is required.
Nos complace que figuren en la resolución.
We are pleased to see them in the resolution.
Nos complace apoyar sus esfuerzos.
We are pleased to support their efforts.
Me complace extraordinariamente estar aquí.
I am extremely pleased to be here.
Nos complace ser uno de sus patrocinadores.
We are pleased to be one of its sponsors.
El UNFPA se complace en informar de que:
UNFPA is pleased to report that:
Nos complace participar en esta Reunión.
We are very pleased to participate in this Meeting.
Ello me complace y se lo agradezco.
I am pleased and thank him for it.
Al Canadá le complace comprobar esos progresos.
Canada is pleased by these developments.
Nos complace verlo en esta sala.
We are pleased to see him in this room.
Nada las complace.
Anything pleases them.
-¿No Ie complace?
- Aren't you pleased?
- ¿Eso te complace?
- That pleases you?
Me complace, señor.
I'm pleased.
Eso me complace.
This pleases me.
Quien la complace a ella, me complace también a mí.
Anyone who pleases her also pleases me.
—¿Os complace todo esto?
Are you pleased with this?
—Lo cual es algo que me complace.
“It is pleasing to me.”
Eso también me complace.
That also pleases me.
Y, eso no la complace.
And this does not please her.
¿No te complace eso?
Does that not please you?
—A quien me complace.
Whom I please.
Nada le complace más.
Nothing pleases him more.
–Me complace mucho.
“It pleases me very much.”
Esto no complace al Consejo.
The council is not pleased.
verb
Créame, será mucho más rápido si me complace.
Trust me, it'll go a lot faster if you indulge me.
Complace a un moribundo.
Indulge a dying man.
Los medios de comunicación dicen que a Walker le complace el retiro le ayuda a hacer el trabajo que le ha hecho triunfar en su campo.
"The full media cleanse Walker indulges in at the retreat enables him to do the work that has made him the top in his field."
Embajador, si le complace podria acompañarme una ultima vez.
Ambassador, if you would all just indulge me one last time.
Fiamma, el magnífico verano inglés rara vez nos complace.
Fiamma, the great British summertime rarely indulges us.
Complace a una anciana.
Indulge an old woman.
¿Alguno de ustedes se complace en las excentricidades pintorescas de la marihuana?
Do either of you indulge in the quaint eccentricities of marijuana?
Sin embargo discretamente se complace en actividades ilegales
Yet discreetly indulges in unlawful activity.
Inténtalo. Complace a este viejo.
Try it. Indulge an old man.
La mente se complace en extrañas jugarretas.
The mind indulges in strange tricks.
Como Pablito se complace en afirmar que no recuerda nada.
Just like Pablito indulges in saying that he doesn't remember anything.
—Ahora se complace usted en su Schufterei, si esa es la palabra justa.
“Now you’re indulging your Schufterei, if that’s the word.”
—preguntó sutilmente el maestro alquimista, del modo en que se complace a quien está un poco desquiciado—.
the master alchemist asked. He said it lightly, in the way one indulges the slightly unhinged.
Con esa prolijidad que no podía corregir él mismo, Dostoievski se complace en larguísimas conversaciones;
With the prolixity of which he could not correct himself, Dostoevsky indulges in conversations of immense length;
tenía algo de la minuciosa galantería de tiempos pasados, incapaz de enfrentarse al tratamiento brutal que se complace en darle nuestra época.
there was about it something of the elaborate civilities of a bygone age left defenseless against the self-indulgent and churlish high-handedness of the present.
También nos complace observar que en el Oriente Medio adversarios seculares se han aproximado a la solución de algunos de los problemas más difíciles de nuestra época mediante negociaciones basadas en la comprensión y la avenencia de los intereses de todas las partes.
We are also happy to note that in the Middle East age-old adversaries have come close enough to resolve some of the most intractable problems of our time by negotiations based on understanding and the accommodation of the interests of all parties.
La oradora se complace en brindar los servicios del Instituto de Capacitación en Operaciones en Apoyo de la Paz de Sri Lanka, que puede acoger 500 efectivos militares cada vez, para los futuros programas de capacitación de las Naciones Unidas.
Her delegation was happy to offer the facilities of the Sri Lanka Institute of Peace Support Operations Training, which could accommodate 500 military personnel at a time, for future United Nations training programmes.
Nos complace informar que se ha cumplido esa condición, ya que hace más de tres años que se iniciaron las negociaciones directas, en el contexto del grupo de trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional.
We were happy to accommodate this position, and direct negotiations began more than three years ago in the context of the Working Group on Arms Control and Regional Security.
Cocina para él, le lava la ropa, complace sus necesidades masculinas.
She cooks for him, launders his clothes, accommodates his needs as a man.
Si necesitas un polvo y tu mujer no te complace, pues te vas a la cama con otra.
If you need to get laid and your wife isn't accommodating, you get laid by somebody else.
verb
Los directores de programas solicitan entonces que se retenga al funcionario, a veces hasta después de los seis meses prescritos, y el comité encargado de las jubilaciones los complace.
Programme managers then request the retention, sometimes beyond the prescribed six months, and the Superannuation Committee obliges.
La nueva esposa de mi padre desea que no me deje nada y él la complace.
My father's new wife wishes him to leave me not a thing and he obliges her.
¿La complace simplemente?
You're just obliging her?
El dinero no le complace.
The money doesn't oblige you.
Me complace, maestro.
I'm obliged, master.
Bueno... será mejor que seas el hijo de puta que complace manteniendo el culo en ese sofá mientras salgo con ella en este instante, porque de otro modo no estarás respirando.
Well... you best be the motherfucker that obliges by keeping your ass on that fuckin' couch while I walk out of here with her right now, 'cause you won't be breathing, otherwise.
Voy a contar hasta cinco y si no me complace, lo mataré.
I'll count to five. If you don't oblige me, I'll kill you.
Tan pronto como salen del cascarón, golpean el pico de la madre pidiendo alimento. Efectivamente, ella los complace.
As soon as they hatch, they tap the beak of their mother to ask for food and, sure enough, she obliges,
Me complace si no menciona la infracción de seguridad...
You will oblige me by not referring to the security breach...
Gail las complace gustosamente.
Gail is happy to oblige.
Así que se vuelven hacia él, y él los complace.
So they turn to him, and he obliges.
Neciamente Alberico lo complace y se transforma en un sapo diminuto.
Alberich foolishly obliges and transforms himself into a tiny toad.
y me complace manifestarle mi propio agradecimiento por haber sido amable con ella.
and I am glad to acknowledge my own obligation for any kindness that has been shown to her.
Kiin la complace. —Me pregunto si tú, o alguna de tus colegas más jóvenes de la clínica, disponéis de tiempo para hacer una visita a domicilio.
Kiin obliges, saying, “Do you or one of your junior colleagues at the clinic have time to make a home visit?”
—Me complace hacerle un favor. Ernie me dice siempre: «Todo lo bueno lo has aprendido de la señorita Marple, a quien serviste.» Estoy siempre a su disposición, señorita.
“Ernie always says to me, ‘Everything what’s good you learned from that Miss Marple of yours that you were in service with,’ and I’m sure I’m always glad to oblige you, miss.”
verb
No seas como una niñera que los complace y consuela.
Don't be like a babysitter by humoring them and coaxing them.
Me complace mucho que quieras ayudarme pero soy un adolescente.
- Jen, I'm very humored by your own insight into how I am as a personal being but I am a teenager, okay?
Claro, si me complace, me quedo tranquila.
Sure, humoring me keeps me young.
Por qué no se sienta y nos complace, ¿podría hacerlo?
Why don't you sit down and humor us?
Gurú-ji sencillamente complace a estos dos con juguetes para mantenerlos ocupados y lejos de problemas.
Guruji is just humoring these two kids.. ..with toys to keep them busy and out of trouble?
A un editor, desde luego, se lo complace.
An editor, of course, you humor.
Complace al marica, Oliver; si no, nada.
Humor the little faggot, Oliver. Or else no deal.
A los Directores no les complace ese tipo de humor tan ofensivo.
The Directors would not appreciate hearing such offensive humor.
–Me complace ver que conserva el sentido del humor a pesar de la humillación que sufrió en su último encuentro con los Centinelas del Mar.
“Glad to see that you've maintained your sense of humor despite the humiliation this ship suffered from its last encounter with the Sentinels of the Sea.”
verb
A este respecto, le complace el destacado papel asumido por la delegación de México para que se incluyeran esas palabras.
In that regard, she was grateful for the leading role the Mexican delegation had taken to include such language.
81. A la Relatora Especial le complace observar que la acción iniciada por la Subcomisión permite registrar nuevos progresos todos los años.
81. The Special Rapporteur is glad to note that the action initiated by the SubCommission is leading to further progress every year.
Complace a Suecia que hayan aparecido nuevos países de reinstalación, pero exhorta a otros países a que no se queden rezagados.
It welcomed the emergence of some new resettlement countries but urged others to follow their lead.
Nos complace señalar que la vamos a apoyar cuando se ponga al frente de la Asamblea de los Estados Partes en un futuro.
We are happy to affirm that we stand ready to support her as she leads the Assembly of States Parties into the future.
También le complace la importancia asignada a las nuevas tecnologías de la información, que deberían dar lugar a economías considerables.
It also welcomed the importance attached to new information technologies, which ought to lead to considerable savings.
El Senegal se complace en expresarle, por mi conducto, sus felicitaciones y sus mejores deseos de éxito en la dirección de este período de sesiones.
Senegal is happy to convey to you, through me, its congratulations and hopes for success in leading this session.
Nos complace especialmente que un eminente hijo de África dirija las deliberaciones de la Asamblea General este año.
We are particularly gratified that an eminent son of Africa is leading the Assembly's deliberations this year.
–No me complace demasiado la idea de cruzar el hielo con él enterado de que le perseguimos – dijo uno de los miembros del grupo, de cabello rizado y gran estatura -. Si consigue pillarnos ahí… –Esto no representaría necesariamente nuestro final – dijo Burghard, que encabezaba la marcha -.
“I’m not delighted with the idea of crossing the ice, now that he knows we oppose him,” spoke up a gangly, curly-haired member. “If he was to turn on us out there… “ “It wouldn’t necessarily doom us,” said Burghard, leading the way forward.
Luce el sol, y el paseo hasta la esquina se prolonga tres minutos completos, con Tiger y Yevgueni a la cabeza, Oliver y Mijaíl en segunda posición, el resto detrás y Alix Hoban cerrando la marcha, hablando quedamente en ruso por un teléfono móvil, cosa que, como Oliver empieza a observar, complace mucho a Hoban.
The weather is kind, the walk around the corner takes all of three minutes, Tiger and Yevgeny lead, Oliver and Mikhail make a second pair, the rest trail behind and Alix Hoban trails last, speaking soft Russian into a cellphone which, as Oliver is learning, is something Hoban likes to do a lot.
verb
Pero complace a este viejo chocho y hazme caso.
Bu humour a foolish old man like me and lisen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test