Translation for "certeza" to english
Translation examples
En el fondo, la condena supone certeza.
Basically, condemnation presupposes certainty.
Tengan esto bien claro y con mucha certeza.
I say this unambiguously and with great certainty.
Grado de certeza
Certainty Frequency
La certeza jurídica es la cuestión fundamental.
Legal certainty was the key issue.
A. Necesidad de certeza y previsibilidad
Need for certainty and predictability
Hay un examen de tres meses con un 80% de certeza y otro previo de un mes con un 90% de certeza.
There is a three-month review of 80% certainty and a one-month prior of 90% certainty.
Lo importante es saber que la certeza moral no es suficiente y hace falta una certeza jurídica".
The crux of the issue is that moral certainty is not sufficient; what is needed is legal certainty”.
Sin embargo, es prematuro afirmarlo con certeza.
However, it is too early to conclude this with certainty.
Hablo de certezas.
I'm talking certainties.
Newton deseaba certeza.
Newton craved certainty.
¿Certeza? ¿O hipótesis?
- Certainty or speculation?
Una sola certeza:
Only one certainty:
No con certeza.
Not with certainty.
Tanta certeza, Heptarian.
Such certainty, Heptarian.
Prefiero la certeza.
I prefer certainties.
Es una certeza.
It's a certainty.
- ¿Con cuánta certeza?
- With what certainty?
Quizá era la certeza: la certeza de la derrota.
Perhaps it was certainty— the certainty of defeat.
Certeza, certeza, sincera alegría, paz.
Certainty, certainty, heartfelt joy, peace.
Eso es una certeza.
That is a certainty.
Tenía que saber con certeza..., no, no quería certezas.
She must have certainty—She did not want certainty.
Ustedes tienen que utilizar los criterios de la certeza. ¡Certeza!
You must apply the criteria of certainty. Absolute certainty!
Tuvo una certeza.
A certainty formed.
—Pero no la certeza.
But never a certainty.
—¡No hay ninguna certeza!
– There is no certainty!
La certeza del fin.
The certainty of ending.
Cuenta usted con toda nuestra confianza y con la certeza de nuestra cooperación y nuestro apoyo.
You have our full confidence and assurances of our cooperation and support.
Puede usted tener la certeza, señor Embajador, de que trabajo en ello.
Rest assured that I am working on them.
El Comité puede tener la certeza de que se tendrán muy en cuenta sus recomendaciones.
The Committee could rest assured that its recommendations would be put to the best possible use.
Pero también deben tener la certeza de que estamos más que preparados para enfrentar esas tribulaciones.
But you should also rest assured that we are more than just prepared for these trials.
El Comité puede tener la certeza de que la cuestión será objeto de ulterior examen.
The Committee could rest assured that the matter would be pursued further.
No se podría expresar con más certeza lo que es el Comité.
There was no way to express what the Committee was with greater assurance.
Tenga usted la certeza de que contará con nuestro apoyo durante los trabajos de la Comisión.
Rest assured that you can count on our support during the work of the Committee.
Tenga la certeza de que contará con nuestra plena cooperación durante su mandato.
We assure you of our full cooperation during the German presidency.
Le ruego tenga la certeza de que cuenta con el pleno apoyo de mi delegación.
Please be assured of my delegation's full support.
Tengo la absoluta certeza.
On that you have my personal assurance.
tengan la certeza de que su seguridad está cerca.
rest assured, your safety is near.
Tenga la certeza, señor.
Oh, be assured, sir.
Ojalá supiera por qué tiene esa certeza.
If I only knew why they're so self-assured.
Ten la certeza, no habrá aullidos hoy.
Rest assured, there will be no caterwauling today.
Recordarle la certeza de la salvación.
To remind him of the assurance of salvation.
¿Qué certeza podemos tener de las cosas?
What assurance we have of things?
Ten la certeza que no siento nada.
Well, rest assured I feel none.
Tenga certeza de ello.
Rest assured of that.
¿Qué certeza tenemos de las cosas?
What assurance do we have of things?
la tranquilidad de la certeza total.
the tranquillity of absolute assurance.
Ten la certeza de que estamos en camino.
Be assured we’re on our way.
No tengo la certeza de haberlo conseguido.
I have no assurance that I have succeeded.
puedo asegurártelo con absoluta certeza.
of that I can absolutely assure you.
Le gustaba la total certeza de esa mujer.
He liked this woman’s absolute assurance.
—Ten la certeza de que no es ése mi propósito.
“Rest assured we have no such wish.”
• La fe es la certeza de lo que no se puede ver.
• Faith is the assurance of what we can’t see.
Ten la certeza de que tu problema tiene remedio.
Be assured that you can be cured of your difficulty.
¡Estoy harto de tanta certeza! Me estoy muriendo.
I’m sick of all that assure! I’m dying.
—¿Qué certeza quiere tener usted, mademoiselle?
What assurance will you have, mademoiselle?
noun
Yo dudo que los que estamos aqui, podriamos decir con certeza que es lo que hariamos en caso de un ataque.
I misdoubt any of us here could say with surety what we would do in case of attack.
A la certeza y al orden.
To surety and order.
Un temor de la infancia, pero que acudió a él con absoluta certeza.
A boy’s fear, but it came with absolute surety.
Guardó en su pecho la voluntad de la certeza.
He kept within his breast the will to surety.
Alvin posee un grado de certeza que no puedes imaginar.
Alvin possesses a surety you cannot know.
Siempre el riesgo y la certeza, nunca el miedo y la duda.
Always the risk and the surety, never the fear or the question.
Esa certeza de Velo había estado creciendo y afianzándose durante el viaje.
Veil’s surety of that had been growing and building during the trip.
Su expresión permaneció confusa por un momento y entonces cambió a la certeza.
Her expression remained confused for a moment, then changed to surety.
-Usted tiene que matarme,-dijo Waldo, con la arrogancia que otorga la certeza.
"You have to kill me," Waldo said, with the arrogance of surety.
noun
Tengo la certeza de que la Conferencia espera con impaciencia escuchar sus declaraciones.
I am sure that the Conference is looking forward to listening to their statements.
Sin ella, los Estados Partes no podrán tener la certeza de que las otras Partes cumplen con sus obligaciones.
Without this, States parties cannot be sure that the other parties will meet their obligations.
El PRESIDENTE: Lo lamentamos, pero tenemos la certeza de que habrá otra oportunidad.
The PRESIDENT: We are sorry, but we are sure that we will find another occasion.
Tiene la certeza de que el debate ayudará a mejorar la aplicación de la Convención en Marruecos.
He was sure the debate would help to improve the implementation of the Convention in Morocco.
La capacidad de alcanzar tal acuerdo demuestra con certeza que son posibles otros acuerdos.
Surely the capacity to reach such an agreement shows that other agreements are possible.
No se sabe con certeza
No consultation takes place Not sure
Tengo la certeza de que la historia y la comunidad internacional los juzgarán debidamente.
I am sure that they will be judged accordingly by history and by the international community.
Por lo que a nosotros respecta, no conocemos con certeza cuál es esa cuestión.
We are not sure what the topic would be.
A la luz de la jurisprudencia del Comité, no tiene la certeza de que tal sea el caso.
He was not sure, in the light of the Committee's jurisprudence, whether that was indeed the case.
Nunca lo sabremos con certeza.
We will never know for sure.
Tengo la certeza.
That's for sure.
Seguro significa certeza.
Sure means certain.
Con certeza no.
It sure doesn't.
No tengo certeza.
I'm not sure.
- Con certeza absoluta?
You're quite sure?
tienes la certeza?
Are you sure?
Tenía la certeza de que había sido él.
I was sure it was him.
Pero tengo la certeza de que hay más.
“But I’m sure there’s more.
—¿Lo sabes con certeza?
      "Are you sure of that?"
De repente, tiene la certeza.
She is suddenly sure of it.
– No lo sé con certeza.
"Don't know for sure.
Eso también lo sabía con certeza.
He was sure of that, too.
—Pero ¿no lo sabes con certeza?
‘But you aren’t sure?’
Yo tuve la certeza de que era verdad.
I was sure it was true.
Pero Adrian ya no tenía esa certeza.
But Adrian was no longer sure.
Ahora tenía la certeza.
She was sure of that now.
De todos modos, la ausencia de otras huellas en la habitación y del número de serie de la escopeta eran detalles que deberían haber reducido su certeza, pero que obviamente no les hicieron dudar demasiado.
The lack of other prints in the room, no serial number on the shotgun. These were things that should’ve been enough to cut the percentage of their assuredness back to fifty-fifty. But they hadn’t made a dent in their assumption.
Los colectivistas que lo conducían en misión suicida, envalentonados por el alcohol y la certeza de la muerte, habían derribado la barricada de la estación Malicia y habían seguido avanzando hacia el bazar Esputo, pero la milicia había hecho saltar el tren mientras se aproximaba, abriendo un agujero en el entramado de arcos que recorrían Nueva Crobuzon de un lado a otro.
The Collectivist who drove it on his suicide mission, brave with drink and the assuredness of death, had rammed the blockade at Sly Station and powered on toward Spit Bazaar, but the militia had detonated the train as it approached, tearing a hole in the stitching of arches that went the length of New Crobuzon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test