Translation for "bordea" to english
Translation examples
verb
u) Algunos colonos colocaron una barricada en la carretera que bordea el poblado de Jamma'in.
(u) Settlers set up a roadblock on the settlement road skirting the village of Jamma'in.
El oleoducto Bakú-Tbilisi-Ceyhan, que lleva el petróleo del mar Caspio a los mercados mediterráneos y occidentales atravesando Azerbaiyán, Georgia y Turquía, bordea la zona de conflicto de Nagorno-Karabaj, territorio de Azerbaiyán reconocido por la comunidad internacional que se encuentra actualmente bajo la ocupación de Armenia.
The Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline bringing Caspian oil to the Mediterranean and western markets through Azerbaijan, Georgia, and Turkey skirts the conflict zone of Nagorno-Karabakh - the internationally-recognized Azerbaijani territory currently under Armenian occupation.
t) Algunos colonos rompieron los cristales de varios vehículos árabes que estaban estacionados frente a las casas de sus propietarios en la carretera principal que bordea el antiguo campamento de Askar (Al-Quds, 26 de octubre de 1995).
(t) Settlers broke the windows of a number of Arab vehicles which were parked in front of the houses of their owners on the main road skirting the old Askar camp (Al-Quds, 26/10/1995);
El que esperan que cojamos es más corto, bordea todo el bosque.
The one they expect us to take is shorter, it skirts around the forest.
Te gusta tu negocio en efectivo y tus libertades sin restricciones del largo brazo de la ley, una ley que bordeas llamando a armas robadas tu "colección privada"
You like your businesses in cash and your freedoms unfettered from the long arm of the law, a law that you skirt by calling stolen weapons your "Private collection"
que apenas bordea la mente...
and aggressive barely skirts the mind ...
Así que bordeé alrededor de este área de terreno empinado.
So I skirted around this area of steeper ground.
La bala entró cerca de la sien, bordeó el cráneo que absorbió la energía de la bala.
The bullet entered near the temple, skirted the skull, which absorbed the energy of the bullet.
Se bordeó ella.
You skirted it.
Lila bordeó los cascotes.
Lila skirted the junk.
Y hechiza el bosque que los bordea
And enchant the skirting forest
La gran literatura bordea lo irracional.
Great literature skirts the irrational.
El intuicionismo de Bergson bordea lo místico.
Bergson’s intuitionism skirts the mystical.
La carretera que bordea la costa está asfaltada.
The road that skirts the coast is paved.
—Hay un camino que bordea el lago Lodo.
“There’s a trail that skirts Mud Lake.
Bordea la playa por arriba y es sombreado.
It skirts the edge of the beach while keeping to the shade;
Isabelle abandonó los árboles y bordeó el campo.
Isabelle left the trees and skirted the edge of the field.
verb
Los pandits están diseminados actualmente en campamentos de refugiados en el territorio indio que bordea Cachemira.
The Pandits were currently spread throughout refugee camps in Indian territory bordering Kashmir.
Esta práctica bordea los límites de la tortura, y el orador espera que el Comité recuse a los países miembros que la siguen.
That practice bordered on torture, and he hoped that the Committee would challenge member countries that employed it.
Por otra parte, continúan los saqueos en la zona de menor seguridad que bordea el canal de Gali, lo que dificulta el regreso de las personas desplazadas a esa zona.
On the other hand, looting continues in the lower zone bordering the Gali canal, discouraging displaced persons to return to this area.
Bosnia y Herzegovina, aunque bordea el mar Adriático, no tiene un puerto marítimo que se pueda utilizar con fines comerciales.
Bosnia and Herzegovina, although bordering the Adriatic Sea, does not have a maritime port that could be used for commercial purposes.
Retiro del distrito de Fizuli (y del de Goradiz, incluida la carretera principal que bordea la frontera con el Irán, si siguiera ocupado), incluido el despeje de las minas propias.
Withdrawal from Fizuli district (and Goradiz, including the main road along the Iranian border, if still occupied) begins, including clearing of own mines.
Limita al oeste y al noroeste con Etiopía, al noreste con Eritrea y al sudeste con Somalia, mientras que el mar Rojo bordea su parte oriental.
It is bordered to the west and north-west by Ethiopia, to the north-east by Eritrea and to the south-east by Somalia, with the Red Sea on its eastern edge.
Por el lado septentrional, bordea Angola, Mozambique, Namibia y Sudáfrica y, por el lado meridional, se extiende hasta el Polo Sur.
On the northern side, it borders Angola, Mozambique, Namibia and South Africa and to the south extends to the South Pole.
En la actualidad, nuestro país utiliza minas en el perímetro que bordea la parte del territorio cubano que se encuentra ocupada de manera ilegal por la base naval de Estados Unidos en Guantánamo, en la zona oriental de Cuba.
Our country uses landmines in the perimeter area bordering the Cuban territory illegally occupied by the United States for its naval base in Guantanamo, in the eastern province of Cuba.
Fuerzas militares de la zona oriental que bordea el Viet Nam, se revelaron contra la capital, y dieron lugar a luchas prolongadas desde junio hasta septiembre de 1978.
Military elements in the eastern zone, which borders Viet Nam, rebelled against the capital, leading to prolonged fighting from June through September 1978.
Myanmar bordea la Bahía de Bengala.
Myanmar borders the Bay of Bengal.
Bordea el Aserradero Coulter.
It borders the Coulter Sawmill property.
Su sincronización bordea lo divino.
- His timing borders on the divine.
Bordea los huertos tan bellos de Lanark
## It borders the orchards of Lanark so fair#
"Tu manejo de los empleados bordea el abuso".
"Your management of employees borders on abuse. "
Casi bordea el libelo.
Bordering on libellous even.
Eso bordea lo histérico, incluso viniendo de ti.
That borders on hysterical, coming from you and all.
Esto ya bordea el acoso.
This is bordering on harassment now.
Su persistencia bordea la persecución, detective.
Your persistence borders on persecution, Detective.
Esto bordea el acoso, Detectives.
This is bordering on harassment, Detectives.
Su voz bordeó el susurro.
Her voice bordered on a whisper.
En mi opinión, bordea la pura idiotez.
In my opinion, it borders on pure idiocy.
la región aérea que bordea estos dos elementos.
the aerial region that borders these two elements.
Terminé por bajarme en el parque que bordea el río.
At last I pulled off at the park that borders the river.
Yo diría que casi bordea la negligencia delictiva.
I would almost say it borders on criminal negligence.
Se halla en el extremo más alto del jardín que bordea el manzanar.
It stands at the high end of the lawn bordering the apple orchard.
Me meto entre la delgada hilera de árboles que bordea la carretera.
I duck into the thin line of trees that borders the road.
Estoy a favor de la eficiencia, pero esto bordea lo obsesivo. Es solo un nombre.
“I’m all for efficiency, but this is bordering on obsessive. It’s only one name.
Lo que decís con respecto al rey bordea la traición — advirtió John—.
The things you say about the king border on treason," John warned.
La autopista, la Carretera Federal 2, bordea la frontera al este de Ciudad Juárez.
The highway, Carretera Federal 2, parallels the border east of Juárez.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test