Translation for "asa" to english
Translation examples
noun
Los artículos que, se supone, incluían polímeros reciclados y pirorretardantes bromados incluían la parte posterior de un aparato de TV - LCD; enchufes eléctricos chinos, y el asa de un reproductor de CD.
The articles thought to include recycled polymers and BFRs included the backing for an LCD TV; Chinese electrical plugs; and the handle of a CD player.
¡Tira del asa!
Pull the handle!
- Mi asa para gafas.
-My glasses handle.
No tiene asa.
There's no handle.
Use el asa.
Use the handle.
Guau, suave asa.
Wow, soft handle, eh?
Toca el asa.
Touch the handle.
Un asa, vaya.
A handle, wow.
¿Y el asa?
- I've got no handle.
¡Agarra el asa!
Grab the handle!
A la izquierda del asa.
On the left of the handle.
Era el asa de una cesta.
It was the handle of a basket.
El maletín no tenía asa.
It was missing a handle.
Era una taza sin asa.
It was a cup with no handle.
No. El asa estaba en la parte posterior.
No. The handle was at the back.
Ni siquiera tiene asa.
It doesn’t even have a handle.
Agarraron un asa cada una.
They each took a handle.
El asa estaba fría y era rígida.
The handle was cold and stiff.
noun
" Lleva esa carga, levanta esa asa. "
♫ Tote that barge, lift that bail. ♫
Se colgó en un brazo el asa del cubo y empezó a arrastrarse torpemente de rodillas sobre la oscura tierra.
She looped the bail of the scuttle over her arm and began to crawl clumsily on hands and knees across the dark earth.
—Tú entiendes más que yo, desde luego —dijo lentamente—, pero si ese anzuelo estuviera clavado en mi pulgar, lo primero que yo haría sería soltar el asa.
he said slowly, “but if that hook was in my thumb, the first thing I’d do is release my bail.”
Luego me enseñó cómo soltar el asa y dejar que la corriente se llevara el cebo río abajo y cómo cobrar sedal.
Then he taught me how to release the bail and let the current carry the bait downstream, and how to reel in.
Yo estaba cerca de él, así que solté el asa, dejando el hilo libre. Mi padre enrojeció. —Ahora tienes más espacio —continuó Wussy—. Yo mordería el hilo.
I was close enough, so I leaned over and tripped the bail, releasing the line. My father flushed. “Now you got room,” Wussy continued, “I’d bite that line in two.”
noun
Helgi descendió a tierra, descolgó su escudo de la grupa del caballo y lo empuñó por su asa.
Helgi got down to earth, unslung his shield from the horse’s crupper and took it by the handgrip.
Aferré el asa, apoyé la cámara sobre mi hombro derecho y eché a andar por las calles desiertas.
I clutched the handgrip, rested the camera on my right shoulder and walked through the quiet streets.
Giordino se puso la boquilla de su regulador de aire, se ajustó la mascarilla y cogió el asa que había en la parte delantera de la caja. Movió la mano en señal de despedida y lentamente desapareció en el agua con el armatoste de aluminio a cuestas.
Giordino bit on his mouthpiece, adjusted his mask, and took hold of a handgrip on the forward end of the canister. He threw a final wave as he and the canister slowly sank together below the water surface.
noun
Los dedos largos y planos no le cabían en el asa del tazón.
His long flat fingers could not all find a place on the ear of the mug.
Lo recordaba pelando patatas, quitando la nieve con la pala, secando los platos, levantando la cabeza con esas orejas de asa de su muñeco de nieve y poniéndolo en el agujero entre los hombros, bailando el vals y… bueno, sus pensamientos siempre volvían a lo que siguió después.
She thought of him peeling potatoes and shoveling snow and drying dishes and lifting his jug-eared snowman’s head onto the hollowed-out shoulders and waltzing and . Well, of course, her thoughts always did come back to what had followed that waltz.
que suelen ser una pandilla nada atractiva, con una curiosa propensión física al leucoma y a las orejas en asa de jarra y, entre las hembras, a unos senos enormes, que transportan por nuestros pasillos como una carga penitencial colgada del cuello y hacen pensar en los condenados del cuarto círculo de Dante: voltando pesi per forza di poppa (Canto VII, verso 27).
an unattractive lot they tend to be, with a curious physical propensity for wall eyes and jug ears and, among the females, enormous breasts, which they carry through our halls like a penitential burden slung about their necks, suggesting those unfortunates in Dante’s fourth circle “rolling dead weights with full chest pushing square” (“voltando pesi per forza di poppa”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test