Translation for "andar cojeando" to english
Andar cojeando
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Echó a andar, cojeando, directo hacia un taxi.
He hobbled straight for a taxi.
Bueno, puedo ayudarte a andar cojeando.
Well, I can help you hobble along.
Mis esperanzas yacen en la velocidad, y tú apenas puedes andar cojeando.
My hope lies in speed, and you can barely hobble.
Avanzaron poco a poco y, de inmediato, la mujer se dio la vuelta y echó a andar cojeando por donde había venido.
They stepped toward the woman and, at once, she turned and hobbled off back the way they had come.
No quiero andar cojeando con muletas el resto de mi vida y ha tenido la amabilidad de ayudarme.
I am determined not to hobble about on crutches for the rest of my life, and Lillyth has been generous enough to help me.
Lo que yo necesitaba, si es que había de curarme, era reposo y no andar cojeando de la mañana a la noche sin parar.
Hobbling about on it from morning till night was not helping it any. What I needed was rest, if it were ever to get well.
—Después de unos días de descanso —dijo pesaroso—, podré andar cojeando con la ayuda de un bastón.
"After a few days, to be sure," said he, mournfully, "I might make shift to hobble along with a stick.
Ilse quería que saliésemos a cenar, pero Lin tenía que encontrarse con alguien en la Biblioteca Pública antes de que cerrara, y yo admití que no me apetecía mucho andar cojeando por ahí;
Ilse wanted us all to go out to dinner, but Lin had to meet someone at the Public Library before it closed, and I said I didn’t feel much like hobbling anywhere;
Caminar se había convertido en un suplicio y, sin embargo, desde por la mañana temprano hasta última hora de la tarde apenas hacía otra cosa que andar, cojeando por Dublín con mis zapatos demasiado estrechos, que se desintegraban.
Walking was turned into a trial, and yet from early in the morning to late in the afternoon, I did little else but walk, hobbling around Dublin in my too-tight, disintegrating shoes.
Mi marido no me permitió guardar cama, y me mandó envolver el tobillo con paños fríos y mojados, y andar cojeando hasta poder caminar bien, todo lo cual era, a su manera de ver, medio apropiado para instruir a nuestro hijo en valentía.
My husband would not let me lie abed, but bade me wrap my ankle in cold, wet rags and so hobble about until I could walk again; which was to instruct our son in fortitude.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test