Translation for "al sentir" to english
Translation examples
Los hombres me hacéis gracia, Mario, os enfermáis cuando queréis y os sanáis cuando os da la gana, porque no me digas, si al sentir vértigo le das importancia, fíjate dónde tendría que estar yo que no puedo ni subirme a una silla.
You men really amuse me, Mario, you get sick when you feel like it and get well when you take the notion, because don’t tell me, if when you felt dizzy you took it seriously, just imagine where I’d be, I can’t even climb on a chair without feeling dizzy.
Está mirando el capataz y hay que demostrar a los compañeros que eres tan hombre como ellos, y además no puedes quedarte sin trabajo la semana que viene, están los hijos, y entonces van dos y levantan el tronco, no son tus hijos, pero como si lo fueran, gimen ya con el esfuerzo, y te lo ponen sobre el hombro, tú te doblas como un camello para recibir la carga, como si hubieras visto ya un animal de ésos, y al sentir la carga, se te doblan las rodillas, pero clavas los dientes, tensas los riñones, y poco a poco te vas aplomando, es un tronco enorme, una rama gigantesca, hasta crees que tienes sobre los hombros un alcornoque de cien años, y das el primer paso, qué lejos está el montón de leña, los camaradas mirando, el capataz, A ver si aguantas, valiente.
The foreman is watching, you have to prove to your colleagues that you’re as good a man as they, and besides, you can’t afford to be without work next week, you have children to think of, and then, groaning with effort, two men lift the trunk, they’re not your children but it’s as if they were, and they place the trunk on your shoulders, you kneel down like a camel, if you’ve ever seen one, and when you feel the weight, your knees sag, but you grit your teeth, brace your back and gradually draw yourself up, it’s a huge trunk, like the leg of a giant, it feels like a hundred-year-old cork oak on your shoulders, you take the first step, and how far away that pile of wood is, your colleagues are watching, and the foreman says, Let’s see if you can do it, if you can you’re a brave man.
Ninguna nación se ha de sentir excluida.
No nation must feel excluded.
n) Sentir orgullo patriótico y nacional;
(n) Feeling a sense of patriotic and national pride;
Este es el sentir de la región.
That is how we in the region feel.
Todos deben sentir que participan.
All should feel that they are on board.
Nadie debe sentir que ha sido marginado.
No one should feel that they are being left out.
Compartimos este sentir general.
We share that general feeling.
No cabe duda alguna que la Conferencia sentirá su partida.
There is no doubt that the Conference will feel the loss.
Ese era el sentir en las calles.
That was the feeling in the street.
Solía soñar con él y sentir que me seguía.
I would dream and feel him following me.
Su población aspira a sentir seguridad y confianza.
People there want to feel secure and confident.
No se esfuerce en sentir o dejar de sentir.
attempt neither to feel nor not to feel;
Y a sentir. Sentir es importante, dijo Lucas.
‘And to feel.’ ‘Feeling is important,’ said Lucas.
Déjame sentir como debería sentir.
“Let me feel this the way I should feel it.”
Es la necesidad de sentir lo que se siente por una mujer, de sentir.
It’s the need for feelings—to feel—that might be given to a woman.
—Para volver a sentir. Para sentir esto —dice, y me besa.
“To feel something again. To feel this.” He kisses me.
No había nada que sentir.
There was nothing to feel.
La suya es no sentir.
Hers is not to feel.
El alma a sentir la carne, y la carne a sentir las cadenas.
The soul to feel the flesh, and the flesh to feel the chain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test