Translation examples
verb
b) Los copresidentes afirmaron lo siguiente: "La misión no determinó que esos asentamientos fueran el resultado de una política deliberada del Gobierno de Armenia".
The co-chairs say, "The mission did not determine that such settlement has resulted from a deliberate policy by the government of Armenia."
Algunas entidades fiscalizadoras superiores afirmaron que a ellas simplemente se las invitaba a presentar una oferta y que en sus propuestas figuraban algunos de esos datos requeridos.
Some SAIs declared that they were simply invited to submit a proposal and their proposals included several of these requirements.
Las autoridades afirmaron haber tratado, hasta el presente, a todas las víctimas del 28 de septiembre en forma ambulatoria o en hospitales.
The authorities say that thus far they have provided care for all of the 28 September victims, whether as outpatients or as admissions.
Los abogados defensores no comparecieron, pues afirmaron que el veredicto ya estaba predeterminado.
The defence lawyers had not appeared, saying the verdict was pre-determined.
También afirmaron lo propio en lo que respecta al Iraq.
They say the same thing about Iraq.
En el debate que tuvo lugar a continuación, varios representantes acogieron complacidos el proyecto de marco y afirmaron que sería muy valioso para los países en desarrollo.
In the ensuing discussion, several representatives welcomed the draft framework, saying that it would be of great value to developing countries.
Prageeth ya había sido secuestrado en agosto de 2009; fue liberado al día siguiente y los secuestradores afirmaron que habían cometido un error.
In August 2009, Prageeth had already been abducted, then released the following day, with his abductors saying that they had made a mistake.
La mayoría de ellos afirmaron que los alumnos decidían por sí mismos las cuestiones que debían examinarse en el Consejo del Alumnado.
Most of them say that the pupils decide for themselves which issues are to be discussed in the pupils' council.
Claro que, los Richardson... o debería decir los Rawlings... afirmaron no saber que estaban emparentados.
Of course, the Richardsons ... or should I say Rawlings... claimed they didn't know that they were related.
Oficiales Federales afirmaron que la investigación... va en la dirección correcta,... y confían que conducirá a un arres --
Federal officials did say that the investigation is headed in a positive direction and are confident that it will lead to an arr...
Los archivos mencionan que los testigos afirmaron haber visto a Richardson en la bahía la noche que ella desapareció.
File says witnesses placed Richardson at the marina on the bay the night she disappeared.
"Tres expertos en mamíferos afirmaron que su investigación mostró que su muerte no tuvo nada que ver con el uso del sonar submarino en aguas del sur de California..."
Marine mammal experts locally say their investigations show it had nothing to do with underwater sonar use in Southern California waters.
Los teóricos del astronauta ancestral dicen que sí, y sugieren que la evidencia de esto puede ser encontrada al examinar a los primeros genios del mundo y lo que ellos afirmaron que era la verdadera fuente de su inspiración.
Ancient astronaut theorists say yes, and suggest the evidence for this can be found by examining the world's earliest geniuses and what they claimed was the true source of their inspiration.
La Policía dice que es también a quien... las jóvenes sospechosas afirmaron que querían complacer.
Police say it's also who the young suspects claimed they wanted to please.
Afirmaron algo que no es cierto.
They were saying something that just wasn't true."
De todos modos, ellos afirmaron lo contrario.
Anyway, say they weren’t.
—Tres personas interrogadas afirmaron que son muy felices.
“Three people say they’re happy.
—¿Está diciendo que la singularidad no se disipó como afirmaron los expertos?
“You’re saying… the singularity didn’t dissipate like the experts said?
-Pues bien -afirmaron-, cuando entramos oímos una voz que decía que había alguien.
‘Well,’ said they, ‘when we went in, we heard a voice saying that the box was taken!’”
y, si no afirmaron que se quedaría también todo el verano, fue porque iba más allá de sus esperanzas más desbocadas.
but if they didn’t say he was to stay all summer as well it was only because this was more than they ventured to hope.
Los primeros exploradores norteamericanos afirmaron haberse encontrado con algún que otro nativo de las islas.
Early North American explorers do say they happened across an occasional native on the isles.
En el pabellón psiquiátrico, cuando los médicos le inyectaron sulfacina en la espina dorsal, afirmaron que estaba loco;
At the psychiatric isolator, when the doctors injected sulphazine into his spine, they used to say that he was crazy;
Algunos de los más fervorosos incluso afirmaron que la Gloriosa Revolución era una señal de que el Reino de los Cielos se acercaba.
Some of the most religious ones were even saying the Glorious Revolution was a sign that the Kingdom of God was at hand.
Muchos acudieron a su tienda, lo cubrieron de bendiciones y afirmaron que ésta, su única derrota, era la victoria de su amabilidad.
Many came to his tent invoking blessings on him, saying that this, his sole defeat, was the victory of his kindness.
verb
Afirmaron que la prolongación de las condenas se justificaba por nuevos delitos cometidos.
They affirmed that it was justified to extend their sentences for their new crimes.
También afirmaron la importancia del diálogo interconfesional.
They had also affirmed the importance of inter-faith dialogue.
Afirmaron que temían ser perseguidos por una persona que los había perseguido en el pasado.
They affirmed that they feared persecution by one individual who had persecuted them in the past.
Afirmaron que el marco jurídico actual era suficiente y claro.
They affirmed that the existing legal framework was sufficient and clear.
Los migrantes entrevistados en las estaciones migratorias afirmaron que no habían hablado con su abogado.
Migrants interviewed in migrant holding centres affirmed not to have spoken with their legal representation.
No obstante, las autoridades judiciales afirmaron su voluntad de llevar adelante la investigación.
The judiciary authorities, however, affirmed their willingness to continue the inquiry.
Durante las conversaciones, los dos líderes afirmaron su decisión de alcanzar un arreglo.
The two leaders affirmed throughout the talks their determination to reach a settlement.
En la Declaración de la Conferencia sobre seguridad en las Américas, los Estados de la región afirmaron que
In the Conference's Declaration on Security in the Americas, the States of the region affirmed that
Afirmaron su convicción de que era esencial contar con mecanismos internacionales efectivos de responsabilidad.
They affirmed their conviction that effective international liability mechanisms were essential.
Algunos Estados afirmaron que habían reducido el papel de las armas nucleares en sus doctrinas estratégicas.
Some States affirmed that they had reduced the role of nuclear weapons in their strategic doctrines.
Tras esta reunión afirmaron que EE.UU. seguirá apoyando al gobierno de Vietnam en su guerra contra los rebeldes comunistas.
From this meeting came affirmations that the US would continue aiding the new government of Vietnam in its war against the Communist insurgents.
Afirmaron que es el arma política más efectiva/rentable, y que intentarán implantar una nueva estrella en el firmamento político del Hombre.
They affirm that this is the most cost-effective political weapon, and that they intend to place a new star on the political firmament of man.
Pero los Wailers luego afirmaron su estado rebelde por adecuados niños rudos musicales.
But the Wailers then affirmed their rebel status by becoming musical rude boys.
afirmaron la autoridad de la Vulgata y de la prerrogativa de la Iglesia para interpretarla;
affirmed the authority of the Vulgate and the church’s prerogative to interpret it;
algunos afirmaron que las acusaciones de Tsereteli sobre una conspiración bolchevique, no estaban demostradas;
some affirmed that Tsereteli’s claims of conspiracy were unproven;
Ellos afirmaron que no era verdad y la amenazaron con echar la puerta abajo si no abría.
The people affirmed there did a man come in there, and swore they would break open the door.
Lutero, monje, todavía estaba escondido en el castillo de Wartburgo para evitar que lo quemaran por hereje, cuando tres sacerdotes afirmaron la rectitud de su enseñanza casándose.
Luther—a monk—was still hiding in the castle of Wartburg to avoid being burned as a heretic, when three priests affirmed the rightness of his teaching by getting married.
Cuando a la una cincuenta de la madrugada los resultados de Nuneaton mostraron un vuelco contundente hacia los conservadores, los presentadores del programa afirmaron que las elecciones ya tenían un ganador y que todas las encuestas se habían equivocado.
When Nuneaton showed a big swing to the Conservatives, at one fifty in the morning, the presenters affirmed that the election was won and all the pollsters’ expectations had been overturned.
Pero Simón y su compañía, al compartir el vino con todos y con Pablo, en una taberna junto al mar —los soldados se mantenían aparte, asendereados por su asendereada carne de presidio—, afirmaron la unidad cristiana de Italia antes de emprender el camino de regreso.
But Simon and his contingent, politely taking wine with them all and Paul at a waterside tavern, the soldiers standing aloof and wondering with their wondering jailmeat, affirmed Italian Christian unity before being glad to take the road back.
Ese programa me dejó perplejo, pero hablé con dos damas inteligentes relacionadas con la escuela y afirmaron que las niñas leían mucho en ella y que la tendencia a la «comunicación» era punto menos que un galimatías destinado a dar a la anticuada Beardsley un rasgo moderno, financieramente remunerativo, aunque en verdad seguía tan almidonada como antes.
This program rather appalled me, but I spoke to two intelligent ladies who had been connected with the school, and they affirmed that the girls did quite a bit of sound reading and that the “communication” line was more or less ballyhoo aimed at giving old-fashioned Beardsley School a financially remunerative modern touch, though actually it remained as prim as a prawn.
verb
Los Estados Unidos afirmaron que no había lagunas.
The United States asserted that there are no gaps.
Algunos afirmaron que se mataba a niños menores de 12 años.
Some asserted that children under 12 were being targeted.
Todas las delegaciones lo afirmaron hace sólo algunos días.
All delegations have asserted this a few days ago.
Dos Estados afirmaron que el tema no era apropiado para un proyecto de convención.
Two States asserted that the topic was not suited for a draft convention.
Afirmaron que la financiación para seguridad no debía ser estrictamente voluntaria.
They asserted that funding for security should not be strictly voluntary.
Los países afirmaron la necesidad de servicios de salud y educación para los jóvenes
Countries asserted their need for health services and education for young people
Ambos reclamantes afirmaron inicialmente que les pertenecía el 100% de la empresa.
Both claimants initially asserted 100 per cent ownership of the business.
Otros miembros del CAC afirmaron que el componente mundial de su mandato era preponderante.
Other ACC members asserted that the global component of their mandate was preponderant.
Esas delegaciones afirmaron que tenían la intención de aumentar dichos compromisos.
These delegations asserted that they intended to increase such commitments.
Afirmaron su convicción de que la miseria no es una fatalidad.
They asserted their conviction that poverty is not unavoidable.
Y elementos presentes en el campo afirmaron que era Saddam Hussein.
People there on the ground asserted that it was Saddam Hussein.
Y afirmaron que no solo eran tus pechos los que eran tan irresistibles,
And asserted it wasn't your breasts that were so compelling,
Los médicos afirmaron que se trataba de una enfermedad por radiación.
The doctors asserted that it was a radiation sickness.
otros afirmaron que su rumbo iba en dirección opuesta.
others asserted that its course lay in a contrary direction.
Se reabrieron las minas de carbón y los diversos reinos afirmaron sus diferencias;
Coal was dug again, and the kingdoms asserted their differences;
Si lo que los veteranos de las fronteras afirmaron era cierto, el celo de los predicadores había cegado a éstos.
If what these frontiersmen asserted was true, then the ministers' zeal had struck them blind.
Un joven, gallardo e indisciplinado Embajador DalTon afirmaron más o menos eso ante una cámara, furiosos, y recuerdo que los padres lo comentaban.
A young, dashingly ill-disciplined Ambassador DalTon more or less asserted that on cam, in anger, which I remember the parents talking about.
Los Holmes afirmaron en una entrevista con el general Lippitt —cuyas palabras tienen un carácter de verdad y precisión que contrastan en aquel enredo de falsedades— que Elisa White fué pagada por el Dr.
It was asserted by the Holmeses in an interview with General Lippitt-whose word is a solid patch in this general quagmire-that Eliza White was hired by Dr.
Los hermanos, convictos por tráfico de narcóticos, fueron testigos materiales en la investigación del Nite Owl en 1953 y afirmaron entonces que la matanza surgió de una red de intrigas que se relacionaban con la pornografía.
The brothers, convicted narcotics traffickers, were material witnesses to the 1953 Nite Owl investigation and asserted at that time that the killings originated from a web of intrigue involving pornography.
Esos hombres, Peter y Baxter Englekling, afirmaron que un proyecto de distribuir pornografía era la raíz de la matanza, así como un plan diseñado por una de las víctimas: el ex convicto Delbert Cathcart.
Those men, Peter and Baxter Englekling, asserted that a pornography plot was at the base of the coffee shop massacre, per a scheme devised by one of the victims: ex-convict Delbert "Duke" Cathcart.
Sólo cuando no hizo acto de presencia ningún soldado, se convenció de que los cipayos del 3.º de Caballería habían dicho la verdad cuando afirmaron que todos los sahib-log de Meerut estaban muertos.
Only when none appeared did he become convinced that the troopers of the 3rd Cavalry had spoken no more than the truth when they asserted that all the Sahib-log in Meerut were dead;
Y, a la inversa, afirmaron que debido a que los anders habían vivido tanto tiempo bajo el yugo de los malvados señores hakens, los anders sí que comprendían la falta de equidad y, por tanto, ellos eran los únicos cualificados para administrar justicia.
Conversely, Anders asserted, because they had for so long been subjugated by their wicked Haken overlords, that they understood the nature of inequity, and so would be the only ones qualified to rule in matters of justice.
Sin embargo, los principales especialistas ya afirmaron hace mucho lo que hoy sabemos que es verdad: que los yinn viven en su propio mundo, separado del nuestro por un velo, y que ese mundo superior, a veces llamado Peristán o País de las Hadas, es muy extenso, aunque su naturaleza nos está oculta.
However, the most eminent commentators long asserted what we now know to be true: that the jinn live in their own world, separated from ours by a veil, and that this upper world, sometimes called Peristan or Fairyland, is very extensive, though its nature is concealed from us.
verb
En esa Declaración, las organizaciones españolas afirmaron:
In that Declaration, the Spanish organizations stated:
Todos los auditores externos afirmaron que cumplían ese requisito.
All external auditors declared that they were compliant with this requirement.
Afirmaron que la Declaración debería abordar de alguna manera cada una de estas cuestiones.
They said that the Declaration should in some way address each of those concerns.
Al momento del censo de 1991, apenas 8.000 personas afirmaron que eran romaníes.
At the 1991 census only eight thousand persons declared themselves as Roma.
Afirmaron que mis declaraciones servían a los intereses soviéticos.
They claimed that my declarations served the policies of the Soviets.
«Todo esto es marxista», afirmaron los uniformados con asco.
“Marxism—the lot of it,” declared the uniformed youths with disgust.
Los jefes de tribu se consultaron un momento entre sí y a continuación afirmaron que estaban muy contentos;
The tribal chiefs conferred and declared themselves very happy with the situation.
Mark y Digby afirmaron ser amantes incondicionales de la gelatina (seis peniques).
Mark and Digby declared that they were passionately fond of Jelly.
-Esto es obra malévola de los demonios paganos -afirmaron los sacerdotes que habitaban el lugar-.
"It is the spiteful doing of the pagan demons," declared the priests who inhabited the place.
Todas ellas afirmaron que Dritche 77 era un hombre absolutamente único y se negaron a abandonarlo.
These women declared him absolutely unique, and refused to leave him.
Cuando oyeron esas palabras los nobles de Tracia se pusieron muy serios y afirmaron que habíamos violado nuestro juramento.
When they heard that, the lords of Thrace looked grave and declared that we had violated our oath.
Los de Shrewsbury afirmaron que él aparecía en la última novela de ella y que ella lo había «animado» sólo «para conseguir material».
Shrewsbury people declared that he figured in her next novel and that she had only been "leading him on" to "get material."
Hace dos años, los sionistas y sus partidarios afirmaron que Iraq estaba a punto de fabricar la bomba atómica.
Two years ago, the Zionists and their supporters came up with a declaration that Iraq was about to produce the atom bomb.
Afirmaron que Bonaparte había mancillado su gloria, se había comportado como un rey, y Lucien debía declararlo fuera de la ley.
Bonaparte has tarnished his glory, they said, he has acted like a king, and Lucien must declare him an outlaw.
Mi tío Jones y uno o dos más afirmaron luego que había hablado como los serafines y que les había elevado a una especie de éxtasis;
My Uncle Jones and one or two others afterwards declared that he had spoken seraphically and raised them to a sort of ecstasy;
verb
Algunos representantes fueron más prudentes acerca de las actividades de la Secretaría en esta esfera y afirmaron que correspondía a las autoridades nacionales supervisar la coordinación y dirigir los esfuerzos a lograrlo.
Some representatives were more cautious about Secretariat activities in this area and averred that it was for national authorities to oversee coordination and direct efforts to achieve it.
Algunos oradores afirmaron la necesidad de que se aplicasen normas vinculantes a nivel mundial para poder sostener una solución a largo plazo.
Some speakers averred that globally binding rules were needed to underpin a long-term solution.
Los demandantes afirmaron que las cláusulas 2 y 3 del proyecto eran incompatibles con los artículos 3, 4, 12, 154 2) y 154Q a) de la Constitución.
The petitions averred that clause 2 and 3 of the bill were inconsistent with Article 3,4, 12, 154(2) and 154Q(a) of the Constitution.
Los peticionarios afirmaron que la sección 2 de la ley no distinguía entre los medicamentos falsificados y los medicamentos genéricos y, por tanto, temían que al aplicarse, la venta del medicamento del que su vida dependía se considerara delito y como consecuencia de ello se incautara.
The petitioners averred that Section 2 of the legislation did not differentiate between counterfeits and generic drugs and thus they were afraid in its enforcement, the very drugs on which their lives depended would be criminalised and thus liable to seizure.
Por lo tanto, afirmaron que la Conferencia de Desarme podía llevar a cabo su mandato teniendo en cuenta todos los enfoques que promuevan ese objetivo.
Therefore they averred that the Conference on Disarmament could carry out its mandate by taking into account all the approaches that promote this goal.
Las autoridades turcochipriotas afirmaron que la detención se había producido en la zona de amortiguación de las Naciones Unidas, en la que ninguna de las partes puede ejercer su autoridad, mientras que la policía de Chipre mantuvo que había tenido lugar fuera de la zona de amortiguación.
The Turkish Cypriot authorities averred that the arrest had occurred in the United Nations buffer zone, where neither side can exercise authority, while the Cyprus police maintained that it occurred outside the buffer zone.
En cuanto a las aseveraciones de los demandantes de que el desalojo los privaría de su medio de subsistencia, los demandados negaron tal alegación y afirmaron que los demandantes también tenían ganado, por lo que no solo dependían del bosque para su subsistencia.
Regarding the plaintiffs' averments that the eviction would deprive them of their right to livelihood, the respondents denied the allegation because the applicants also kept livestock meaning they did not solely depend on the forest for their subsistence.
—chilló una vocecilla estridente, con tono indignado. —Oh, si, es cierto —afirmaron todos los que estaban a su alrededor.
piped up a shrill voice indignantly.) "Oh, yes. Truly," averred everyone around him.
Y yo había hecho una cosa diabólica que les traería desgracia, pues todos afirmaron que no había matado el ave que hacía soplar la brisa.» —Entonces, de pronto, Rondheim se interrumpió, mirando a Pitt con curiosidad—.
For all averred I had killed the bird That made the breeze to blow.' ” Then suddenly Rondheim stopped, looking at Pitt curiously.
Entonces una mujer murió dolorosamente tres horas después de que unas garras se lavaran en su cuello, y los médicos de negras túnicas afirmaron que las garras asesinas debían de tener un veneno virulento.
            Then a woman died painfully three hours after having been clawed around the neck, and black-robed physicians averred that there must have been a virulent poison in the wounding talons.
verb
En general, las organizaciones afirmaron que una mayor organización en la prestación de servicios médicos reduciría necesariamente el costo de las primas del seguro médico, cuestión a la que se presta una especial atención en el informe.
In general, organizations note that enhanced organizational delivery of health services will necessarily reduce the cost of health insurance premiums, which is the primary focus of the report.
La utilización de planes de continuidad de las actividades, sin embargo, parecía variar ampliamente de unos sectores económicos a otros: mientras que el 89% de los directivos del sector de finanzas y seguros y el 83% de los del sector de agua, gas y electricidad afirmaron que sus empresas disponían de planes de continuidad de las actividades, únicamente el 43% de los directivos del sector de los servicios y el 33% del sector de la tecnología de la información indicaron que sus empresas disponían de ellos.
The use of business continuity plans, however, seemed to vary widely between industry sectors; while 89 per cent of managers in the finance and insurance sector and 83 per cent in the utilities sector reported that they had business continuity plans, only 43 per cent of managers in the service sector and 33 per cent in the information technology sector so reported.
Algunos participantes afirmaron que ya se habían manifestado preocupaciones en relación con estos requisitos en las opciones pertinentes para las modalidades examinadas durante el primer período de sesiones (por ejemplo los seguros, las RCE-T y los créditos netos temporales), por lo que tal vez no fuera necesario crear nuevas modalidades en relación con estos requisitos; sin embargo, no hubo consenso sobre esta cuestión, pues otros participantes insistieron en la importancia de incluir disposiciones para la gestión del riesgo y la definición de responsabilidad en las modalidades.
Some participants stated that concerns relating to these requirements were addressed through the relevant options for modalities discussed during the first session (e.g. insurance, tCERs and temporary net credits), so there may not be a need for developing further modalities relating to these requirements; however, there was no consensus on this issue as other participants commented on the importance of including provisions for risk management and the definition of liability in the modalities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test