Translation for "adoptan" to english
Translation examples
verb
Adoptan aquí la siguiente Declaración:
Hereby adopt the following Declaration:
55. Adoptan las siguientes recomendaciones.
55. Adopt the following recommendations:
Posteriormente se adoptan las medidas adecuadas.
Adequate measures are then adopted accordingly.
que se adoptan por parte de los órganos multilaterales y la realización
adopted by multilateral organizations and the realization of
Se adoptan las siguientes medidas:
The following measures are adopted:
Adoptan el siguiente Protocolo:
Adopt the following Protocol:
Normalmente, las decisiones del tribunal se adoptan por consenso.
The court's decisions are usually adopted by consensus.
El método que adoptan es multisectorial.
They adopted a multisectoral approach.
Otros Estados adoptan un segundo enfoque más limitado.
Other States adopt a second, more qualified, approach.
:: En su mayoría se adoptan por consenso.
:: Proposals are mostly adopted by consensus.
Primero, nos adoptan.
First, we get adopted.
Nunca se adoptan niiños suizos.
Nobody ever adopts those little Swiss.
A los 1 7 no te adoptan.
At 17, you don't get adopted.
¿ Qué les parece si ustedes me adoptan?
How about you guys adopt me?
Creen que adoptan a un niño legítimamente.
They think they're legitimately adopting a child.
Las monjas adoptan a un perro labrador.
The nuns adopt a chocolate lab.
Adoptan una mentalidad búnker.
They adopt a bunker mentality.
¿Hay otras parejas aquí que adoptan?
Any other couples in the building adopting?
- Muchas familias adoptan estos huérfanos.
- Many families adopt these orphans.
...Porqué no adoptan?
So how come you guys don't adopt?
Los residentes los adoptan o simplemente desaparecen.
Alumni adopt them or they just disappear.
Unos amarillos que adoptan perros y se los comen.
these gooks adopting dogs and eating them?
Flor y el ‘señor Eduardo’…, son ellos quienes te adoptan.
Flor and Señor Eduardo—they’re the ones who adopt you.
Es su tierra. Las familias adoptan un acre aquí, una hectárea allá.
It is their land. Families adopt an acre here, a hectare there.
—Las formas que adoptan los bulbo-pinchos sobreviven solo unos días.
The forms the stingbulbs adopt survive only for a few days.
Casi todos los Smith adoptan otro nombre —siguió explicando—.
'Most Smiths adopt another name. This is his name,' he went on to explain.
Estaba usando esa voz serena y potente que muchos profesionales adoptan en los momentos de crisis-.
He was using that quiet intense voice many professionals adopt in a crisis.
Y los que adoptan a humanos, como el señor Tragón de aquí, no necesitan instrumentos.
And those who adopt humans—like Mister Greedy Guts over there—don't really need tools.
Pero algunos de estos estados mentales parecen, incluso si se adoptan espontáneamente, menos cómodos que otros.
But some of these states of mind seem, even if adopted spontaneously, to be less comfortable than others.
verb
Los hijos menores de edad perderán la nacionalidad kuwaití si adoptan la nueva nacionalidad del padre, según dispone la Ley de la nacionalidad.
His minor children shall forfeit their Kuwaiti nationality if they assume their father's new nationality in accordance with the law concerning that nationality.
Las repercusiones de la crisis alimentaria mundial persisten y podrían asumir dimensiones todavía más peligrosas si no se adoptan medidas urgentes y colectivas.
The effects of the global food crisis lingered and could assume even more dangerous proportions if urgent and collective action was not taken.
Presumimos que las decisiones que adoptan se basan en factores que les son propios y que pueden ser aplicables sólo en un momento determinado del tiempo.
We assume that the choices they made are based on factors peculiar to them and which they may apply only at a particular point in time.
:: Se presume que los hombres son los protagonistas principales en el matrimonio y que adoptan las decisiones en nombre de la familia.
Men are assumed as key actors in marriage, taking decisions on behalf of the family.
Con gran sentido de la responsabilidad, las Bahamas adoptan una posición firme sobre la rehabilitación y la reconstrucción de Haití.
It is with a sense of responsibility that the Bahamas assumes a strong stance on the rehabilitation and reconstruction of Haiti.
Al igual que ocurre con mucha tradiciones timorenses, los hombres son los que adoptan las decisiones principales y, naturalmente ejercen el poder en la familia.
As in many Timorese traditions, men are key decision makers and naturally assume the power in a family.
113. A pesar de los progresos logrados, el racismo y la discriminación racial no han desaparecido sino que adoptan nuevas formas en la actualidad.
113. Despite the progress achieved, racism and racial discrimination have not disappeared and are assuming new forms.
No sería razonable suponer que las organizaciones no gubernamentales adoptan automáticamente el enfoque integral de la Convención o un enfoque basado en los derechos que es fundamental para la democracia.
It would be unwise to assume that NGOs automatically took the holistic view of or rights—based approach to the Convention that was crucial to democracy.
18 En esos cálculos se supone que los países receptores adoptan medidas internas enérgicas para justificar y utilizar con eficacia el gran aumento de apoyo de los donantes.
18 These calculations assume that the recipient countries undertake strong domestic measures to justify and make effective use of the large increase in the donor support.
La mayoría de criminales que adoptan una nueva identidad no pueden huir completamente de su pasado.
Most criminals who assume a new identity can't completely walk away from their past.
Todos adoptan un nombre nuevo cuando vienen aquí.
Everyone assumes a new name when they get here.
Los chaperos adoptan esa necesaria dureza bajo sus capuchas.
Malehustlers assume that necessary tough veneer of hoods.
Adoptan el aspecto de claras, luminosas, independientes llamaradas solares.
They assume the clear luminous self-sustaining blaze of suns.
Relatos de Pyret que adoptan forma humana son prácticamente inexistentes.
Accounts of Pyret assuming human shape are nearly nonexistent.
En el mar, y a veces también en el aire, adoptan la forma externa de dragones.
In the sea, and sometimes in the air as well, they assume the outward appearance of dragons.
Son ellos los que se avergüenzan de no sentirse completamente iguales a los demás y adoptan un aire humilde.
They are the ones who are ashamed at not feeling quite like the others and who assume a humble air.
—Continúe. Las páginas pasaron hasta que algo atrajo la mirada de Ferguson: «El lenguaje que adoptan».
“Keep turning.” The pages rolled past until something caught Ferguson’s eye. “The Language They Assume.”
Ya he indicado que los relatos de Pyret que adoptan forma humana han sido raros en extremo.
I have previously stated that accounts of Pyret assuming human form have been extremely rare.
La acción trágica deriva en Pompeyo de la manera en que los personajes adoptan posiciones abstractas y se atienen a ellas hasta llegar a la ruina.
The tragic action in Pompée derives from the manner in which the characters assume abstract positions and abide by them to the point of ruin.
Los dramaturgos que aspiran a transformar el mundo adoptan una superioridad moral respecto del público y permiten que los espectadores también la adopten ante los personajes que no aceptan el punto de vista del héroe.
Dramatists who aim to change the world assume a moral superiority to the audience and allow the audience to assume a moral superiority to those people in the play who don’t accept the views of the hero.
Viento sopla con más fuerza, y forman ligero ángulo. Blusón y pelo (largo, liso, negro) adoptan mismo ángulo.
Wind picks up, they go off at slight angle, smocks and hair (long, flowing, black) assuming same angle.
verb
Sin embargo, algunos de los grupos que han entrado en la escena política griega durante las recientes elecciones adoptan posiciones extremistas con respecto a los migrantes y los extranjeros.
However, some of the groups which had entered the Greek political scene during the recent elections espoused extremist positions with regard to migrants and foreigners.
Para Cuba resulta cuestionable el supuesto compromiso de algunos países respecto a la lucha contra el terrorismo internacional, incluido el nuclear, al tiempo que adoptan doctrinas militares sustentadas en el empleo de las armas nucleares.
Cuba wonders how some countries can claim to be committed to combating international terrorism, including nuclear terrorism, when they espouse military doctrines based on the use of nuclear weapons.
No obstante, si bien los Estados deben agruparse alrededor de principios de aceptación internacional, no se debe olvidar que las diversas sociedades adoptan distintas ideas y abrazan distintas religiones, y que no siempre pueden ver las cosas desde el mismo punto de vista.
However, although States must group themselves around internationally accepted principles, it must not be forgotten that different societies espoused different ideas and different religions, and that they could not always see an issue from the same perspective.
Los partidos políticos en cuyas declaraciones formales de principios se adoptan doctrinas racistas no pueden participar en las elecciones para ocupar escaños en el Parlamento israelí y, el año anterior, el Gobierno proscribió a dos organizaciones extremistas empeñadas en incitar a la violencia racial.
Political parties whose platforms espoused racist doctrines were forbidden from running in elections to Israel's Parliament and, during the past year, the Government had outlawed two extremist organizations dedicated to inciting racist violence.
En Europa, en particular, los diferentes Estados (sean cuales fueren los valores de referencia de sus autoridades) adoptan disposiciones análogas contra los nacionales de los países del Sur:
In Europe, especially, the various States (whatever values are espoused by their Governments) are taking similar measures with regard to people from the countries of the South:
En la mayoría de los países latinoamericanos, los derechos económicos y sociales de las poblaciones indígenas sufren un deterioro constante a raíz de las políticas de privatización que adoptan cada vez más los gobiernos.
In most Latin American countries, the economic and social rights of indigenous populations were being constantly eroded by the privatization policies increasingly espoused by Governments.
En circunstancias ideales, los mercados deben encajar en el contexto social que se deriva de las visiones de configuración del mundo que adoptan las sociedades.
Ideally, they should fit into the societal context that results from the world-making visions societies espouse.
En esta época posterior a la guerra fría, en la que se adoptan y proclaman abiertamente las normas básicas del derecho internacional y la coexistencia pacífica entre naciones soberanas e independientes, es irónico que tengamos que enfrentar la violación más básica de estas normas fundamentales del derecho internacional.
In this post-cold-war era in which the basic norms of international law and peaceful coexistence among sovereign and independent nations are being espoused and openly proclaimed, it is ironic that we are having to grapple with the most basic breach of these fundamental norms of international law.
Quienes la adoptan ven el mundo enteramente en blanco y negro y rechazan todos los matices de opinión que no coincidan con el suyo.
Those that espoused it saw everything in the world as either black or white, and rejected all shades of opinion other than their own.
Ahora, como seguro todos saben los terroristas adoptan una filosofía religiosa monoteísta.
Now, as I'm sure you all know, The sto espouses a monotheistic Religious philosophy.
Como todos sabrán los SDU adoptan una filosofía religiosa monoteísta que adora a un único Dios todopoderoso y omnipotente.
Now, as I'm sure you all know, the STO espouses a monotheistic religious philosophy, advocating the worship of a single, all-knowing, all-powerful God.
Muchas de las personas que las adoptan son profesionales brillantes, con una formación excelente: médicos, abogados, profesores y, en algunos casos, políticos que aspiran a ocupar los puestos más importantes del país.
Many of the people who espouse them are bright, educated professionals—doctors, lawyers, teachers, and in some cases, people who aspire to the highest offices in the land. I once heard U.S.
La investigación cognitiva ha puesto de manifiesto que personas que no muestran signo externo alguno de prejuicio y adoptan una visión positiva sobre un determinado grupo pueden albergar, sin embargo, prejuicios ocultos.
People who show not the least outward sign of prejudice and who espouse positive views toward a group can still harbor hidden biases, as revealed by clever cognitive measures.
Si no se adoptan medidas de corrección, la financiación correrá cada vez más a cargo de las empresas bancarias y comerciales extranjeras que embolsarán los márgenes correspondientes a dicha financiación.
If no remedial action is taken, financing will be more and more the responsibility of foreign banks and trading companies, who will reap the margins that go with such financing.
Manuales y planos pueden propiciar el aumento de la capacidad, especialmente cuando las empresas adoptan medidas para desarrollar una ingeniería inversa o de imitación.
Accompanying manuals and blueprints can be the source of capability development, especially if firms go a step further to undertake reverse or imitative engineering.
Si no se adoptan medidas en el decenio actual, el cambio climático hará que el rendimiento agropecuario de África disminuya en un 50% y que se reduzcan los recursos hídricos del continente.
If action was not taken during the current decade, climate change would cause agricultural yields in Africa to decline by half and water levels to go down.
Ciertas familias adoptan estereotipos rígidos sobre el papel del hombre y de la mujer que exceden la concepción correcta consagrada por la sharia.
Some families view men's and women's roles as rigidly stereotyped, going beyond the proper construction established in the sharia.
Adoptan un inexpresivo gesto de paciencia.
Their expressions go blank with patience.
Y tampoco les quiero, si adoptan esta actitud.
And I don’t want them either, not if they’re going to take this kind of attitude.
Lois pensó para sus adentros: «Si adoptan este tipo de actitud, no podrán culparme si me enamoro de un hombre casado».
She thought inwardly: “If they’re going to take this attitude, I could not be blamed for falling in love with a married man.”
—Sus ojos adoptan una expresión de astucia, con los rabillos fruncidos—. ¿Y qué me van a decir cuando me llamen? —Lo siento —dice Landsman—. Perdóname.
Her eyes get shrewd, tight at the corners. “And what are they going to tell me when they do?” “I’m sorry,” Landsman says. “Excuse me.
Era un moratón en la que se podían ver partes amarillas, rojas y marrones además de violetas, pues estaba adquiriendo los colores que adoptan los cardenales cuando se están curando.
It was a yellow and red and brown bruise, as well as purple, going rainbowlike the way bruises do when they are getting better.
A César le gusta decir que Décimo «se ha vuelto galo», de la misma forma que algunos hombres dicen «haberse vuelto griegos» cuando se sienten en casa entre los nativos y adoptan las costumbres locales.
Caesar likes to say that Decimus has ‘gone Gaul,’ the way some men are said to ‘go Greek’ when they become too at home with the natives and pick up local customs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test