Translation for "щипал" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Я предпочитаю трахаться, а не щипаться.
[ Scoffing ] I'M INTO FUCKING NOT PLUCKING.
Я буду говорить всем на Фейсбуке, что ты щипаешь себя за соски.
I will tell everyone on Facebook that you pluck your nipples.
С дверью, честерфильдским печеньем И личными шавками, которые щипают ей волосы на ногах.
As in, with a door and Chesterfield cookies and people hand-plucking her leg hairs and shit.
У нее сидела глухая старуха и щипала струны лютни.
By it sat a deaf woman plucking a lute.
– Ужин! Всю следующую милю он на ходу щипал ее, потом привесил ее на пояс.
“Supper!” For the next mile he plucked it as we walked, then hung it from his belt.
Он упал на одно колено и стал щипать несуществующие струны на своем скипетре.
    He had flung himself to one knee, and plucked nonexistent strings on his scepter.
Оставалось только предполагать, что начался он в Дублине, пока сама она щипала фазанов и чистила рыбу.
She could only assume it started in Dublin while she was at home plucking pheasants and gutting fish.
Щипать умеешь?» Она задирает голову туда, где под потолком застыли неровные шеренги битой птицы.
Know how to pluck?’ She cocks her head towards the gallery of fowl suspended from the ceiling.
В главной зале Тассило прилаживал новую струну к своей лютне: он то и дело щипал ее, проверяя на звук.
In the great hall, Tassilo was fitting a new string to his lute and plucking at it to put it in proper tune.
Она не помнила, что слыхала когда-то эти слова, но они щипали и толкали ее как дети, пытающиеся затянуть взрослого в нужное им место.
She did not remember having heard the song before, but the words pinched and plucked at her like children, trying to drag her back to some place that they wanted to see again.
В воздухе плыли перья и пух — в чоттагинах щипали уток, кипели котлы и валил вкусный пар, возбуждая аппетит у людей и собак.
Down and feathers floated around in the air – they were plucking ducks inside the chottagins, cauldrons were on the boil, and delicious clouds of steam roused the appetites of both the people and the dogs.
verb
Хорошо, я не помню все подробности потому что в это время она щипала меня за соски.
Okay, I don't remember all the details 'cause she was tweaking my nipples at the time.
Будем щипать его за нос.
Tweak his big nose.
Помню, он частенько щипал меня за усы, если я в жаркий полдень начинала клевать носом на уроках в фруктовом саду.
I remember he often tweaked my whiskers if I dozed off on a sunny afternoon at lessons in the orchard.
– Альберт, я знаю, тебе нравится время от времени щипать меня, просто чтобы поддержать интерес, но какого дьявола должно значить «они просто исчезли»? Он усмехнулся.
"Albert, I know you like to tweak me every now and then just to keep my interest up, but what the hell is 'they just disappeared' supposed to mean?" He chuckled.
Очень скоро в лагере весело прыгали восемьдесят девушек-рабынь, пряча лица под покрывалами. Они плясали и бегали мелкими шажками в длинных юбках, щипали друг дружку за ягодицы и строили глазки Тану и его помощникам.
Soon there were eighty veiled slave girls prancing and mincing about in the long skirts that reached to their ankles, tweaking each other’s buttocks and casting exaggerated sheep’s eyes at Tanus and his officers.
verb
Другие по очереди пинали и щипали меня и при этом все время смеялись.
Others took turns kicking and pinching me, laughing all the while.
Как сообщается, его лишали пищи, пытали электрошоком, щипали клещами и избивали обрезком кабеля.
He was reportedly kept without food, given electric shocks, pinched with pliers and beaten with cables.
- Ты щипаешь меня.
You're pinching me.
Не щипай меня!
Don't pinch me!
Хватит щипаться, Максен.
Stop pinching, Maxence.
Перестань себя щипать.
Stop pinching yourself.
Только не щипайте.
Somebody pinch me.
Она их щипает.
She pinches them.
Прекрати меня щипать!
Stop pinching me!
- Он щипал меня.
He pinches me. Where?
Гоблины били, безжалостно щипали пленников и смеялись над ними каменными голосами.
The goblins were very rough, and pinched unmercifully, and chuckled and laughed in their horrible stony voices;
Бедный старый Бомбур был так изможден, - он был самым толстым и его все время щипали и пинали, - что он мешком свалился на землю и, к счастью, угодил в кучу сухих листьев.
Poor old Bombur was so exhausted—he was the fattest and had been constantly pinched and poked—that he just rolled off the branch and fell plop on to the ground, fortunately on to leaves, and lay there.
Маленькая ручка нащупала письмо и стиснула его. Он продолжал спать, не зная о том, что он особенный, о том, что стал знаменитостью. Не зная, что он проснется через несколько часов от крика миссис Дурсль, которая перед приходом молочника откроет дверь, чтобы выставить за нее пустые молочные бутылки. Не зная о том, что несколько следующих недель кузен Дадли будет щипать и тыкать его — да и несколько последующих лет тоже… И еще он не знал, что в то время, пока он спал, люди, тайно либо открыто собиравшиеся по всей стране, чтобы отметить праздник, поднимали бокалы и произносили шепотом или во весь голос: — За Гарри Поттера — за мальчика, который выжил!
One small hand closed on the letter beside him and he slept on, not knowing he was special, not knowing he was famous, not knowing he would be woken in a few hours’ time by Mrs. Dursley’s scream as she opened the front door to put out the milk bottles, nor that he would spend the next few weeks being prodded and pinched by his cousin Dudley… He couldn’t know that at this very moment, people meeting in secret all over the country were holding up their glasses and saying in hushed voices: “To Harry Potter—the boy who lived!”
– Щипайте их! – закричала я своим. – Они везде вешают объявления, чтобы не щипаться. Мы думали, что это для смеху, а у них это серьезно. Они все сдуются, если их щипать.
Pinch them! The ‘No Pinching’ signs that we thought were so stupid—they were serious! The Horrors deflate if they’re pinched!”
Индия любила щипаться.
India loved to pinch.
Мне иногда приходится щипать себя.
I sometimes have to pinch myself.
Осталась, чтобы он тебя щипал?
Set there and let him pinch you?
— У меня нечего щипать.
"I don't have nothing to pinch.
— Помню, в школе за мной сидел один изверг и щипал, щипал, щипал меня каждые пять минут. И так весь день.
I remember when I was in school a bully used to sit in back of me and pinch me and pinch me and pinch me every five minutes, all day long.
Стюардесс щипали за попки.
The flight attendants got their bottoms pinched.
Экон в задумчивости щипал себя за нос.
Eco pinched the bridge of his nose.
Целуй их, щипай и мечтай об их любви
Kiss them and pinch them and dream of their love.
Завывая и причитая, они щипали и кололи, и закачивали в нее.
Growling and keening, they pinched and nipped and pumped.
verb
Ледяной Джек, щипающий тебя за нос.
Jack Frost nipping at your nose
[ Песня ] Мороз-Мороз Щипает твой нос
(NAT KING COLE SINGING) ♪ Jack Frost nipping at your nose ♪
Даже если ты пялишься на сиськи это не значит что ты их должен щипать и кусать
Just cos you're looking at some titties doesn't mean you have to suck on the nip-nips, right?
Чтобы ты не кусал и не щипал меня, и не перебирал по мне своими крысиными лапками.
Something that doesn't involve any biting, or nipping, or running up and down my body with your little rat feet.
При помощи двух пальцев я щипаю ребенка за шею. Ему не больно, но он понимает, что я - главный.
I just use two fingers, nip at the child's neck, doesn't hurt the child just let him know I am dominant.
Нет-нет, Уилли, не смей щипаться!
No, no, Willie, don’t nip at my arm.
Едкий дым щипал глаза, от него першило в горле.
Acrid smoke stung at West’s eyes, nipped at his throat.
Он щипал и дергал гриву, стараясь остановить бег мыслей.
He nipped and tore at his mane, thoughts churning.
Она бежала от полицейских из отдела нравов, щипавших ее за изящный задик.
She was on the run with the Vice Squad nipping at her neat little arse.
Морозный ветер щипал меня за нос и уши, так что я ссутулился от холода и не поднимал глаз от земли.
A chill breeze nipped at my nose and ears, so I walked with my shoulders hunched against the cold and my eyes looking down at the twisting trail.
Больше того, она начала щипать нас, словно мы стадо глупых ослов, которых нужно гнать вверх по холму. – Хррррм!
Worse, a moment later she starts nipping at us, like we were a bunch of pack donkeys to be herded down the hall! “Hrrrrm!
Уже через день Жерар перестал щипать его пальцы и даже позволил Стэну посадить себя на плечо, не укусив при этом его за ухо.
And after a day, Gerard had stopped nipping at his fingers. He even allowed Stan to put him on his shoulder, without biting his ear.
Довольно сильный утренний весенний мороз сковал грязь и ручьи, колол под ногами и щипал мне лицо и руки.
The keen frost of the spring morning which had stiffened the pools and mud and made them crackle under my feet now nipped my face and hands also.
После жара кузницы зимний воздух щипал щеки. Подняв повыше воротник шинели и обхватив себя руками, Вест побрел по главной улице лагеря.
The winter air nipped at his cheeks after the heat of the smithy, and he pulled up the collars of his coat, hugged himself as he struggled down the camp’s main road.
verb
Щипать и кусать.
I will nibble and bite.
Ты не будешь щипать этих детей...
ANNE: "You won't bite these children...
И тогда он начинал щипать этих утят.
And then he began to bite the ducklings.
Дрался, кусался, щипался, кружил головы всем встречным девицам и обожал отбивать у друзей невест, если они не сразу в него влюблялись.
He would fight, bite and hit. He would flirt with all the girls and steal your fiancée, if you had the luck to find a girl who didn't love him first.
В ноздрях щипало от гари, пушечного дыма.
Cannon fumes lingered to bite nostrils.
Лорна исследовала царапины и укусы, довольная, что он вычистил их, и предупредила: — Будет щипать.
Lorna checked the scratches and bite wounds, satisfied that he’d scrubbed them clean. “This’ll sting.”
Я выскочил из спального мешка, и морозный холодный октябрьский воздух начал щипать мое тело, которое было полностью обнаженным, не считая шорт.
I squirmed out of the sleeping bag and felt the cold October air bite into my body, which was naked except for a pair of shorts.
Я покрывал её живот и грудь поцелуями, как она любит, покусывал и щипал, пытаясь отвлечь, но она все равно думала о Чангизе.
But as I painted her stomach and breasts in the little kisses I knew she loved, biting and nibbling her all over, trying to relax her, she was still pondering on Changez.
– Да нет, тут безопасно, – прошептал в ответ Саймон. – На деревню замок смотрит другой стороной. – И все равно… Они спускались все ниже. Морозный воздух щипал лицо.
‘We’re safe here,’ Simon whispered back. ‘It’s the other side that faces the village.’ ‘Even so . Down the staircase they went, the freezing air biting at their faces.
Должно быть, самолет перешел звуковой барьер или просто ревел двигателями где-то над озером — поскольку грозовые раскаты предвещают тепло, а наши покрасневшие лица щипал мороз.
This might have been sonic boom or jet noise over the lake, for thunder meant warmth and the chill was biting at our reddened faces.
verb
Забрезжил свет, а вместе с ним кожу начало щипать, колоть.
Light came, and an ugly, unpleasant tingling in her limbs.
Хотя глаза были закрыты, их начало больно щипать.
Even with his eyes closed he could feel them starting to tingle and sting.
Воздух щипал ноздри, бодрящими иголками покалывая легкие.
The air crackled and tingled in his nostrils and seared his lungs with exhilarating needles.
Я пыталась успокоиться, половину лица щипало там, где его касался знойный воздух.
I waited for the aftershock, half my face tingling where it was exposed to the scorching air.
Ярость клокотала в юноше со страшной силой, пушок поднялся дыбом на тыльной стороне ладоней. Энергия щипала кончики пальцев, искря, вылетала наружу.
Fury flared through him, and the hair on the backs of his hands rose as energy tingled and sparked from his fingertips.
Темные, спутанные волосы клочьями летели на пол, и подбородок приятно щипало – как-никак, это был для него первый за пару месяцев глоток свежего воздуха.
Dark, wiry black hair fell in clumps to the shower floor, and my face tingled as it breathed its first air for a couple of months.
Поджав губы, Туи все же принесла несколько бокалов с зеленовато-желтым ликером, который отдавал на вкус цветочной пыльцой и легко щипал язык. Ямб облизнулся.
Twee, tight-lipped, poured out tots of a yellow-green liquor, which tasted of aromatic pollen and left a tingle on the tongue. Yamb smacked his lips.
Когда мы разделались с этой нелегкой задачей, я вошел в воду вслед за ним и нырял до тех пор, пока не научился плавать. Потом мы вышли на берег и отдыхали, лежа на песке. В конце концов я почувствовал, что кожу начало щипать от чрезмерного количества солнца, и решил вернуться на корабль.
I waded out with him when that was done, dived until I finally learned to swim, and then waded out again, and lay resting on the sand till a tingle of sunburn drove me back aboard the plane.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test