Translation for "шапка" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
ледниковая шапка и ледники;
Ice cap and glaciers;
Ледники и ледниковые шапки
Glaciers and ice caps
Они позволяют отслеживать выбросы углерода, изменения ледяного покрова в полярных шапках и ледниках и изменения температуры.
Satellites contribute to the monitoring of carbon emissions, the changing of ice in polar caps and glaciers, and temperature changes.
Большинство исследований по биологии морских возвышенностей до настоящего времени были сосредоточены на возвышенностях с шапкой осадочного происхождения и на биологических сообществах, обитающих в и на этом осадочном слое.
Most studies of seamount biology to date have concentrated on seamounts with a sediment cap and on the biological communities living in and on that sediment.
337. Удалось добиться определенных успехов в организации коммерческого производства таких ремесленных изделий, как сумки, пояса, шапки, бумажники, с целью их последующего экспорта в Соединенные Штаты.
319. Progress has been made in marketing handicraft products such as handbags, belts, caps, and billfolds for export to the United States.
Если таяние льдов и уменьшение шапки полярного льда будет продолжаться, то возникнут новые возможности для исследования ранее не доступных ресурсов и новых морских торговых путей.
If ice-melting continues and the polar ice cap continues to diminish, new opportunities to exploit previously inaccessible resources and new shipping routes will emerge.
Кроме того, как сообщается, студентки не могут носить яркую одежду, длинные ногти и татуировки, а также шапки или кепки без шарфов или узкие или короткие джинсы.
Furthermore, female students are reportedly banned from wearing bright clothes, having long nails or tattoos and also from wearing caps or hats without scarves, or tight or short jeans.
В субумеренных зонах и областях, прилегающих к горам, покрытым ледяными шапками, например Килиманджаро, водосбору благоприятствует таяние льда в теплое и жаркое время года или весной.
In sub-temperate areas and areas close to ice-capped mountains such as Mt. Kilimanjaro, the catchments benefit from melting ice during the warm or hot seasons or in spring time.
Под вещами, одеждой и бельем понимаются обувь, носки, чулки, шапка, шляпа, ремень, головной убор, перчатки, накладные волосы, ожерелье, серьги, платок, пиджак, пальто, сумка и нижнее белье.
This category includes shoes, socks, stockings, caps and hats, belts, hairbands, hair clips and ribbons, collars, earrings, handkerchiefs, jackets, coats, cardigans and sweatshirts.
Такое повышение температуры может стать причиной исчезновения многих растений и животных, таяния шапки полярного льда, а также большей частоты экстремальных погодных явлений, таких как сильные бури, наводнения и засуха.
These higher temperatures could cause the extinction of numerous plants and animals, melting of polar ice caps, and a greater frequency of extreme weather events, such as severe storms, floods, and droughts.
И вязаная шапка, черная вязаная шапка.
And, uh, a knit cap, a black knit cap.
- Ага, Лыжная Шапка.
- Yeah, Ski Cap.
- Я забыл шапку.
I forgot my cap.
Кидай свою шапку.
Hand over your cap.
А шапка где?
Where is the cap?
его полярные шапки.
the martian polar caps.
Пора забить шапку.
About to bust a cap.
На воре шапка горит.
If the cap fits.
Старая одежда, борода, шапка.
Old clothes, beard, wool cap.
Я купил лыжные шапки.
I got your ski caps.
На головах у всех троих белыми пушистыми шапками лежал снег.
Snow lay upon all their heads, like fluffy white caps.
Но он взял себе стальную шапку с кожаным подбоем – на его круглой голове она сидела как влитая;
But he chose a cap of iron and leather that fitted well upon his round head;
Трубка, пачка табаку и спички были у меня в шапке, они не промокли, так что все оказалось в порядке.
I had my pipe en a plug er dog-leg, en some matches in my cap, en dey warn't wet, so I 'uz all right.»
В полярных шапках (хотя пейоны возлагали на них большие надежды) не хватило бы воды на осуществление проекта… но Кинес уже подозревал, где вода должна быть.
The polar caps (disregarding the false sense of water security they gave the pyons) held far too small an amount for his project . and he already suspected where the water had to be.
Шлемов Сэм притащил пяток на выбор, и один из них Фродо подошел: черная шапка из железных ободьев, обтянутых кожей, со злобным Красным Оком, намалеванным над клювастым наносником.
Sam had brought several orc-helmets. One of them fitted Frodo well enough, a black cap with iron rim, and iron hoops covered with leather upon which the Evil Eye was painted in red above the beaklike nose-guard.
Я струсил, но не потерял головы. Прежде всего стал осторожно вычерпывать своей матросской шапкой воду, затем, наблюдая за ходом челнока, я постарался понять, отчего он так легко скользит по волнам.
I began to be horribly frightened, but I kept my head, for all that. First, moving with all care, I gradually baled out the coracle with my sea-cap; then, getting my eye once more above the gunwale, I set myself to study how it was she managed to slip so quietly through the rollers.
Если же мне заметят, что король был связан обещанием папе: в обмен на расторжение королевского брака и кардинальскую шапку архиепископу Рушанскому помочь захватить Романью, — то я отвечу на это в той главе, где речь пойдет об обещаниях государей и о том, каким образом следует их исполнять.
And if another should allege the pledge which the king had given to the Pope that he would assist him in the enterprise, in exchange for the dissolution of his marriage(*) and for the cap to Rouen,(+) to that I reply what I shall write later on concerning the faith of princes, and how it ought to be kept.
Теперь было хорошо видно, что это очень дорогая вещица: из тех, что изготовлялись для богатых коллекционеров и назначенных Империей правителей планет. На нем лежала неповторимая печать ручной работы мастеров метрополии: параллели и меридианы были обозначены тончайшей платиновой проволокой, полярные шапки инкрустированы отборными молочно-белыми бриллиантами.
Now, all eyes in the room could focus on the motionless surface and see that it was the kind of globe made for wealthy collectors or planetary governors of the Empire. It had the stamp of Imperial handicraft about it. Latitude and longitude lines were laid in with hair-fine platinum wire. The polar caps were insets of finest cloud-milk diamonds.
Герцог узнал среди собравшихся фабриканта дистикомбов из Карфага, импортера электронного оборудования, водоторговца, выстроившего свое летнее имение близ полярной шапки, представителя Гильд-Банка (он был чрезмерно худ и держался замкнуто), поставщика запасных частей для меланжедобывающей техники, тонкую, с жестким лицом женщину (говаривали, ее фирма по сопровождению и обслуживанию инопланетных гостей была лишь прикрытием для контрабандных операций, шпионажа и вымогательства).
He recognized in the group a stillsuit manufacturer down from Carthag, an electronics equipment importer, a water-shipper whose summer mansion was near his polar-cap factory, a representative of the Guild Bank (lean and remote, that one), a dealer in replacement parts for spice mining equipment, a thin and hard-faced woman whose escort service for off-planet visitors reputedly operated as cover for various smuggling, spying, and blackmail operations.
(А охотничья шапка зачем?
And the hunting cap?
Нет, лучше уж в шапке.
No, she had better wear the cap.
— Там кто-нибудь есть в шапке?
Is he wearing a cap in any of them?
Вудер. Шапку долой! Моуни снимает шапку. Выйди сюда!
      WOODER. Cap off! [MOANEY removes his cap] Out here!
Уж шапка-то есть у каждого!
Everyone has a cap at least!
А на шапке — ни волосинки.
And not one strand of hair on that cap.
Со шляпами и шапками в руках.
Hats and caps in hands.
Снежные шапки на полюсах.
Ice caps at the poles.
— Шапка, которая делает невидимым.
            "A cap of invisibility.
noun
9. Кроме того, источник утверждает, что г-н Иванток находится под медицинским наблюдением в связи с расстройствами психического и физического здоровья. 28 декабря 2003 года он объявил голодовку после того, как власти тюрьмы отказались передать ему продовольственную посылку и зимнюю шапку, переданные его супругой.
9. The source adds that Mr. Ivantoc is under medical observation for psychiatric and physiological disorders. On 28 December 2003, he went on a hunger strike after the prison authorities refused to pass on to him the food and winter hat sent by his wife.
Мягкая Шапка, Тяжелая Шапка:
Soft Hat, Hard Hat:
- Это шапка, и это шапка.
- That's a hat, that's a hat.
Дай мне шапку, шапку давай.
Give me the hat! The hat!
Это моя шапка.
That's my hat.
Вот твоя шапка.
Here's your hat.
Следи за шапкой!
Watch the hat!
Забудь про шапку.
Forget the hat.
Вот этой шапки.
Is this hat.
Ну и шапка...
Okay, that hat...
Полетели в воздух шапки, рукавицы.
Hats and mittens were flying in the air.
Я этта ему рассказываю, смотрю, а он за шапку и начал вставать.
I'm telling him, and he's reaching for his hat and starting to get up.
Я совершенно вымотана, а завтра мне делать новые шапки.
I’m absolutely exhausted and I want to make some more hats tomorrow.
— Так нельзя, — сердито сказал Рон. — Ты пытаешься всучить им эти шапки хитростью.
“That’s not on,” said Ron angrily. “You’re trying to trick them into picking up the hats.
Все еще сердитая на Рона из-за пренебрежения к ее шерстяным шапкам, Гермиона к ним не присоединилась.
Still angry about Ron’s slur on her woolly hats, Hermione did not join them.
Гарри кивнул, пристально рассматривая паука, карабкавшегося по шапке Дамблдора.
Harry nodded, his eyes fixed resolutely on the spider now climbing Dumbledore’s hat.
Там стояла профессор Амбридж в зеленом твидовом плаще и такой же шапке с наушниками.
Professor Umbridge was standing in the doorway wearing her green tweed cloak and a matching hat with earflaps.
— Ты что, оставляешь им эти шапки? — медленно проговорил Рон. — А вначале посыпаешь их всяким мусором?
“You’re leaving out hats for the house-elves?” said Ron slowly. “And you’re covering them up with rubbish first?”
На голове вместо шапки стеганый чехольчик, который одевают на чайник, к нему приколоты яркие значки;
He was wearing a tea cozy for a hat, on which he had pinned a number of bright badges;
Никто из них больше не хочет прибирать в башне Гриффиндора, когда всюду рассованы шапки и носки. Они находят это оскорбительным, сэр.
None of them will clean Gryffindor Tower any more, not with the hats and socks hidden everywhere, they finds them insulting, sir.
Бриллианты шапками!
Diamonds by the hatful.
Я привез ему шапку.
I brought a hat for him.
И почему без шапки?
And why have you no hat?
Избавься от этой шапки и заходи.
Get rid of that hat and go on in.
Надел шапку Региса.
Regis put on his hat.
От него твердеют меховые шапки.
It makes fur-hats stiff.
Хлеб он приносил в шапке.
He brought bread in his hat.
Шапку он взять забыл.
He had forgotten his hat.
noun
4. Приложение 5, таблицы 2−7, колонка 5, "шапка"
4. Pages 27 to 33, Annex 5, Tables 2 to 7, column 5, the header
3. Приложение 5, таблицы 2−7, колонка 5, "шапка"
3. Pages 27 to 33, Annex 5, Tables 2 to 7, column 5, the header
Таблицы 2−7, колонка 5, "шапка", вместо "ширина профиля" читать "максимальная габаритная ширина".
Tables 2 to 7, column 5, the header, replace "Section width" by "Maximum overall width"
Увидев наверху стандартные шапки заголовков, принятые в ЦРУ, она удивленно склонила голову.
When she saw the standard Agency headers at the top of the page, she cocked her head in surprise.
noun
И это подходит мне как шапка вперед партизаны.
And then it hit me like a banner headline -- go guerilla.
Гарри развернул газету и увидел свое фото под огромной шапкой:
Harry turned it over and found himself staring at his own picture, beneath the banner headline:
noun
А ты что вырядился в лыжную шапку, пацан?
Why the ski bonnet, Birdie?
Поверьте мне, сударь, к нему сегодня залетела под шапку пчела.
I tell you, sir, he has a bee in his bonnet this night.
На них были заостренные шапки, грубо сшитые из шкур рысей, свободные рубахи и штаны с завязками у лодыжек.
They wore pointed lynx-skin bonnets, loose blouses, and trousers tied at the ankle;
Это была малолитражка, коричневого цвета, но на крыше и капоте у нее лежали пышные белые шапки.
It was a small model, coloured brown, although its roof and bonnet still had a thick white coating.
— Эдуард, надевай шапку и идем скорее — лэрд Колмсли уже показался в ущелье со своими собаками.
Take your bonnet, Edward, and make haste--the Laird of Colmslie is at the head of the glen with his hounds.
У нее были высокие славянские скулы и зеленые глаза под шапкой туго завитых седых волос.
She had high Slavic cheekbones and green eyes set beneath a tightly curled bonnet of white hair.
Бороду он брил, желтые волосы падали на плечи из-под шерстяной шапки с орлиным пером.
He had no beard, and his yellow hair hung to his shoulders beneath a woolen bonnet edged with leather and decorated with an eagle’s feather.
В ушах его болтались большие золотые кольца, а на гордой голове красовалась шотландская шапка с клетчатой лентой.
in his ears were big hoops of gold, and a Scotch Highland bonnet with a tartan band set off his shapely head.
Послушайте, да кто же носит шапки с крестом святого Андрея и цветком королевской лилии? Кто, как не шотландские стрелки гвардии короля Людовика? — Ну так что же?
Why, who wear bonnets with the Saint Andrew's cross and fleur-de-lys, save the Scottish Archers of King Louis's Guards?"
— Что поделаешь, уж как есть. Хватай шапку. Будем ковать железо, пока горячо, а мосты за нами пусть горят синим пламенем.
It'll have to do. Grab your bonnet. We'll strike while the iron's in the fire and let the bridges fall where they may.
— А Джонни подарят новую шапку, И Джонни пойдет на базар, И Джонни купит новую ленту, И в кудри ее вплетет.
And Johnny shall have a new bonnet And Johnny shall go to the fair, And Johnny shall have a new ribbon To tie up his bonny brown hair.
noun
Шапка-балаклава, точно.
- The Balaclava helmet, absolutely.
На двор ворвался верховой в медной шапке с гребнем.
At this moment a man on horseback, with a copper helmet, burst into the yard.
6) вязаную шапку-шлем (ну это точно от бабули.
Knitted balaclava helmet (from Grandma Mole.
Зимой тоже красиво, тогда он весь сверкает от инея или нахлобучивает белую снежную шапку.
It’s beautiful in winter, too, glittering in the hoarfrost or wearing a white helmet.
На золотую шапку волос, кремовую кожу, на ее стройное тело, вытянувшееся в кресле.
The golden helmet of hair, the creamy skin, the way her long body sprawled in her chair.
Генерал надел свою медвежью шапку, отдал честь и направился к двери, позвякивая саблей и шпорами.
The general put on his bearskin helmet, saluted, and made for the door, spurs and sword clinking.
noun
Шторм утих, но серое море все еще бурлило, и порывистый ветер гнал шапки пены.
The storm had passed, but the gray sea still churned and a stiff breeze lifted streamers of froth.
Там было подробно изложено все, что я рассказал детективу, а венчала этот перл шапка, набранная крупным шрифтом: «Убийца со шпагой», а также подзаголовок: «Разыскивается».
Everything I had said to the detective was in there, and the big eight-column streamer called her the "Sword-Killer," and said she was "Sought."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test