Translation for "хочет" to english
Translation examples
verb
Это то, чего хочет мир, и, более того, это то, чего хочет палестинский народ.
That is what the world wants, and, even more, that is what the Palestinian people want.
Народ Сирии не хочет экстремизма и не хочет, чтобы ИГИШ отравляло сирийскую землю своим присутствием.
The people of Syria do not want extremism and they do not want ISIS to infest their lands.
ППП может свободно выбирать места, которые он хочет посетить, и лиц, с которыми он хочет провести беседу.
The SPT has the liberty to choose the places it wants to visit and the persons it wants to interview.
Ни одна страна не хочет оставаться в нищете или в условиях слабого развития и ни одно правительство не хочет политической нестабильности.
No country wants to remain in poverty and underdevelopment, and no Government wants political instability.
<<Кто хочет такую жизнь?
Who wants this kind of life?
Человечество хочет мира.
Humanity wants peace.
Однако даже чистая совесть не освобождает политика от обязанности отчитываться перед теми, кому он хочет служить, перед народом, которого он хочет представлять, и перед страной, которой он хочет руководить.
But even so, the conscience of a politician cannot free him from the obligation of being accountable to those he wants to serve, to the people he wants to represent and to the country he wants to lead.
Она не хочет войны между религиями.
It does not want a war of religion.
Она хочет того, чего хочет.
She wants what she wants.
Тело хочет то, что хочет.
Body wants what it wants.
Сердце хочет то что хочет.
The heart wants what it wants.
Сердце хочет того, чего хочет.
The heart wants what the heart wants.
- Рука хочет то, что хочет.
- The hand wants what the hand wants.
Он хочет... хочет избавиться от ее.
He wants... wants to eliminate her.
Кит хочет понедельники, понедельники она хочет...
Kit wants mondays, Kit wants mondays...
— И Хагрид хочет, чтобы мы…
“And Hagrid wants us to…?”
Но если тебе не хочется
But if you don’t want to…”
— Тем более что он хочет побыстрее.
And he will want it to be quick.
Сознаться не хочет, что хочется благодетельствовать!
She doesn't want to admit that she'd like playing the benefactress!
Ну… если вам не хочется
But… well, if you don’t want to use them—”
— Мне не хочется говорить.
“I don’t want to say.”
Сколько он за него хочет?
What does he want for it?
— Но Дамблдор ничего такого не хочет
“But Dumbledore doesn’t want—”
— Кто это тут хочет в Слизерин?
Who wants to be in Slytherin?
Она хочет лишь того, что лучше всего для Него.
She wants whatever is best for Him .
Он хочет напасть, хочет
He wants to attack, he wants
Чего она от меня хочет? Да и хочет ли чего?
What does it want of me? Does it want anything of me?
Она не хочет исчезать и хочет освободиться.
It wants to survive and it wants to be free.
Траузе хочет ее и не хочет.
Trause wants her and he doesn’t want her.
У тебя есть свобода работать, над чем тебе хочется, когда хочется и где хочется.
You’d have the freedom to work on what you want, when you want, where you want.
Она больше не хочет меня, она ничего больше не хочет.
She doesn’t want me anymore; she doesn’t want anything anymore.
Не чего хочет моя сторона, а чего хочет он.
Not just what my side wants, but what he wants.
— Сердце хочет, чего хочет, Дольф.
The heart wants what the heart wants, Dolph.
— Делать то, что хочется. — Что хочется мне?
“You have to do what you want.” “What I want?”
verb
Индия ведет эту борьбу не потому, что она этого хочет.
This struggle is not of India's choosing.
В наших условиях добровольность означает, что членство в ассоциации - есть результат волеизъявления данного человека; если он хочет - он может вступить в ассоциацию; если он хочет - он может выйти из нее.
Voluntarism in our context means that membership in the association is the result of the will of the person in question; if he so chooses - he may join the association; if he so chooses - he may leave it.
После достижения этого возраста ребенок может выбирать, с кем из родителей он хочет жить.
Thereafter, the child could choose to live with either parent.
Когда задерживаемое лицо не может или не хочет сделать выбор, вызывается дежурный врач.
When a detainee cannot or will not choose a doctor, the duty doctor is called in.
Нам хочется посидеть здесь.
We're choosing to be here.
Он просто хочет держаться подальше.
He chooses to stay away.
- Никто не хочет быть одиноким.
- No one chooses to be alone.
Никто не хочет задерживаться в Интерполе.
Nobody chooses to stay at Interpol.
Mы можем брать все, что хочется.
We can take whatever we choose.
Так много событий, от которых хочется сбежать.
So many adventures to choose from.
Сознание видит, что хочет видеть.
The mind sees what it chooses to see.
Никто, кроме нищего, не хочет зависеть главным образом от благоволения своих сограждан.
Nobody but a beggar chooses to depend chiefly upon the benevolence of his fellow-citizens.
Но я полагаю, что этим она отчасти обязана своему рангу и состоянию, отчасти самоуверенности, а в остальном — гордости племянника, которому хочется, чтобы вся его родня славилась выдающимся умом.
but I rather believe she derives part of her abilities from her rank and fortune, part from her authoritative manner, and the rest from the pride for her nephew, who chooses that everyone connected with him should have an understanding of the first class.
Она просто не хочет.
She chooses not to.
И она хочет быть независимой.
And she chooses to be independent.
Когда ей хочется, она может быть скверной.
She can be wicked when she chooses.
Высокий Лорд хочет следовать за ним.
The High Lord chooses to follow him.
Во всяком случае мне хочется так думать.
At least, I choose to think so.
Когда ему хочется, он живет у отца.
He lodges with his father when he chooses.
Но все дело в том, что в эту игру мне играть не хочется.
Nevertheless, it’s not a game I choose to enter.
Он, однако, не хочет быть столь заметным, как когда-то...
He chooses, however, not to be as visible as he once was-
А почему Лестер хочет меня в мужья для своей дочери?
Why does Leichester choose me?
Теперь он может распоряжаться своей жизнью как хочет.
He may do as he chooses now with his life.
verb
Мне не хочется, чтобы меня неправильно поняли.
I do not wish to be misunderstood.
Никто не хочет взять слово.
Nobody wishes to take the floor.
Если он хочет, я могу приехать в Рамаллах.
If he wishes, I will come to Ramallah.
Никто не хочет изоляции Ирана.
No one wishes to see an isolated Iran.
Однако мне не хочется поддаваться пессимизму.
Yet, I do not wish to succumb to pessimism.
Как мы надеемся, Организация не хочет, чтобы от нее исходил такой сигнал.
That is, hopefully, not a message that the Organization wishes to send.
Савимби хочет лишь выиграть время.
Savimbi only wishes to gain time.
Хочет ли кто-либо из членов Ассамблеи выступить?
Does any member wish to speak?
Канада не хочет утверждать, что имеется кризис.
Canada did not wish to suggest that there was a crisis.
Я остаюсь реалистом, хочет того Совет или нет.
I only wish to be realistic, whether the Council likes it or not.
Сэр Реджинальд хочет...
- Sir Reginald wishes...
Хотя не хочется.
Wish I wasn't.
Делай как тебе хочется.
As you wish.
Да, так вам хочется.
Yeah. You wish.
- Часть меня хочет...
- Part of me wishes...
Хочет, чтобы повесить.
She wishes herself hanged.
Он хочет... жить.
He wishes to live.
Хочется, чтобы остались.
I wish you could.
Мир хочет знать.
The people wish to know.
Так хочет король.
It is the King's wish.
но для чего она хочет ее видеть?
But why did she wish to see Nastasia?
Он хочет, чтоб я атеизму поверил!
He wishes me to be a pervert to atheism.
– Мне сейчас хочется только одного – очутиться в своем кресле!
“I wish now only to be in my own armchair!”
Кто хочет, пошли со мной – но глядите в оба!
Those of you who wish may come with me — but beware!
Но моим попечением она недовольна и хочет говорить с Градоправителем.
But she is not content, and she wishes to speak to the Steward of the City.
– Помилуйте, и без обиды натурально хочется узнать; вы мать.
Pardon me, it is no offence to wish to know this; you are her mother.
— Когда я нахожусь в провинции, — ответил он, — мне не хочется из нее уезжать.
“When I am in the country,” he replied, “I never wish to leave it;
Здесь действительно достаточно воды, но Кинес не хочет, чтобы это стало известным!
There is enough water! But Kynes doesn't wish it to be known .
А тот, кто не хочет идти с Хранителем, волен пока что остаться у нас.
Those who no longer wish to go forward may remain here, for a while.
Как мне хочется, чтобы… – Мало ли что тебе хочется.
I wish I had-” “Quit wishing, you're on it now.”
Бог хочет, чтобы его боялись, но он хочет также, чтобы его любили.
God wishes to be feared; He wishes also to be loved.
— О Вилл, так хочется домой, хочется есть.
Oh, Will, I wish we could go home, I wish we could eat.
Но если Элизабет хочет этого?
But if Elizabeth wished it?
– Иногда мне хочется, чтобы ты был человеком. Он понял. – Мне иногда тоже хочется.
"Sometimes I wish you were human." He understood. "Sometimes I wish I was, too."
— Вам этого хочется?
“Is that something you wish to do?”
– Да нет, как Кити хочет.
Oh, no, as Kitty wishes.
Более того, так хочет фараон.
Moreover, it is not Pharaoh's wish."
Мне передали, что им этого хочется.
I was told that they wished it.
verb
Чего хочет женщина, того хочет Бог, поэтому
That which women desire, God also desires; therefore,
Этого хочет и народ Аргентины.
It is also the desire of the Argentine people.
Пакистан хочет, чтобы в регионе существовал мирная обстановка.
Pakistan desires a peaceful environment in the region.
Пакистан хочет установления добрососедских отношений с Индией.
Pakistan desires good-neighbourly relations with India.
Однако территория попрежнему не хочет добиваться независимости.
However, the desire of the Territory not to request independence remains.
Всем нам, и молодым и старым, хочется быть услышанными.
All of us, young and old, have a desire to be heard.
с) омбудсмен хочет провести расследование по собственной инициативе".
(c) he considers it desirable to do so of his own motion.
Действия Израиля очевидно противоречат его утверждениям о том, что он хочет мира.
Israel's actions clearly contradicted its claim that it desired peace.
Хочется надеяться, что в рамках продленного мандата эта поездка состоится.
It would be desirable for the visit to be conducted when the mandate is extended.
Который хочет одного -
Who desires nothing more
Жить всегда хочется.
To live is always desirable.
Хочется только мира.
Peace is what it desires
Она хочет тебя видеть.
She desires a private audience.
O'Нилл тоже хочет... этого.
O'Neill desires this as well.
Знаешь мне тоже не очень хочется.
I have no desire.
Бандит не любит, бандит хочет.
-Hoods don't love, they desire.
Он хочет быть Ярлом?
Does he desire to be earl?
В Палатах все как нельзя лучше – для тех, кто хочет излечиться.
No houses could be fairer, for those who desire to be healed.
– Ты думала только о том, что твой герцог хочет сына! – резко возразила старуха. – А его желания здесь ни при чем!
"You thought only of your Duke's desire for a son," the old woman snapped. "And his desires don't figure in this.
Крылатая тень его встревожила, и он хочет укрыться в горах еще до утренней зари.
Since the coming of the winged shadow, he desires to return to the hills under cover of night.
Право, со вчерашнего дня все говорить по-русски хочется.
I assure you, ever since yesterday evening I have had the strongest desire to go on and on talking Russian.
С другой стороны, он хочет реализовать свой товар как стоимость, т.
On the other hand, he desires to realize his commodity, as a value, in any other suitable commodity of the same value.
Что за жуткая связь между ними, и почему Дамблдор не может ее толком объяснить? «…ежели колдун пожелал…» И до чего спать хочется
What was this weird connection between them, which Dumbledore had never been able to explain satisfactorily? …where the wizard is desirous… …how Harry would like to sleep…
Следовательно, и по Плеханову, палеонтолог, если он хочет оставаться на «реальной» почве, должен писать историю вторичной эпохи в формах созерцания ихтиозавров.
Hence, according to Plekhanov also, if the paleontologist desires to remain on ‘real’ ground he must write the story of the Mesozoic period in the light of the contemplations of the ichthyosaurus.
И если вам не присуще острое чувство пропорциональности, вы испытываете счастье от того, что вы в нем, вы с ним, вам хочется сохранить это ощущение избранности, счастья принадлежности.
And while you don’t get a good sense of proportion there, you do get an excellent sense of being with it and in it, and having motivation and desire to keep on—that you’re specially chosen, and lucky to be there.
Конечно, вольный пересказ Плеханова но обязателен для тех, кто хочет знать самого Маркса, но обязательно вдумываться в рассуждение Маркса, а не наездничать по-ворошиловски.
Of course, Plekhanov’s free paraphrase is not obligatory upon those who desire to know Marx himself, but it is obligatory to try to understand what Marx meant and not to prance about like a Voroshilov.
Если бы князь мог быть в эту минуту внимательнее, то он, может быть, догадался бы, что Ивану Федоровичу хочется между прочим что-то и от него выведать, или, лучше сказать, прямо и открыто о чем-то спросить его, но все не удается дотронуться до самой главной точки.
If the prince had been in a condition to pay more attention to what the general was saying, he would have discovered that the latter was desirous of drawing some information out of him, or indeed of asking him some question outright; but that he could not make up his mind to come to the point.
И чего же он хочет?
And what did he desire?
Им хочется побыть вдвоем?
They desire to be alone?
– Она хочет поехать.
She desires to go.
– Главное же, чего он хочетхочет, чтобы ты не страдала. – Это невозможно! Ну?
"The chief thing he desires… he desires that you should not suffer." "That's impossible. Well?"
– Да разве нам хочется этого?
-“Do we even desire it?
Вам правда этого хочется?
Do you really desire it?
Мне хочется сказать ему об этом.
I felt a desire to tell him so.
Она хочет только того, чего жаждут все женщины – твоей любви.
She desires only what all women desire—love.
— Ты ведь знаешь, чего мне хочется?
‘You know what I desire?’
verb
Она хочет крутиться, она ХОЧЕТ.
It will go round, it WILL.
Ќикто не хочет.
No-one will.
Кто ещё хочет?
Someone else will?
- Так хочет Бог.
- God wills it.
Так хочет Всевышний.
That's His will.
О, нет, хочет.
Oh, no, he will.
Джульетта хочет так.
Juliet wills it so.
verb
Хочет ли какая-либо из делегаций выступить?
Would any delegation like to take the floor?
Такого результата не хочет ни одна развивающаяся страна.
That was not an outcome any developing country would like.
Или, возможно, посол Бельгии хочет взять слово?
Perhaps the Ambassador of Belgium would like to take the floor?
Болгария хочет подчеркнуть, что эта рекомендация уже выполнена.
Bulgaria would like to underline that it has already implemented the recommendation.
Сегодня хочется думать о зле как о чем-то абсолютном и четко определенном.
In the present day, we like to think of evil as painted in stark and well-defined colours.
Он хочет узнать мнение делегации по поводу этих заявлений.
He would like to know the delegation's views regarding those allegations.
Особо хочется отметить конструктивную роль Российской Федерации.
In particular I would like to note the constructive role played by the Russian Federation.
Она хочет поблагодарить вас за то, что вы представили документ CD/WP.559.
We should like to thank you for submitting document CD/WP.559.
Ведь мне хочется говорить, и хочется танцевать,
But I feel like talking Feel like dancing
А тебе хочется?
Sounds like regret.
Ладно, кто хочет...
Okay, who'd like...
Кто хочет один?
Who'd like one?
- Он этого хочет.
- He'd like to.
Куда тебе хочется.
Wherever you like.
Кто хочет кофе?
Who'd like coffee?
- Тебе хочется смеяться?
- Feel like laughing?
– Ни за что не прогоню; как он сам хочет.
Not for the world; he shall do just as he likes.
Думаете, Малфою не хочется отомстить?
Don’t you think Malfoy’d like revenge?”
Ну да черт с ним, как хочет, мне что».
Well, devil take him, he can do what he likes, it's nothing to me.”
С тобой хочет поговорить профессор Снегг.
Professor Snape would like a word with you.
— Директор хочет тебя видеть, Поттер, — с гнусной улыбочкой сказал смотритель.
“The Headmistress would like to see you, Potter,” he leered.
– Как-то не хочется.
Don't feel like it.
Хочет она того или нет.
Whether she likes it or not.
И он хочет, чтобы вы и…
He'd like you and..."
— Может, мне не хочется.
“I don’t like this,”
– Но мне не хочется.
“But I don’t feel like it.
— Если вам так хочется, — сказала она.
‘If you like,’ she said.
Может быть, он еще чего-нибудь хочет?
Is there anything else he'd like?
— Не хочется мне с тобой разговаривать, — сказал Фусия. — И есть не хочется.
“I don’t feel like talking,” Fushía said. “And I don’t feel like eating either.
— Мне что-то не хочется.
“I don’t feel like doing that.”
Мне не хочется есть.
I don’t feel like eating.”
verb
И Франция хочет поставить эту верность на службу открытости другим.
And France intends to draw on that loyalty in the cause of openness to others, of openness to the world.
В этой сфере, равно как и в других, Европа хочет действовать, руководствуясь цельным политическим и стратегическим видением.
In this area, as in others, Europe intends to act in accordance with a coordinated political and strategic vision.
Если Ирак хочет заблокировать какую-либо инспекцию, он это делает политическими средствами - и в этом случае несет все последствия.
If Iraq intended to block an inspection it did so, politically, and bore the consequences.
В этой связи особо хочется отметить вводную часть, в которой подробно описывается назначение Руководства и его отношение к праву.
The introduction was particularly helpful in detailing the Guide's intended purpose and relationship to law.
Такое толкование не учитывает намерения государства, которое явно указывает на то, что оно не хочет быть полностью связанным договором.
Such an interpretation would not take into account the State's evident intention that it does not intend to be fully bound.
Они распространяют пропагандистские вымыслы о том, что Грузия якобы хочет загнать Абхазию в новое прокрустово ложе в виде унитарного государства.
They disseminate propaganda to the effect that Georgia intends to impose upon Abkhazia a new Procrustean bed in the form of a unitary State.
В Брюсселе коммуна Схаербеек хочет организовать место для встреч женщин, чтобы они могли (в частности, женщины с неустойчивым социальным положением) обмениваться своим опытом.
In Brussels, the municipality of Schaerbeek intends to establish a meeting space to allow women (especially women in underprivileged situations) to exchange experiences.
Таким образом, Совет Безопасности ясно дал понять, что он хочет, чтобы Комиссия выявила всех лиц, виновных в совершении предполагаемых международных преступлений в Дарфуре.
Thus, the Security Council has made it clear that it intends that the Commission identify all those responsible for alleged international crimes in Darfur.
- Дядя Юлий хочет...
- Uncle Julius intends...
Никто сюда не хочет.
Nobody intends to be here.
Он хочет убить ее.
He intends to kill her.
Чего хочет каждая из сторон?
What did the party intend?
- Разве, кто-то хочет меня убить?
Someone intends to kill me?
Он, наверное, вообще не хочет расплачиваться.
He doesn't intend to give it.
Разве не хочет Квин захватить Жао?
- Does Qin intend to destroy Zhao?
Думаю, он хочет убить меня.
I think he intends to kill me.
Иногда я сама боюсь того, что мне хочется сказать, да вдруг и скажу.
Very often I am myself afraid of saying what I intend to say, and out it comes all the same.
через несколько мгновений всем стало ясно, что он не пойдет за пачкой, не хочет идти.
In a few seconds it became evident to all that he did not intend to rescue the money.
— Помилуйте, очень приятно-с, да и приятно вы так вошли… Что ж, он и здороваться уж не хочет? — кивнул Порфирий Петрович на Разумихина.
“But, my goodness, sir, how nice, and how nicely you came in...What, doesn't he intend even to say hello?” Porfiry Petrovich nodded towards Razumikhin.
– Разве вы не видите, князь, что это помешанный? – нагнулся к нему Евгений Павлович. – Мне давеча сказали здесь, что он помешался на адвокатстве и на речах адвокатских и хочет экзамен держать.
"Don't you see he is a lunatic, prince?" whispered Evgenie Pavlovitch in his ear. "Someone told me just now that he is a bit touched on the subject of lawyers, that he has a mania for making speeches and intends to pass the examinations.
Мисс Бингли ответила ему, что играть никому не хочется. И так как это подтверждалось общим молчанием, мистеру Хёрсту не осталось ничего иного, как растянуться на диване и сразу заснуть.
She assured him that no one intended to play, and the silence of the whole party on the subject seemed to justify her. Mr. Hurst had therefore nothing to do, but to stretch himself on one of the sofas and go to sleep. Darcy took up a book; Miss Bingley did the same;
Он его себе хочет оставить.
He intends to keep it.
Интересно, чего он хочет?
I wondered what he intended.
Никто не хочет вас обидеть.
No one intends you harm.
– Он сказал вам, что хочет уехать? – Нет.
“Did he say he intended to leave?” “No.
- Она хочет сделать себя мученицей.
She intends to make herself a martyr.
Я подумала, что она хочет убить меня.
I believe it intended to kill me.
Не хочет ли барон меня убить?
Does the Baron intend to kill me?
— Вы думаете, что он хочет донести на меня?
You think he intends to inform on me?
Диаваль хочет, чтобы она отправилась куда-то верхом?
Did Diaval intend for her to ride?
verb
Почему не хочет?
Love, David Merrick.
- Тебе тоже хочется?
- You loving that?
Он очень хочет.
He'd love to.
Ей хочется внимания?
She loves attention?
Всем хочется чуда.
Everybody loves a miracle.
Мне хочется заняться любовью.
Let's make love.
Так хочется пельмешков.
I love me some dumplings.
Тем временем Настасья Филипповна объяснилась с Ганей: слов было сказано очень мало, точно ее целомудрие страдало при этом. Она допускала, однако ж, и дозволяла ему любовь его, но настойчиво объявила, что ничем не хочет стеснять себя; что она до самой свадьбы (если свадьба состоится) оставляет за собой право сказать «нет», хотя бы в самый последний час;
Before long Nastasia and Gania had talked the matter over. Very little was said--her modesty seemed to suffer under the infliction of discussing such a question. But she recognized his love, on the understanding that she bound herself to nothing whatever, and that she reserved the right to say "no" up to the very hour of the marriage ceremony.
Мне так хочется с ним познакомиться.
I’d love to meet him.”
Мне страшно хочется их посмотреть.
I'd love to see it."
Это хочется послушать.
I’d love to hear that.
— Мне хочется пить, — сказала она.
“I’d love a drink,” she said.
verb
b) Просьба описать основные направления политики и принятые меры в целях обеспечения работой всех, кто может и хочет работать.
(b) Please describe the principal policies pursued and measures taken with a view to ensuring that there is work for all who are available for and seeking work.
- Спроси, что он хочет.
Take a message, please.
Да! Если Вам этого хочется.
To please you
Если тебе так хочется.
Well, if it pleases you.
Он рисует, что хочет.
He draws what he pleases.
Мне очень хочется поехать, можно?
Please, can I go?
Ну... если вам так хочется.
Well... as you please.
В большинстве случаев этот рабочий может всегда иметь работу, если только он этого хочет.
His employment may, upon most occasions, be as constant as he pleases.
Пусть себе Хават исследует свою пищу сколько хочет – даже следа яда он не обнаружит.
Hawat can scan his food as he pleases and detect no trace of poison.
Ему так хочется угодить ей, даже в этом.
So eager to please, even in this.
— Если того хочет леди!
“If the lady pleases, then we shall!”
– Не так скоро, как мне хочется.
Not soon enough to please me.
я сдаюсь, потому что мне так хочется.
I'm giving up because it pleases me.
А третья может делать то, что хочет.
The third may do as she pleases.
– Если вам хочется, мы можем поговорить.
If it pleases you we can talk.
Так ему хочется доставить мне удовольствие!
He's so eager to please me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test