Translation for "формулирует" to english
Translation examples
8. односторонний акт формулируется в нарушение нормы внутреннего права формулирующего его государства, имеющей основополагающее значение.
8. If the unilateral act as formulated conflicts with a norm of fundamental importance to the domestic law of the State formulating it.
Принуждение лица, формулирующего акт
Coercion of the person formulating the act
Ассоциация формулирует следующие рекомендации:
The Association formulates the following recommendations:
Оговорки формулируются в письменной форме:
Reservations shall be formulated in writing either:
Они определяются и формулируются на национальном уровне.]
They shall be determined and formulated at the national level.]
Иногда действия формулируются в виде целей.
Actions are sometimes formulated like objectives.
Выявление, формулиро-вание и оценка проектов
Project identification, formulation and appraisal
Кроме того, она формулирует следующие оговорки и заявления:
It also formulates the following reservations and declarations:
Такие предложения формулируются на ежегодной основе.
Those proposals are formulated on a yearly basis.
Она помогает тем, что формулирует то, что другие всего лишь чувствуют, то есть она даёт им сознание, чтобы они могли найти себя.
It helps because it formulates things that others feel. It gives them the conscience to find themselves.
По мере вашего ежедневного движения от одного жизненного опыта к другому вы производите мысли которые буквально формулируют ваш последующий опыт.
What you are doing as you are moving through the variety of your day to day experience, is you are offering thoughts that are literally formulating your future experience.
Говоря о переходе бланкистов, после Коммуны и под влиянием ее опыта, на принципиальную позицию марксизма, Энгельс мимоходом формулирует эту позицию следующим образом:
Speaking of the Blanquists' adoption of the fundamental position of Marxism after the Commune and under the influence of its experience, Engels, in passing, formulates this position as follows:
Я все еще формулирую
I’m still formulating a-”
Они формулируют общие принципы и обращаются к характерным примерам.
They formulate general principles, and apply them to specific instances.
— Любое, но в рамках существующей на Земле магической энергии, — уточнил Гесер. — Точнее формулируй!
‘With any degree of Power, within the limits of the magical energy that exists on Earth,’ Gesar added. ‘Be more precise in your formulation!’
И я формулирую одну ясную фразу по поводу этих уроженцев: "Он -уроженец этого места, если место не может без него существовать".
And I formulate one clear sentence about this matter of natives: “He is native to the place if the place can’t exist without him.”
И почти всегда модель гностического спасения формулируется в терминах отделения Света от Тьмы.[258] С небольшими, хотя подчас и существенными вариациями во всех гностических текстах содержится мифологическая теология, космогония, антропология и эсхатология, подобные манихейским.
And almost always the model of Gnostic redemption is formulated in terms of Light being separated from Darkness.75 With minor, although sometimes significant, variations, all the Gnostic texts present a mythologized theology, a cosmogony, an anthropology, and an eschatology similar or parallel to the Manichaean ones.
На протяжении всей этой исповеди глаза Мэдж Ролф были с таким напряжением устремлены на лицо мужа, что казалось, она не просто наблюдает за ним, за его лицом, но наблюдает за его губами, наблюдает, как они формулируют слова и фразы, которые могли навсегда уничтожить их во мнении того «круга людей», к какому они еще могли принадлежать.
Throughout her husband’s confessional, Madge Rolfe’s eyes had been so intently trained upon him you had the sense she was not just watching him, watching his face, but actually watching his lips, watching them formulate those words and phrases which might damn them for ever in the eyes of the only ‘set’ to which the two of them could any longer aspire to belong.
verb
В настоящем разделе я формулирую пять вопросов/проблем, которые представляются мне важными в следующем десятилетии, и даю набросок некоторых предварительных ответов в тех случаях, когда я их имею.
In this section I pose five questions/issues that seem likely to be important over the next decade, and sketch some tentative answers where I have them.
Поэтому важно, чтобы лица, формулирующие политику, и граждане понимали суть принимаемых мер, а также пользу от принятых политических мер в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" и осознавали связанные с ними проблемы.
It is, therefore, important that policy makers and citizens understand the actions taken as well as the benefits of the policies decided upon within the "Environment for Europe" process and the challenges they pose.
Учитывая "молчание" Венских конвенций, Специальный докладчик считает, что цели и объекту пункта 5 статьи 20 Конвенции противоречило бы признание того, что уже после принятия оговорки принимающее оговорку государство или принимающая оговорку международная организация может пересмотреть свою позицию, поскольку это шло бы вразрез с общим принципом добросовестности и могло бы породить серьезные проблемы юридической безопасности в связи с участием в договоре формулирующего оговорку государства.
Given the silence of the Vienna Conventions on the matter, the Special Rapporteur thought it would be contrary to the purpose and the object of article 20, paragraph 5, of the Conventions to state that, once an acceptance had been secured, the accepting State or international organization could reverse its acceptance, which would be counter to the general principle of good faith and might pose serious problems of legal security in terms of the reserving State's participation.
Я только формулирую теорию.
I'm just posing a theory.
Нет, я просто формулирую вопрос.
No, I'm just posing the question.
Это формулирует противоречивый тяжелый вопрос, будет ли хомосапиенс мудрым, как следует из его названия, и найдет способ, как жить без нефти, которая является системой кровообращения фактически всего?
That poses the thorny, difficult question, will Homo sapiens be as wise as his name implies and figure out a way to live without oil, which is the bloodstream of virtually everything?
Вопросы ставятся, точно формулируются, а затем мы ищем ответы.
Questions are posed and defined, and ways are sought to answer.
Все религии, каждая по-своему, пытаются на него ответить; а люди неверующие формулируют его в тех же словах.
Every religion, in its own way, attempts to answer this question, and the nonreligious pose the question in almost precisely the same terms.
— Простите, миссис Фокс, но что вы хотите сказать вашим «к какому угодно»? — вопросы, которые задает ей Генри, он всегда формулирует мягко, боясь обидеть ее.
‘Pardon me, Mrs Fox, but what do you mean, “any sort of end”?’ Henry’s questions to her are always gently posed, for fear of offending her.
- <<представителем государства, которое формулирует оговорку>>, в момент подписания;
- "The representative of the reserving State", at the time of signature;
- <<представителем, должным образом уполномоченным государством, которое формулирует оговорку>> или
- "A duly authorized representative of the reserving State"; or
С учетом этого Специальный представитель Генерального секретаря формулирует излагаемые ниже рекомендации.
The Special Representative of the Secretary-General therefore makes the following recommendations.
i) в самом договоре, в частности в виде отметки у подписи представителя государства, формулирующего оговорку; или
On the face of the treaty itself and normally in the form of an adjunct to the signature of the representative of the reserving State;
Эта публикация подробно описывает регламентированную практику создания денег как используемую Федеральной Резервной Системой и поддерживаемых ею сетью коммерческих банков. На вводной странице документа формулируется основная цель:
The sun, with its life-giving and life-saving qualities was personified as a representative of the unseen creator or god.
нормы австралийского общего права, которые были разработаны на основе норм английского общего права и которые толкуются и формулируются судами.
The Australian common law, which developed from the English common law and is interpreted and enunciated by the Courts
17. Гжа Даскалопулу-Ливада (Греция), говоря о тех статьях, касающихся дипломатической защиты, которые Международный Суд передал на рассмотрение в Редакционный комитет, заявляет, что в статье 17 формулируется базовая норма, прочно основанная на решении Международного Суда по делу <<Барселона Трэкшн>>, заключающемся в том, что право на дипломатическую защиту применительно к корпорациям имеет государство национальности корпорации.
17. Ms. Dascalopoulou-Livada (Greece), speaking on the articles on diplomatic protection that the International Law Commission had referred to the Drafting Committee, said that draft article 17 enunciated the basic rule, solidly based on the judgment of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case, that the State entitled to exercise diplomatic protection with regard to corporations was the State of nationality of the corporation.
verb
681. В других документах положения о сроках исковой давности формулируются как положения о приемлемости.
681. Other instruments couch limitations in the language of admissibility.
Эти проекты резолюций больше не формулируются тем образом, который однажды был определен как "основательно надоевшая, неучтивая риторика канувших в историю десятилетий".
Those draft resolutions are no longer couched in what was once described as the "tired, disobliging rhetoric of previous decades".
Хотя предписания МВФ формулируются как "рекомендации", для многих развивающихся стран они фактически имеют силу закона, не оставляя им практически никакого выбора и свободы маневра.
Although couched as "advice", for many developing countries IMF prescriptions are in fact edicts giving the latter little choice and almost no room for manoeuvre.
КЛДЖ также выразил обеспокоенность тем, что политика, касающаяся проблемы насилия в отношении женщин, формулируется на нейтральном в гендерном отношении языке, что подрывает понятие, согласно которому такое насилие является одной из форм дискриминации женщин80.
CEDAW was also concerned that the policy on violence against women is couched in genderneutral language, which undermines the notion that such violence is a form of discrimination against women.
Комитет также беспокоит то обстоятельство, что политика в области насилия в отношении женщин формулируется на нейтральном в гендерном отношении языке, что подрывает понятие, согласно которому такое насилие является одной из форм дискриминации женщин.
The Committee is also concerned that the policy on violence against women is couched in gender-neutral language, which undermines the notion that such violence is a form of discrimination against women.
verb
Выводы формулируются четко (предотвращение двусмысленности)
The findings are clearly stated (avoid ambiguities)
- <<компетентным органом государства, которое формулирует оговорку>>.
- "The competent authority of the reserving State."
Эта цель формулируется в пункте 7 выше.
The objective is stated in paragraph 7, above.
Мы даем ему задачи, которые формулируются за десять секунд, а он через минуту сообщает ответ с точностью до 10 процентов.
We give him a problem that can be stated in ten seconds, and in a minute he gets the answer to 10 percent.
Наконец, формулируется сама теорема, какая-нибудь чушь о мячике, к моему волосатому зеленому мячику нисколько не относящаяся, и я заявляю: «Ложно!».
Finally they state the theorem, which is some dumb thing about the ball which isn’t true for my hairy green ball thing, so I say, “False!”
У него верный взгляд на вещи, хотя он, возможно, и не совсем точно его формулирует.
He has a correct evaluation even though he may not be able to state it.
Тему формулируют, затем развивают, изменяют ее форму, незаметно искажают, и в конце концов она становится совсем другой, хотя все же в ней можно узнать прежнюю тему.
A theme is stated, then developed, pushed out of shape, imperceptibly deformed, until, though still recognizably the same, it has become quite different.
Можно даже утверждать, что порч перестает быть мимолетным эхом дома, к которому приставлен, и становится отчетливым выражением того, что дом едва лишь очерчивает: защищенное место, решение теоремы, которую дом всего лишь формулирует.
One could even say that the porch ceases to be a frail echo of the house it is attached to and becomes the confirmation of what the house just hints at: the ultimate sanction of the protected place, the solution of the theorem that the house merely states.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test