Translation for "формулируя" to english
Translation examples
Наконец, участники многосторонних конвенций могут защищать свои интересы, формулируя оговорки.
Lastly, parties to multilateral conventions could protect their interests by formulating reservations.
Секретариаты Организации Объединенных Наций и КАРИКОМ осуществляют стратегии, которые мы разрабатываем и формулируем.
The Secretariat of the United Nations and the CARICOM secretariat are the implementing arms of the policies that we devise and formulate.
Также, вместе с другими странами, мы формулируем стратегии использования средств из многосторонних источников.
Also, together with other countries, it is formulating strategies to take advantage of funds from multilateral sources.
Формулируя правила применения вооруженной силы, важно не допустить того, чтобы миротворческие миссии становились участниками конфликта.
In formulating rules of engagement, it was essential that peacekeepers not become parties to any conflict.
d) защищать права иммигрантов на свою самобытность и культуру, формулируя при этом предложения по поощрению этих прав;
(d) Participate in the defence of immigrants' rights in respect for their identity and culture, by formulating proposals for their advancement;
178. Формулируя принцип доступа к правосудию, правительство определило восемь областей его применения, а именно:
178. In formulating Access to Justice, the government has identified eight areas of application, namely:
Формулируя ключевые направления дальнейшего укрепления поддержания мира, мы хотели бы отметить следующие моменты.
In the formulation of critical follow-up guidelines to strengthen peace-keeping we would like to pinpoint the following matters.
c) формулируя руководящие принципы для подготовки типовых докладов в целях обеспечения их соответствия решениям, принятым Конференцией;
(c) Formulating guidelines for standard reports in order to ensure their conformity with decisions taken by the Conference;
Формулируя свои рекомендации, Группа приняла во внимание такой весьма ответственный подход корпорации "Маннесманн" к своей претензии.
In formulating its recommendations, the Panel has taken into account the generally credible approach of Mannesmann to its claim.
Формулируя пункт 11 преамбулы и пункт 6 постановляющей части, соавторы должны были принять во внимание несколько факторов.
In formulating the eleventh preambular paragraph and operative paragraph 6, the co-sponsors had to take into account several factors.
Мы все формулируем вопросы, основываясь на ответах, которые хотим услышать.
We all formulate questions based on the answers we want to hear.
Мы ещё формулируем защиту. И оставляем за собой право на изучение.
We are still formulating our case and reserve the right to more discovery.
Она заглянула в него, собираясь с мыслями и формулируя следующие вопросы.
She glanced down at it for a moment while collecting her thoughts and formulating the next set of questions.
Кейт отхлебнула кофе, мысленно формулируя и отбрасывая разные ответы.
She took a sip of her own coffee, formulating and rejecting various responses.
Наша собственная вера в возможность или правдоподобие чего-либо формирует наши основные допущения, то, как мы формулируем и рассматриваем вопросы.
What we believe is possible or plausible shapes our basic assumptions in how we formulate and investigate questions.
- На мгновение он прижался носом к носу Крысика, как бы формулируя ответ на собственный вопрос, потом встретил мой взгляд.
    “Whence? Ah, whence?” He went nose to nose with Ratsy for a moment, formulating a reply to his own question. Then he met my eyes.
Башар Азтин, хотя с ней невозможно было в настоящий момент связаться, тоже производила последнюю рекогносцировку, формулируя и окончательно отрабатывая план главного, неожиданного удара.
Though incommunicado, Bashar Aztin would be making a last broad assessment, formulating and finalizing plans for the main, unexpected strike.
Мы заметим, что уже иначе смотрим на дорогу, точнее формулируем то, что надо знать и на что обращать внимание начинающему водителю, чего он должен остерегаться и как реагировать.
We might see ourselves looking at the road in a fresh way, to be able to formulate what it is that our novice driver needs to know and notice, how he should watch and react.
Формулируя рекомендации в отношении этой надбавки, Специальному представителю Генерального секретаря следует сопроводить их документальными свидетельствами того, что подразделения действуют без каких-либо ограничений и оговорок.
In making a recommendation for the premium, the Special Representative of the Secretary-General would need to include documented evidence that units are operating without restrictions or caveats.
Этот совет не только работает в национальном масштабе, в частности формулируя предложения для выработки государственных стратегий, но и представляет Египет в международных организациях и структурах, занимающихся женской проблематикой.
Apart from working for the advancement of women at the national level, including through the proposal of public policies, the Council represented Egypt in international forums and organizations dealing with women's issues.
Формулируя рекомендации по второму разделу доклада, Специальный представитель стремилась дополнить ими текущие процессы, в которые вносят вклад государства, Организация Объединенных Наций и гражданское общество, в том числе в связи с демократизацией, достижением целей Декларации тысячелетия и обязанностями субъектов частного сектора в области прав человека.
In developing recommendations relative to the second section of the report, the Special Representative seeks to ensure that they are complementary to ongoing processes to which States, the United Nations and civil society are contributing - including with regard to democratization, achievement of the Millennium Goals and the human rights responsibilities of private sector actors.
МПС участвовал в совещаниях межучрежденческой группы, организованных Канцелярией Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам в целях координации деятельности Организации Объединенных Наций по поддержке процесса подготовки к Конференции, и следил за межправительственными переговорами, формулируя парламентскую точку зрения по мере того, как она формировалась в ходе консультаций.
IPU participated in the inter-agency group meetings organized by the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States to coordinate United Nations system activities in support of the preparatory process for the Conference, and followed the intergovernmental negotiations, putting forward the parliamentary viewpoints as they emerged from the consultations.
Его делегация приветствует доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе A/53/312: специальная группа экспертов пошла по правильному пути, формулируя свои рекомендации, в частности касающиеся составления ориентировочного перечня потенциальных последствий санкций для третьих стран, подключения Секретариата к наблюдению за такими последствиями и назначения в наиболее серьезных случаях специального представителя для оценки понесенного государствами ущерба.
His delegation welcomed the Secretary-General’s report which appeared as document A/53/312: the ad hoc expert group was on the right track in its recommendations, particularly those regarding the preparation of a tentative list of the potential effects of sanctions on third States, the monitoring of such effects by the Secretariat and the appointment in the most severe cases of a Special Representative to assess the consequences actually incurred by affected countries.
Гленда бросила ещё один взгляд на худощавую фигуру в чёрном и поинтересовалась, тщательно формулируя вопрос: — Когда ты сказал, что он не пьёт вина, ты имел в виду, что он не пьёт вина или что он не пьёт… вина?
Glenda looked at the skinny black figure and said, enunciating carefully, ‘When you say he does not drink wine, do you mean he does not drink wine, or he does not drink…wine?’
verb
Был задан вопрос о том, что произойдет в том случае, когда все государства, ратифицирующие договор, ратифицируют его, формулируя оговорку.
It was asked what would happen if all the States that ratified the instrument did so making a reservation.
Вместе с тем, формулируя для государств рекомендации относительно формы их докладов, Комитет не ограничивает круг вопросов, которые он может задать.
However, by advising States on the form their reports should take, the Committee was not limiting the questions it could ask.
Формулируя вывод о том, что заявитель потратил много средств на участие в торгах по контракту, который был впоследствии ему присужден, Группа "Е3" заявила следующее:
In finding that the claimant had spent a significant amount of its resources in bidding for the contract that was subsequently awarded to it, the "E3" Panel stated that:
b) государства -- члены Организации Объединенных Наций намерены придерживаться совместного и всеобъемлющего подхода, четко формулируя приоритеты и последовательность запланированных мероприятий;
(b) Member States and the United Nations resolve to apply a joint and comprehensive approach, clearly articulating priorities and plans for sequencing interventions;
И, как положено служителям, жалованье за это получающим, приходится мне в меру своего понимания отвечать на вопрос, который, по-разному формулируя, непременно задают все посетители: «Что этими картинами выразить-то хотели?»
And, just as a paid museum guard would have to do, I answer as best I can the question put to me by visitor after visitor, stated in various ways, of course: “What are these pictures supposed to mean?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test